Directrices para la preparación de datos de grupos focales
Solo hay un requisito al preparar datos de grupos focales: cada hablante debe tener un identificador único, y este identificador debe aplicarse de forma coherente a lo largo de toda la transcripción.
ATLAS.ti ofrece dos patrones predeterminados para reconocer hablantes:
- nombre: (patrón 1)
- @nombre: (patrón 2)
Al usar el patrón 2 al transcribir los datos, es poco probable que ATLAS.ti encuentre algo que no sean hablantes. Al buscar con el patrón 1, ATLAS.ti también puede encontrar elementos como "por ejemplo:....."
Patrón personalizado
También puede definir su propio patrón, incluido el uso de expresiones regulares.
Esto puede ser útil si ha preparado transcripciones previamente y los identificadores de hablantes no se han utilizado de forma coherente.
Por ejemplo, la expresión regular: To+(m|n) coincide con "Toom", "Ton" o "Toon" para encontrar diferentes grafías del nombre "Tom".
([A-Z]+): reconoce identificadores formados por letras de la A a la Z.
([A-Z]+[0-9]+): reconoce identificadores compuestos por una combinación de letras y números.
Para obtener más información, consulte Expresiones regulares (GREP).
Puede usar esta funcionalidad para codificar automáticamente cualquier dato que tenga una estructura específica. No tiene que ser necesariamente un hablante; podría ser una fecha, un número o cualquier otro tipo de identificador.
Transcripciones de ejemplo
Los identificadores de hablante no tienen que estar en negrita. Aquí se utilizan letras en negrita únicamente para facilitar la identificación de los identificadores de hablante.
Ejemplo A (patrón 1)
Alex: No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas]
Tom: ¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?
Deb: Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación...
Ejemplo B (patrón 1)
Alex:
No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas].
Tom:
¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?
Deb:
Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación.
Ejemplo C (patrón 1)
También es posible agregar información adicional a cada hablante, como su género, grupo de edad, nivel educativo, etc. De esta manera, esta información también se codificará automáticamente.
Alex: hombre: grupo de edad 1: bachillerato:
No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas]
Tom: hombre: grupo de edad 2: bachillerato:
¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?
Deb: mujer: grupo de edad 2: universidad:
Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación.
Ejemplo D (patrón 2)
@Alex: No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas].
@Tom: ¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?
@Deb: Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación.
Si sus datos aún no han sido transcritos, se recomienda utilizar el patrón 2, ya que es poco probable que este patrón encuentre secciones que no sean unidades de participante.
Recomendación
Para mayor legibilidad, puede considerar comenzar cada unidad de participante en una línea nueva.
Además, puede agregar una línea en blanco entre unidades de participante.
Ninguna de las dos opciones es obligatoria. Cuando se reconoce un patrón, los códigos seleccionados se aplican desde la primera letra del patrón hasta el inicio del siguiente patrón reconocido. Por lo tanto, no importa si una nueva unidad comienza en una línea nueva o si hay una línea en blanco entre ellas.