Prefacio

Manual de usuario de ATLAS.ti

Copyright © por ATLAS.ti Scientific Software Development GmbH, Berlín. Todos los derechos reservados.

Versión del documento: 26.0.0 (23.03.2026 13:53:52)

Copiar o duplicar este documento o cualquier parte del mismo constituye una infracción de la ley aplicable. Ninguna parte de este manual puede reproducirse ni transmitirse en forma alguna ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluida, entre otras, la fotocopia, sin el permiso escrito de ATLAS.ti GmbH.

Marcas comerciales: ATLAS.ti es una marca registrada de ATLAS.ti Scientific Software Development GmbH. Adobe Acrobat es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated; Microsoft, Windows, Excel y otros productos de Microsoft mencionados en este documento son marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. Google Earth es una marca comercial de Google, Inc. Todos los demás nombres de productos y las marcas comerciales registradas y no registradas mencionadas en este documento se utilizan únicamente con fines identificativos y siguen siendo propiedad exclusiva de sus respectivos propietarios.

Actualice siempre a las versiones más recientes de ATLAS.ti cuando se le notifique durante el inicio de la aplicación.

Acerca de este manual

Este manual describe los conceptos y las funciones de ATLAS.ti.

No es necesario leer el manual secuencialmente de principio a fin. Puede omitir las secciones que describen conceptos con los que ya está familiarizado, ir directamente a las secciones que describen funciones de su interés, o simplemente utilizarlo como guía de referencia para consultar información sobre determinadas funciones clave.

Para los usuarios que no tienen conocimiento previo de ATLAS.ti, se recomienda especialmente leer la primera parte de este manual para familiarizarse con los conceptos que utiliza ATLAS.ti y obtener una visión general de las funciones disponibles. Estos son los capítulos:

Además, para configurar un proyecto, se recomienda leer:

Para todo el trabajo básico, como crear citas, codificar y escribir memos, consulte los capítulos bajo el encabezado principal:

Las funciones avanzadas se describen en:

La secuencia de los capítulos sigue los pasos necesarios para iniciar y trabajar en un proyecto de ATLAS.ti: en primer lugar, se explican los conceptos principales que utiliza ATLAS.ti; a continuación, se ofrece una visión general de todas las herramientas disponibles. Estas partes introductorias y de orientación más teórica son seguidas por capítulos de orientación más práctica que proporcionan instrucciones paso a paso. Aprenderá a gestionar sus datos y a configurar e iniciar un proyecto. Una vez configurado el proyecto, cobran relevancia las funciones básicas, como la codificación, la búsqueda de texto, la autocodificación, la escritura de memos, etc. Las funciones de nivel conceptual, como el editor de redes, la Herramienta de consulta y las herramientas de coocurrencia, se basan en el trabajo a nivel de datos (al menos en la mayoría de los casos) y, por tanto, se describen al final.

La sección Recursos útiles ofrece algunos consejos útiles sobre cómo obtener ayuda y dónde encontrar más información sobre el software.

Tutorial en vídeo: Novedades de ATLAS.ti 22

Cómo utilizar este manual

Este manual está destinado a:

  • Quienes no tienen conocimiento previo de ATLAS.ti
  • Quienes han trabajado con una versión anterior.

Se asume cierta familiaridad general con los conceptos y procedimientos relativos al sistema operativo Windows y a la informática en general (p. ej., archivos, carpetas, rutas).

Este es en gran medida un documento técnico. No debe esperar de este manual ninguna discusión detallada sobre los aspectos metodológicos de la investigación cualitativa, más allá de comentarios superficiales.

Recursos útiles para empezar

Para quienes buscan una instrucción detallada sobre los aspectos metodológicos, el Centro de Formación de ATLAS.ti ofrece una amplia oferta de eventos de formación dedicados a ATLAS.ti en todo el mundo, tanto a través de cursos en línea como de seminarios presenciales en casi todas las partes del mundo. Visite el Centro de Formación en https://training.atlasti.com.

Cuenta de ATLAS.ti y activación de licencia

Para más información sobre la Gestión de licencias multiusuario, consulte nuestra Guía para titulares de licencias y administradores.

Solicitar una versión de prueba

Haga clic en "Prueba ATLAS.ti gratis". Se le pedirá que inicie sesión en my.atlasti.com con una cuenta de ATLAS.ti existente, o puede crear una en pocos segundos y confirmar su dirección de correo electrónico.

Una vez que haya iniciado sesión, su licencia de prueba gratuita se activará automáticamente y aparecerá visible en su cuenta.

Si no desea descargar el software de inmediato, siempre puede hacerlo más tarde desde su cuenta de ATLAS.ti. Para ello, seleccione Mis aplicaciones.

La versión de prueba gratuita es válida durante un período de 20 días naturales después de solicitar la licencia de prueba. Durante estos 20 días, puede utilizar el software en su capacidad completa durante 5 (cinco) días completos. Estos 5 días no tienen que ser consecutivos, es decir, pueden espaciarse como se desee. Una vez que caduque la versión de prueba gratuita, el programa pasa a una versión restringida que aún permite ver proyectos de cualquier tamaño y crear y usar proyectos de tamaño limitado (10 documentos, 50 citas, 25 códigos, 2 memos).

Puede iniciar la compra de una licencia completa desde su cuenta de ATLAS.ti. Después de activar la licencia, el programa se puede volver a usar con toda su capacidad. También puede continuar trabajando en su proyecto sin pérdida de datos.

No puede volver a instalar una versión de prueba en el mismo ordenador.

Activar una licencia

Necesita realizar una conexión en línea al menos una vez para activar su licencia. Una vez que la cuenta está activada, puede trabajar sin conexión y no se requiere ninguna conexión en línea adicional. Tenga en cuenta que si utiliza un puesto que forma parte de una licencia multiusuario, bloqueará el puesto si está sin conexión.

Si ha adquirido una licencia individual en la tienda web de ATLAS.ti, su licencia se ha añadido a su cuenta. El siguiente paso es activarla.

Del mismo modo, si es miembro de un equipo de usuarios bajo una licencia multiusuario, habrá recibido una clave de licencia, un código de invitación o un enlace de invitación de la persona que gestiona la licencia.

El sistema de gestión de licencias de ATLAS.ti asigna los puestos de la licencia multiusuario de forma dinámica. Esto significa que se le asigna el primer puesto libre de su licencia. Si todos los puestos están ocupados, se le asignará el siguiente puesto que quede disponible.

Inicie sesión en su cuenta de ATLAS.ti.

Vaya a Gestión de licencias (la página predeterminada) e introduzca la clave de licencia o el código de invitación que le proporcionó el titular/gestor de la licencia.

Haga clic en Activar licencia.

Inicie ATLAS.ti en su ordenador y haga clic en Buscar licencia actualizada y siga las instrucciones en pantalla para completar algunos pasos sencillos de activación.

Su instalación está ahora activada y puede comenzar a usar ATLAS.ti.

Acceder a su cuenta desde ATLAS.ti

En la pantalla de inicio, haga clic en el avatar de usuario. Si aún no ha añadido una imagen, mostrará las dos primeras letras del nombre de su cuenta.

Avatar de usuario

Haga clic en Administrar cuenta. Esto le llevará a la pantalla de inicio de sesión. Introduzca su información de acceso (correo electrónico y contraseña) para acceder a su cuenta.

Administrar cuenta

Cerrar sesión

Es importante entender que la instalación de ATLAS.ti es independiente de la licencia del software. Puede tener ATLAS.ti instalado en tantos ordenadores como desee. Una licencia de usuario único le da derecho a usarlo en dos ordenadores, por ejemplo, su ordenador de escritorio en la oficina y su portátil en casa; o su ordenador Windows y su Mac; o la versión en la nube y una versión de escritorio. Si desea usar ATLAS.ti en un tercer ordenador, o si obtiene un ordenador nuevo, asegúrese de cerrar sesión en el ordenador que ya no vaya a utilizar. Si ha sido invitado a usar una licencia multiusuario, tendrá un puesto durante el tiempo que use ATLAS.ti.

Hay dos formas de cerrar sesión para liberar un puesto:

Haga clic en el avatar de usuario en la pantalla de bienvenida y haga clic en Cerrar sesión y reiniciar.

Si olvidó cerrar sesión en ATLAS.ti, siempre puede acceder a su cuenta de usuario a través de un navegador web:

Vaya a https://my.atlasti.com/. Introduzca su dirección de correo electrónico y contraseña para iniciar sesión.

Seleccione la opción Cerrar sesión en la parte inferior izquierda, encima de su avatar, en su cuenta de ATLAS.ti.

Administrar cuenta

Trabajo sin conexión

Al iniciar ATLAS.ti, se comprueba si tiene una licencia válida. Si sabe que no tendrá acceso en línea durante un período determinado, puede configurar su licencia para trabajar sin conexión durante un período específico.

Si tiene una licencia que no caduca, el período máximo sin conexión es de cuatro meses. Si tiene una licencia de arrendamiento, el período máximo depende de la fecha de caducidad de su arrendamiento. Esto significa que si su licencia caduca en 1 mes, no puede establecer el período sin conexión en 3 meses adicionales.

Para configurar su licencia para uso sin conexión, seleccione Opciones en la pantalla de bienvenida.

Haga clic en el icono de ATLAS.ti para revisar la configuración actual de su licencia y seleccionar un período de disponibilidad sin conexión.

Establecer uso sin conexión

Una vez transcurrido el período, deberá conectarse de nuevo a Internet para verificar su licencia.

Versión limitada tras la caducidad de la licencia

Una vez que caduca el período de prueba o una licencia de tiempo limitado, el programa se convierte en una versión limitada. Puede abrir, leer y revisar proyectos, pero solo puede guardar proyectos que no superen un determinado límite (véase a continuación). Por tanto, aún puede usar ATLAS.ti como versión de solo lectura.

No puede volver a instalar una versión de prueba en el mismo ordenador.

Restricciones de la versión limitada

  • 10 documentos primarios
  • 50 citas
  • 25 códigos
  • 2 memos
  • 2 vistas de red
  • la copia de seguridad automática está deshabilitada

Introducción

ATLAS.ti es una potente mesa de trabajo para el análisis cualitativo de grandes volúmenes de datos textuales, gráficos, de audio y de vídeo. Ofrece una variedad de herramientas para llevar a cabo las tareas asociadas a cualquier enfoque sistemático de los datos no estructurados, es decir, datos que no pueden analizarse de manera significativa mediante enfoques formales y estadísticos. En el curso de dicho análisis cualitativo, ATLAS.ti le ayuda a explorar los fenómenos complejos ocultos en sus datos. Para hacer frente a la complejidad inherente de las tareas y los datos, ATLAS.ti ofrece un entorno potente e intuitivo que le mantiene centrado en los materiales analizados. Ofrece herramientas para gestionar, extraer, comparar, explorar y reensamblar fragmentos significativos de grandes cantidades de datos de formas creativas, flexibles y sistemáticas.

Tutorial en vídeo: Descripción general de ATLAS.ti 22 para Windows.

El principio VISE

Los principios fundamentales de la filosofía de ATLAS.ti se resumen mejor en el acrónimo VISE, que corresponde a:

  • Visualización (Visualization)
  • Inmersión (Immersion)
  • Serendipia (Serendipity)
  • Exploración (Exploration)

Visualización

El componente de visualización del programa apoya directamente la forma en que los seres humanos piensan, planifican y abordan soluciones de manera creativa y sistemática.

Se dispone de herramientas para visualizar las propiedades y relaciones complejas entre las entidades acumuladas durante el proceso de extracción de significado y estructura de los datos analizados.

El proceso está diseñado para mantener las operaciones necesarias cerca de los datos a los que se aplican. El enfoque visual de la interfaz le mantiene centrado en los datos, y con frecuencia las funciones que necesita están a tan solo unos clics de distancia.

Visualización

Inmersión

Otro aspecto fundamental del diseño del software es ofrecer herramientas que le permitan sumergirse por completo en sus datos. No importa en qué parte del software se encuentre, siempre tiene acceso a los datos de origen. Leer y releer sus datos, verlos de diferentes maneras y anotar sus pensamientos e ideas mientras lo hace son aspectos importantes del proceso analítico. Y es a través de este compromiso con los datos que se desarrollan percepciones creativas.

Serendipia

El Diccionario Webster define la serendipia como un aparente don para hacer descubrimientos afortunados de forma accidental. Otros significados son: accidentes afortunados, descubrimientos casuales. En el contexto de los sistemas de información, cabría añadir: encontrar algo sin haberlo buscado activamente.

El término serendipia puede equipararse con un enfoque intuitivo de los datos. Una operación típica que se apoya en el efecto de la serendipia es la navegación exploratoria. Este método de búsqueda de información es una actividad genuinamente humana: cuando pasa un día en la biblioteca local (o en la World Wide Web), a menudo comienza buscando libros específicos (o palabras clave). Pero al cabo de un momento, generalmente se encuentra cada vez más involucrado en hojear libros que no eran exactamente lo que tenía en mente originalmente, pero que conducen a descubrimientos interesantes.

Algunos ejemplos de herramientas y procedimientos que ofrece ATLAS.ti para aprovechar el concepto de serendipia son las herramientas de búsqueda y codificación, las nubes de palabras y las listas de palabras, el Lector de citas, el área de margen interactivo o la funcionalidad de hipertexto.

Exploración

La exploración está estrechamente relacionada con los principios anteriores. A través de un enfoque exploratorio pero sistemático de sus datos (en contraposición a un mero manejo burocrático), se asume que especialmente las actividades constructivas como la construcción de teorías se beneficiarán enormemente. El concepto general del programa, incluido el proceso de familiarizarse con sus particularidades, es especialmente propicio para un enfoque exploratorio y orientado al descubrimiento.

Áreas de aplicación

ATLAS.ti sirve como una potente utilidad para el análisis cualitativo de datos textuales, gráficos, de audio y de vídeo. El contenido de estos materiales no está limitado en modo alguno a ningún campo específico de la investigación científica o académica.

Su énfasis está en el análisis cualitativo, más que cuantitativo, es decir, en la determinación de los elementos que componen el material de datos primario y la interpretación de su significado. Un término relacionado sería "gestión del conocimiento", que enfatiza la transformación de datos en conocimiento útil.

ATLAS.ti puede ser de gran ayuda en cualquier campo donde se lleve a cabo este tipo de análisis de datos blandos. Si bien ATLAS.ti fue diseñado originalmente pensando en el científico social, actualmente se utiliza en áreas que no se habían anticipado realmente. Dichas áreas incluyen la psicología, la literatura, la medicina, la ingeniería de software, la investigación de experiencia de usuario, el control de calidad, la criminología, la administración, la lingüística textual, la estilística, la elicitación del conocimiento, la historia, la geografía, la teología y el derecho, por mencionar solo algunas de las más destacadas.

Cada día surgen nuevos campos que también pueden aprovechar plenamente las capacidades del programa para trabajar con datos gráficos, de audio y de vídeo. Algunos ejemplos:

  • Antropología: microgestos, mímica, mapas, ubicaciones geográficas, observaciones, notas de campo
  • Arquitectura: planos anotados
  • Arte / Historia del arte: descripciones interpretativas detalladas de pinturas o explicaciones educativas de estilos
  • Administración de empresas: análisis de entrevistas, informes, páginas web
  • Criminología: análisis de cartas, huellas dactilares, fotografías, datos de vigilancia
  • Geografía y geografía cultural: análisis de mapas, ubicaciones
  • Grafología: microcomentarios sobre características de la escritura
  • Aseguramiento de calidad industrial: análisis de interacciones usuario-sistema grabadas en vídeo
  • Medicina y práctica sanitaria: análisis de imágenes de rayos X, tomografías computarizadas, muestras de microscopio, datos de vídeo de atención al paciente, formación del personal sanitario mediante datos de vídeo
  • Estudios de medios de comunicación: análisis de películas, programas de televisión, comunidades en línea
  • Turismo: mapas, ubicaciones, reseñas de visitantes

Son una realidad muchas más aplicaciones de una amplia variedad de campos académicos y profesionales. El objetivo fundamental de diseño al crear ATLAS.ti fue desarrollar una herramienta que apoye eficazmente al intérprete humano, especialmente en el manejo de cantidades relativamente grandes de material de investigación, notas y teorías asociadas.

Aunque ATLAS.ti facilita muchas de las actividades implicadas en el análisis e interpretación de datos cualitativos (en particular, la selección, el etiquetado de datos y la anotación), su propósito no es automatizar completamente estos procesos. La interpretación automática de textos no puede captar la complejidad, la falta de explicitud o la contextualidad del conocimiento científico o cotidiano. De hecho, ATLAS.ti fue diseñado para ser más que una sola herramienta; piense en él como una mesa de trabajo profesional que ofrece una amplia selección de herramientas eficaces para una variedad de problemas y tareas.

ATLAS.ti - La mesa de trabajo del conocimiento

La imagen de ATLAS.ti como una mesa de trabajo del conocimiento es más que una simple analogía vívida. El trabajo analítico implica elementos tangibles: el material de investigación requiere trabajo detallado, ensamblaje, reelaboración, diseños complejos y algunas herramientas especiales. Una mesa de trabajo bien equipada le proporciona los instrumentos necesarios para analizar y evaluar a fondo, buscar y consultar sus datos, y para capturar, visualizar y compartir sus hallazgos.

Algunos términos básicos

Para entender cómo ATLAS.ti maneja los datos, visualice su proyecto completo como un contenedor inteligente que realiza un seguimiento de todos sus datos. Este contenedor es su proyecto de ATLAS.ti.

El proyecto realiza un seguimiento de las rutas a sus datos de origen y almacena los códigos, grupos de códigos, redes, etc. que desarrolla durante su trabajo. Sus archivos de datos de origen se copian y almacenan en un repositorio. La opción estándar es que ATLAS.ti gestione los documentos por usted en su base de datos interna. Si trabaja con archivos de audio o vídeo de mayor tamaño, pueden vincularse a su proyecto para preservar el espacio en disco. Todos los archivos que asigne al proyecto (excepto los vinculados externamente) se copian, es decir, se realiza un duplicado para uso exclusivo de ATLAS.ti. Sus archivos originales permanecen intactos y sin modificaciones en su ubicación original.

El proyecto reside en su ordenador, para garantizar tanto la privacidad de los datos como la disponibilidad sin conexión. Además, puede subir sus proyectos a la nube de proyectos de ATLAS.ti directamente desde ATLAS.ti, para compartirlos con colegas, acceder a ellos desde varios ordenadores o simplemente como copia de seguridad. Consulte Nube de proyectos para más detalles.

Sus datos de origen pueden consistir en documentos de texto (como transcripciones de entrevistas o grupos focales, informes, notas de observación); imágenes (fotos, capturas de pantalla, diagramas), grabaciones de audio (entrevistas, transmisiones, música), clips de vídeo (material audiovisual), archivos PDF (artículos, folletos, informes, artículos o capítulos de libros para una revisión bibliográfica), datos geográficos (datos de localización mediante Open Street Map) y comentarios de redes sociales.

Una vez que sus distintos documentos se han agregado o vinculado a un proyecto de ATLAS.ti, puede comenzar su trabajo real. Por lo general, las primeras etapas del proyecto implican la codificación de diferentes fuentes de datos.

Seleccionar segmentos de interés en sus datos y codificarlos es la actividad básica al utilizar ATLAS.ti, y es la base de todo lo demás que hará. En términos prácticos, la codificación se refiere al proceso de asignar códigos a segmentos de información que son de interés para sus objetivos de investigación. Hemos modelado esta función para que corresponda con la práctica tradicional de marcar (subrayar o resaltar) y anotar pasajes de texto en un libro u otros documentos.

En sus fundamentos conceptuales centrales, ATLAS.ti se ha basado deliberadamente en lo que podría denominarse el paradigma del papel y el lápiz. La interfaz de usuario está diseñada en consecuencia, y muchos de sus procesos se basan en —y, por tanto, se pueden entender mejor mediante— esta analogía.

Gracias a este principio de diseño altamente intuitivo, pronto apreciará el área de margen como uno de sus espacios de trabajo más centrales y preferidos, aunque ATLAS.ti casi siempre ofrece una variedad de formas para realizar cualquier tarea.

Pasos generales al trabajar con ATLAS.ti

La siguiente secuencia de pasos no es, por supuesto, obligatoria, pero describe un flujo de trabajo habitual:

  • Cree un proyecto, un contenedor de ideas destinado a reunir sus datos, todos sus hallazgos, códigos, memos y estructuras bajo un único nombre. Consulte Crear un nuevo proyecto.

  • A continuación, agregue documentos, archivos de texto, gráficos, audio y vídeo, o documentos geográficos a su proyecto de ATLAS.ti. Consulte Agregar documentos.

  • Organice sus documentos. Consulte Trabajo con grupos.

  • Lea y seleccione pasajes de texto o identifique áreas en una imagen o seleccione segmentos en la línea de tiempo de un archivo de audio o vídeo que sean de interés, asigne palabras clave (códigos) y escriba comentarios y memos que reflejen su reflexión sobre los datos. Construya un sistema de codificación. Consulte Trabajo con comentarios y memos y Codificación de datos - Conceptos básicos.

  • Compare segmentos de datos en función de los códigos que ha asignado; si es necesario, agregue más archivos de datos al proyecto. Consulte, por ejemplo, Recuperación de datos codificados.

  • Consulte los datos en función de sus preguntas de investigación utilizando las diferentes herramientas que ofrece ATLAS.ti. Las palabras clave a tener en cuenta son: recuperación simple, recuperaciones de códigos complejas mediante la Herramienta de consulta, recuperaciones simples o complejas en combinación con variables a través del botón de ámbito, aplicación de filtros globales, las herramientas de coocurrencia de códigos (explorador de árbol y tabla), la tabla de código-documento y la exportación de datos para análisis estadístico adicional. Consulte Análisis de datos y Exportación de datos para análisis estadístico adicional.

  • Conceptualice sus datos más a fondo construyendo redes a partir de los códigos y otras entidades que haya creado. Estas redes, junto con sus códigos y memos, forman el marco para la teoría emergente. Consulte Trabajo con redes.

  • Finalmente, elabore un informe escrito basado en los memos que ha escrito a lo largo de las diversas fases de su proyecto y en las redes que ha creado. Consulte Trabajo con comentarios y memos y Exportación de redes.

Para lectura adicional sobre el trabajo con ATLAS.ti, consulte El blog de investigación de ATLAS.ti y Las actas de la conferencia de ATLAS.ti.

Conceptos principales y características

Debe estar familiarizado con los conceptos de documentos, citas, códigos y memos como base general al trabajar con ATLAS.ti, complementados por una variedad de aspectos especiales como grupos, redes y las herramientas analíticas.

Todo lo que sea relevante para su análisis formará parte de su proyecto de ATLAS.ti en el dominio digital. Por ejemplo, los datos que está analizando, las citas como su unidad de análisis, los códigos, los vínculos conceptuales, los comentarios y los memos, todos forman parte de él. Una ventaja obvia de este concepto de contenedor es que el usuario solo tiene que tratar y pensar en una sola entidad. Activar el proyecto de ATLAS.ti es la simple selección de un único archivo; todo el material asociado se activa automáticamente.

El nivel más básico de un proyecto de ATLAS.ti consiste en los documentos que está analizando, seguidos de cerca por las citas (= selecciones de esos documentos). En el siguiente nivel, los códigos hacen referencia a las citas. Y los comentarios y memos están presentes en todas partes. Su proyecto de ATLAS.ti puede convertirse en una entidad altamente conectada, una densa red de datos primarios, memos y códigos asociados, e interrelaciones entre los códigos y los datos. Para encontrar su camino a través de esta red, ATLAS.ti proporciona potentes herramientas de navegación, recuperación y edición.

Puede acceder a información sobre cada una de estas herramientas mediante los enlaces que aparecen a continuación:

Documentos y grupos de documentos

Los documentos representan los datos que ha añadido a un proyecto de ATLAS.ti. Pueden ser materiales de texto, imagen, audio, vídeo o geográficos que desee analizar. El trabajo con datos de texto incluye la importación de datos de encuestas, la importación de datos desde un gestor de referencias para una revisión bibliográfica, el uso de datos de entrevistas o grupos de discusión, informes en formato de texto o PDF, notas de observación, etc. Para más información, consulte Formatos de archivo admitidos.

Los grupos de documentos cumplen una función especial, ya que pueden considerarse como variables cuasi dicotómicas. Es posible agrupar a todas las entrevistadas en un grupo de documentos denominado «género::femenino», a todos los entrevistados en un grupo denominado «género::masculino». Lo mismo puede hacerse para diferentes profesiones, estado civil, niveles de educación, etc. Consulte Trabajo con grupos para más información.

Los grupos de documentos pueden utilizarse posteriormente en el análisis para restringir las búsquedas basadas en códigos, como: «Muéstrame todos los segmentos de datos codificados con "actitud hacia el medio ambiente", pero solo para las mujeres que viven en Londres en comparación con las mujeres que viven en el campo».

También puede utilizar los grupos de documentos como filtro, por ejemplo para reducir otros tipos de salida, como un recuento de frecuencias de códigos en un grupo concreto de documentos.

Esto se explica con más detalle en la sección Tabla código-documento.

Citas

Una cita es un segmento de un documento que se considera interesante o importante.

Normalmente, las citas son creadas manualmente por el investigador. Sin embargo, para palabras, frases o información estructural repetitivas, como las unidades de interlocutor, se pueden utilizar las herramientas de Buscar y codificar. Con cualquiera de estas herramientas es posible segmentar los datos automáticamente y asignarles un código.

Aunque la creación de citas forma parte casi siempre de una tarea más amplia, como la codificación o la escritura de memos, las citas también pueden crearse sin codificar. Se denominan citas «libres».

Si, por ejemplo, utiliza el análisis del discurso o un enfoque interpretativo del análisis, o si trabaja con datos de vídeo, las citas libres pueden ser su punto de partida para el análisis, en lugar de codificar los datos de inmediato. Consulte Trabajo con citas y El nivel de citas de ATLAS.ti.

Citas de ATLAS.ti

Códigos

El término código se utiliza de muchas formas. En primer lugar, nos gustaría definir qué significa ese término en la investigación cualitativa y, a continuación, en ATLAS.ti.

Codificar significa que adjuntamos etiquetas a segmentos de datos que describen de qué trata cada segmento. Mediante la codificación, planteamos preguntas analíticas sobre nuestros datos desde [...]. La codificación destila los datos, los organiza y nos proporciona un manejo analítico para hacer comparaciones con otros segmentos de datos.
Charmaz (2014:4)

La codificación es la estrategia que mueve los datos desde un texto difuso y desordenado hacia ideas organizadas sobre lo que está ocurriendo.
(Richards y Morse, 2013:167)

Desde una perspectiva metodológica

  • Los códigos capturan el significado de los datos.

  • Los códigos sirven como manejadores de ocurrencias específicas en los datos que no pueden encontrarse mediante técnicas simples de búsqueda de texto.

  • Los códigos se utilizan como dispositivos de clasificación en diferentes niveles de abstracción para crear conjuntos de unidades de información relacionadas con el fin de realizar comparaciones.

Una sección de datos codificados

La longitud de un código debe ser limitada y no demasiado extensa. Si lo que desea son anotaciones textuales, debería utilizar en su lugar comentarios de citas.

Mantenga los nombres de los códigos breves y concisos. Utilice el panel de comentarios para elaboraciones más extensas.

Desde una perspectiva técnica

Los códigos son fragmentos cortos de texto que hacen referencia a otros fragmentos de texto, datos gráficos, de audio o de vídeo. Su finalidad es clasificar unidades de datos.

En el ámbito de los sistemas de recuperación de información, los términos «etiqueta», «palabra clave» o «etiquetado» se utilizan a menudo en lugar de «código» o «codificación».

Puede encontrar más información en las secciones Codificación de datos y Trabajo con códigos.

Referencias

Charmaz, Kathy (2014). Constructing Grounded Theory: A Practical Guide Through Qualitative Analysis. London: Sage.

Richards, Lyn and Janice M. Morse (2013, 3ed). Readme first: for a user's guide to Qualitative Methods. Los Angeles: Sage.

Memos

La escritura es una parte importante del análisis en la investigación cualitativa. Al utilizar software, es fácil caer en la trampa de los códigos. Recuerde siempre que codificar los datos es solo un medio para un fin: pensar, recuperar y consultar los datos (Corbin y Strauss, 2015; Richards, 2009; Richards y Morse, 2013).

Los memos son algo más que una nota garabateada en el margen:

Los memos [...] son documentos de trabajo y en constante evolución. Cuando un analista se sienta a escribir un memo o hacer un diagrama, se produce un cierto grado de análisis. El propio acto de escribir memos y hacer diagramas obliga al analista a reflexionar sobre los datos. Y es en esa reflexión donde ocurre el análisis (Corbin y Strauss, 2008: 118).

Escribir es pensar. Es natural creer que primero es necesario tener claro en la mente lo que se intenta expresar antes de poder escribirlo. Sin embargo, la mayor parte del tiempo ocurre lo contrario. Puede creer que tiene una idea clara, pero solo cuando la escribe puede estar seguro de que así es (o, lamentablemente, a veces de que no lo es) (Gibbs, 2005).

Los memos representan así el trabajo analítico en curso, y más adelante pueden utilizarse como elementos constitutivos del informe de investigación (véase Friese, 2019). Probablemente no es casualidad que Juliet Corbin dedique un amplio espacio a la escritura de memos en la tercera edición de Basics of Qualitative Research; su intención es mostrar a los lectores cómo puede hacerse. En una conferencia en el congreso CAQD 2008 sobre el libro, vinculó la escasa calidad de muchos proyectos de investigación cualitativa actuales a la falta de uso de memos. En la misma línea, Birks et al. (2008) dedica un artículo de revista completo a la escritura de memos, criticando la exploración limitada de su valor en la mayoría de las metodologías cualitativas.

Freeman (2017) señala que uno de los desafíos que enfrentan los investigadores noveles es comprender que la escritura es inseparable del análisis. Nos gustaría animarle a hacerlo: escriba mucho ya mientras codifica y más adelante cuando consulte los datos. Si lo hace, descubrirá por qué es útil; pero hay que hacerlo. Como señaló Freeman: El reto para los investigadores noveles es: «Necesitar hacer análisis para entender el análisis» (2017:3).

Si necesita más información sobre cómo escribir memos, consulte, por ejemplo, la tercera edición de Basics of Qualitative Research de Corbin y Strauss (2008/2014), Wolcott (2009), Charmaz (2014) o Friese (2019).

Memos de ATLAS.ti

En términos técnicos,

  • Un memo en ATLAS.ti puede ser independiente, o puede estar vinculado a citas, códigos y otros memos.

  • Los memos pueden ordenarse por tipo (metodológico, teórico, descriptivo, etc.), lo que resulta útil para organizarlos y clasificarlos, o mediante la creación de grupos de memos.

  • Los memos también pueden incluirse en el análisis como datos secundarios convirtiéndolos en un documento. Entonces también pueden codificarse.

Para más información, consulte Trabajo con comentarios y memos.

Referencias

Birks, Melanie; Chapman, Ysanne and Francis, Karin (2008). Memoing in qualitative research: probing data and processes, Journal of Research in Nursing, 13, 68–75.

Charmaz, Kathy (2014). Constructing Grounded Theory: A Practical Guide Through Qualitative Analysis. London: Sage.

Corbin, Juliet and Strauss, Anselm (2008/2015). Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory (3rd and 4th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.

Freeman, Melissa (2017). Modes of Thinking for Qualitative Data Analysis. NY: Routledge.

Friese, Susanne (2019). Qualitative Data Analysis with ATLAS.ti (3. ed.), London: Sage.

Gibbs, Graham (2005). Writing as analysis. Online QDA.

Richards, Lyn and Morse, Janice M. (2013). Readme First for a User's Guide to Qualitative Methods.

Richards, Lyn (2009). Handling qualitative data: a practical guide (2. ed), London: Sage.

Wolcott, Harry E. (2009). Writing Up Qualitative Research. London: Sage.

Comentarios

Es posible escribir comentarios para todas las entidades en ATLAS.ti. Los comentarios, a diferencia de los memos, están siempre directamente vinculados a la entidad para la que se escriben. Los memos son entidades independientes que tienen un nombre y un tipo. Los memos pueden agruparse y también pueden tener sus propios comentarios.

Escribir comentarios es similar a garabatear notas en el margen de un papel o pegar notas adhesivas en los objetos. Los comentarios pueden escribirse para documentos, citas, códigos, memos, redes, todo tipo de grupos y para relaciones.

Consulte Trabajo con memos y comentarios para más información.

Comentario de código

Grupos

Los grupos en ATLAS.ti son dispositivos de filtro.

Los grupos de documentos pueden considerarse como atributos o variables. Es posible combinarlos mediante operadores lógicos como AND y OR; por ejemplo, para recuperar y analizar datos de encuestadas que viven en Nueva York. Esta sería una combinación AND de dos grupos de documentos.

Los grupos de códigos sirven como filtro para los códigos. Pueden utilizarse, por ejemplo, para filtrar todos los códigos que deben agregarse si se ha codificado de forma muy detallada y en el proceso se han generado demasiados códigos.

Los grupos de códigos no son un tipo de código de orden superior. NO se recomienda utilizarlos como categorías. Para más información, consulte Construcción de un sistema de códigos.

Para más información sobre los grupos, consulte Trabajo con grupos.

Grupos de documentos

Redes

Las redes le permiten conceptualizar sus datos conectando conjuntos de elementos relacionados en un diagrama visual. Con la ayuda de las redes puede expresar relaciones entre códigos y citas; y puede vincular otras entidades como memos, documentos y grupos. Las propias redes también pueden ser "nodos" dentro de una red.

Red de ATLAS.ti

Nodos, vínculos y relaciones

Un nodo es cualquier entidad que se muestra en una red. Puede cambiar su aspecto y moverlos dentro del editor de redes.

Un vínculo es una línea que le permite conectar dos entidades.

Las relaciones le permiten nombrar los vínculos entre dos códigos o entre dos citas.

Administrador de redes

El Administrador de redes contiene una lista de todas las redes guardadas que ha creado. Puede usarse para acceder a una red, eliminar redes existentes o escribir y editar comentarios. Consulte Administrador de redes.

Organización de redes en carpetas

Las redes pueden organizarse en carpetas. Las carpetas pueden estar dentro de otras carpetas. Puede haber proyectos que requieran diferentes niveles de organización de redes. A continuación se muestra un ejemplo con tres niveles.

Carpeta del Administrador de redes

A diferencia de los grupos, una red no puede estar en más de una carpeta. La estructura de carpetas es jerárquica; los grupos no.

Cómo crear carpetas

En la cinta de opciones del Administrador de redes, haga clic en Nuevo y seleccione Carpeta.

O:

Seleccione una o más redes, haga clic derecho y seleccione la opción Nueva carpeta desde la selección del menú contextual.

Seleccionar carpeta en el Administrador de redes

Si elimina una carpeta, todo el contenido de la carpeta también se elimina.

Editor de redes

El editor de redes muestra y ofrece todas las capacidades de edición para construir y perfeccionar redes. Además, permite la creación visual y la navegación de estructuras de hipertexto.

Administrador de vínculos

El Administrador de vínculos ofrece una vista general de todos los vínculos código-código y de todos los hipervínculos que ha creado. Consulte Administrador de vínculos.

Administrador de relaciones

El Administrador de relaciones le permite modificar relaciones existentes o crear nuevas relaciones. Consulte Crear nuevas relaciones.

Para más información sobre la función de redes, consulte Trabajar con redes.

Herramientas para explorar datos de texto

ATLAS.ti ofrece una serie de herramientas para explorar los datos de texto:

  • Nubes de palabras y listas de palabras para documentos, citas y códigos. Consulte Creación de nubes de palabras y Creación de listas de palabras.

  • las Herramientas de Buscar y codificar. Estas herramientas ofrecen una combinación de búsqueda de texto y autocodificación:

    • Búsqueda de texto: busca palabras, fragmentos de palabras e incluso sinónimos. También son posibles combinaciones lógicas mediante los operadores AND y OR. Consulte Búsqueda de texto.
    • Búsqueda experta: la búsqueda experta permite realizar búsquedas avanzadas mediante expresiones regulares (RegEx). Con RegEx es posible utilizar la coincidencia de patrones para buscar cadenas de caracteres específicas en lugar de construir múltiples consultas literales. Consulte Búsqueda experta.
    • Reconocimiento de entidades nombradas (NER): busca y clasifica entidades nombradas en el texto en categorías predefinidas como personas, organizaciones, ubicaciones u otras. Es posible revisar todos los resultados y codificarlos con las categorías sugeridas. Consulte Reconocimiento de entidades nombradas.
    • Análisis de sentimientos: es la interpretación y clasificación de enunciados positivos, negativos y neutros en datos de texto mediante técnicas de análisis textual. Los modelos de análisis de sentimientos detectan la polaridad dentro de un texto (por ejemplo, una opinión positiva o negativa) en el documento completo, párrafo, oración o cláusula. Tiene múltiples aplicaciones. Por ejemplo, puede utilizarse para el análisis de la satisfacción del cliente o para todo tipo de evaluaciones, como también la evaluación de cursos por parte del alumnado. Consulte Análisis de sentimientos.

Análisis

ATLAS.ti contiene múltiples herramientas analíticas especializadas y de gran potencia para ayudar a interpretar los datos.

Tabulación cruzada de códigos (co-ocurrencia de códigos)

Las herramientas de análisis de co-ocurrencia muestran dónde se han aplicado códigos de forma superpuesta. En lugar de determinar los códigos usted mismo, puede consultar a ATLAS.ti qué códigos se solapan. El resultado puede visualizarse en forma de vista de árbol o de tabla. La tabla proporciona un recuento de frecuencias del número de co-ocurrencias y un coeficiente que mide la fuerza de la relación. Dado que un coeficiente solo es apropiado para determinados tipos de datos, su visualización puede activarse o desactivarse. También es posible acceder directamente a los datos de cada co-ocurrencia. Consulte Herramientas de co-ocurrencia de códigos.

Tabla código-documento

La tabla código-documento cuenta la frecuencia de los códigos por documento. También están disponibles recuentos agregados basados en grupos de códigos y grupos de documentos. Opcionalmente, las celdas de la tabla también pueden contener el recuento de palabras de las citas por código y por documento o grupo de documentos. La tabla puede exportarse a Excel. Consulte Tabla código-documento.

Herramienta de consulta

Para solicitudes de búsqueda más complejas, dispone de la Herramienta de consulta. Aquí puede formular solicitudes de búsqueda basadas en combinaciones de códigos mediante uno o varios de los 14 operadores disponibles: booleanos, semánticos y de proximidad. Consulte La herramienta de consulta.

Filtros globales

Los filtros globales son una herramienta de análisis de gran potencia. Los filtros globales afectan al proyecto completo y permiten comparar y contrastar los datos de múltiples formas distintas. Los efectos y conexiones que antes permanecían ocultos ahora son visibles y emergen patrones. Para más información, consulte Aplicación de filtros globales.

Códigos inteligentes

Un código inteligente es una consulta almacenada que, en el mejor de los casos, ofrece respuesta a una pregunta y suele estar compuesto por varios códigos combinados. Consulte Trabajo con códigos inteligentes.

Grupos inteligentes

Los grupos inteligentes son una combinación de grupos. Por ejemplo, si desea comparar las respuestas de encuestadas de zonas rurales con las de encuestadas de zonas urbanas, crearía dos grupos inteligentes que utilizaría directamente en una tabla código-documento o como filtro en una consulta de códigos. Los grupos de códigos inteligentes pueden utilizarse cuando se necesita frecuentemente una combinación de determinados códigos. Consulte Trabajo con códigos inteligentes.

Nube de proyectos

Los proyectos en ATLAS.ti residen principalmente en su equipo, para garantizar tanto la privacidad de los datos como la disponibilidad sin conexión. Además, puede optar por cargar sus proyectos a la nube de proyectos de ATLAS.ti directamente desde la aplicación, para compartirlos con colegas, acceder a ellos desde varios equipos o simplemente como copia de seguridad.

Tenga en cuenta que esta función se encuentra aún en fase beta. Esto significa que habrá cambios en las próximas semanas y meses, y es posible que no todo funcione con la misma fluidez de siempre. Si tiene algún comentario, no dude en utilizar el formulario de comentarios integrado en la aplicación (accesible cuando tiene un proyecto abierto).

La pantalla de bienvenida de ATLAS.ti

Cada proyecto que cree comenzará en su equipo. Para cargarlo a la nube, haga clic en los tres puntos situados a la derecha del nombre del proyecto en la lista de proyectos y elija "Cargar". Se le pedirá confirmación.

ATLAS.ti siempre solicitará confirmación antes de cargar por primera vez un proyecto a la nube. Si decide hacerlo, sus proyectos se almacenarán con cifrado de extremo a extremo en nuestros servidores europeos. Para obtener más información sobre privacidad, consulte nuestra política de privacidad. Y si sus requisitos de privacidad son tales que no puede utilizar nuestra nube, no se preocupe. Su proyecto permanecerá de forma segura en su equipo hasta que usted decida lo contrario.

Un proyecto de ATLAS.ti puede encontrarse en uno de los siguientes estados:

  • En este equipo: El proyecto no está presente en la nube de ATLAS.ti.
  • En la nube: El proyecto está en la nube, pero no está presente en este equipo. Es necesario descargarlo para poder trabajar en él.
  • Tanto en este equipo como en la nube: Los proyectos que existen tanto en la nube como en este equipo mostrarán uno de los siguientes estados:
    • Ambas versiones están sincronizadas.
    • La versión en este equipo es más reciente. Después de realizar cambios en un proyecto, este se encontrará en este estado. Simplemente haga clic en los tres puntos y elija "Cargar" para enviar los cambios a la nube.
    • La versión en la nube es más reciente. Esto significa que ha trabajado en este proyecto desde otro equipo. Deberá descargar la versión más reciente antes de continuar. Tenga en cuenta que la nube de proyectos de ATLAS.ti no está diseñada para trabajar simultáneamente en el mismo proyecto desde dos equipos. Asegúrese siempre de haber terminado en un equipo antes de continuar el trabajo en otro.

Estados de la nube de proyectos

El almacenamiento en la nube de proyectos está vinculado a la misma cuenta de ATLAS.ti utilizada para el licenciamiento o para iniciar sesión en ATLAS.ti Web.

Durante el período beta, cada usuario dispone de 500 MB de almacenamiento gratuito en la nube. Esto es suficiente para varios proyectos que contengan cientos de documentos de texto cada uno. Tenga en cuenta que otros tipos de documentos, especialmente el video, pueden ocupar mucho espacio. Puede liberar espacio eliminando proyectos de la nube o borrando documentos de gran tamaño de un proyecto que tenga en la nube.

Cómo usar

En la lista de proyectos, haga clic en los tres puntos situados a la derecha del nombre del proyecto para ver las opciones disponibles. Además de las opciones habituales como abrir, renombrar, etc., encontrará comandos específicos de la nube según el estado del proyecto.

Puede cargar un proyecto que no esté en la nube o cuya versión en su equipo sea más reciente. Esto colocará la versión más reciente del proyecto en la nube de ATLAS.ti.

Para un proyecto que está en la nube pero que no está presente o está desactualizado en su equipo, puede descargarlo para tener la versión más reciente disponible localmente.

ATLAS.ti siempre abrirá la versión local de un proyecto. Si ha trabajado en un proyecto desde otro equipo, asegúrese de cargarlo allí después de guardarlo. Antes de trabajar en un proyecto, asegúrese de tener disponible localmente la versión más reciente.

También puede optar por eliminar un proyecto de la nube, lo que mantendrá la copia local en su equipo, o eliminar el proyecto de su equipo, en cuyo caso seguirá disponiendo de una copia en la nube. Para eliminar completamente un proyecto tanto de su equipo como de la nube, utilice ambas opciones de forma sucesiva.

Compartir proyectos

Para compartir un proyecto con colegas, haga clic en los tres puntos y elija "Invitar miembro…". Introduzca la dirección de correo electrónico de la cuenta de ATLAS.ti de la persona con quien desea compartir el proyecto. ATLAS.ti generará un enlace de invitación. Copie este enlace y envíelo a su colega. Tenga en cuenta que el enlace es personalizado y solo puede ser utilizado por la persona para quien fue generado.

Compartir un enlace a su proyecto creará una copia del mismo. Esa copia será completamente independiente de su proyecto y será privada para la persona a quien se la envíe. Por lo tanto, el invitado podrá realizar cualquier cambio sin preocuparse por interferir con su trabajo (y viceversa). Cuando llegue el momento de que su colega le devuelva su trabajo, podrá invitarle a su proyecto, lo que generará una copia para usted. Una vez aceptada la invitación, podrá ver (y trabajar en) el trabajo realizado por su colega y, si lo desea, fusionarlo con su proyecto. De esta manera, dispone de máxima flexibilidad: al evaluar el trabajo de los estudiantes, probablemente desee ver todo su trabajo de forma independiente, mientras que en un proyecto real de equipo, puede que prefiera fusionar el trabajo de los colegas después de revisarlo.

Consulte Trabajo en equipo para obtener información detallada sobre cómo funciona el trabajo en equipo con ATLAS.ti, independientemente de si utiliza la nube de ATLAS.ti para compartir proyectos o la funcionalidad clásica de exportación/importación.

Limitaciones actuales

Al ser una función en fase beta, cabe esperar algunas limitaciones. No todas las interacciones están tan pulidas como nos gustaría, y también hay funcionalidades que aún faltan, además de posibles errores. Este es un buen momento para enviarnos sus comentarios, ya sean críticas, elogios o sugerencias.

Tenga en cuenta que en su forma actual, compartir proyectos no significa que usted y un colega vayan a trabajar sobre la misma instancia del proyecto, como puede estar acostumbrado de ATLAS.ti Web. Compartir un proyecto creará una copia independiente del proyecto para su colega. Tampoco hay todavía mucha funcionalidad de gestión de proyectos en equipo. Si tiene flujos de trabajo específicos para los que le gustaría ver un soporte más explícito, háganos saber.

Si bien los proyectos en la nube de ATLAS.ti pueden trabajarse sin restricciones independientemente de si se utiliza un PC con Windows o un Mac, actualmente estos proyectos no son accesibles desde ATLAS.ti Web. Las aplicaciones de escritorio de ATLAS.ti tampoco mostrarán los proyectos de ATLAS.ti Web.

Herramientas de equipo

Con frecuencia, los investigadores trabajan en equipos para recopilar y analizar datos. ATLAS.ti está especialmente diseñado para el trabajo colaborativo. Un conjunto de herramientas y funciones especiales facilitan el trabajo eficiente en equipo. Para más información, consulte el capítulo sobre Trabajo en equipo.

Para la codificación colaborativa en tiempo real, puede consultar la versión web de ATLAS.ti. Los proyectos de ATLAS.ti web pueden importarse a la versión de escritorio para aprovechar las herramientas de análisis avanzado y la función de redes.

Nube de proyectos (Beta)

Los proyectos en ATLAS.ti residen principalmente en su equipo, para garantizar tanto la privacidad de los datos como la disponibilidad sin conexión. Además, puede cargar sus proyectos en la nube de proyectos de ATLAS.ti directamente desde la aplicación: para compartirlos con colegas, acceder a ellos desde varios equipos o simplemente como copia de seguridad. Consulte Nube de proyectos para más información.

Fusión de proyectos

Cuando se trabaja en equipos, normalmente se divide el proyecto en subproyectos. En la versión de escritorio es necesario trabajar de forma asíncrona. La herramienta de fusión de proyectos une de nuevo todos los subproyectos. Para más información, consulte Fusión de proyectos.

Limpieza de codificaciones redundantes

Las codificaciones redundantes son citas superpuestas o incluidas que están asociadas al mismo código. Este tipo de codificaciones puede ser resultado de la codificación habitual, pero también puede aparecer de forma inadvertida durante un proceso de fusión al trabajar en equipo. El Analizador de codificaciones encuentra todas las codificaciones redundantes y ofrece los procedimientos adecuados para corregirlas. Consulte Búsqueda de codificaciones redundantes.

Iconos de codificador en el área de margen

Es posible cambiar la vista del área de margen para mostrar un icono por cada usuario en lugar del icono del código. De este modo, al navegar por los datos, se puede ver quién aplicó cada código.

Acuerdo intercodificadores

ATLAS.ti permite la comparación cualitativa y cuantitativa de las codificaciones de distintos codificadores. Si desea calcular un coeficiente, ATLAS.ti ofrece las siguientes opciones: porcentaje de acuerdo, Holsti y la familia de coeficientes alfa de Krippendorff. Consulte Acuerdo intercodificadores.

Administración de usuarios

ATLAS.ti crea automáticamente un nombre de usuario para cada usuario al iniciar sesión. Cada entidad que se crea queda marcada con ese nombre de usuario. Esto es un requisito previo para el trabajo colaborativo, de modo que se pueda ver y comparar quién hizo qué. Es posible cambiar el nombre de los usuarios existentes, crear nuevas cuentas de usuario, eliminar usuarios y cambiar de usuario. Consulte Cuentas de usuario para más información.

Tenga en cuenta que el trabajo en equipo síncrono no es compatible con la versión de escritorio. Cada miembro del equipo trabaja en su propio archivo de proyecto, y estos deben fusionarse periódicamente.
Use ATLAS.ti Web si desea trabajar con su equipo en el mismo proyecto al mismo tiempo.

Exportación

Word / PDF

Existen opciones de salida para cada una de las entidades principales en ATLAS.ti: Documentos, citas, códigos y memos, así como en las distintas herramientas. Todos los informes son configurables por el usuario y se puede decidir qué tipo de contenido incluir. Consulte Creación de informes.

Exportación a Excel

En cada Administrador y lista de citas encontrará una opción de exportación a Excel. Además, los resultados de la Tabla de co-ocurrencia de códigos y la Tabla código-documento pueden exportarse en formato Excel.

Consulte Creación de informes en Excel.

Impresión de documentos con margen

Es posible imprimir o exportar documentos de texto codificados en formato PDF tal como aparecen en pantalla, incluida la numeración de párrafos. Consulte Imprimir con margen.

Formato de intercambio QDPX para proyectos

El formato QDPX es un estándar QDA-XML para el intercambio de proyectos entre diferentes paquetes CAQDAS. El formato de intercambio de proyectos se lanzó el 18 de marzo de 2019. Puede consultar todos los programas participantes en el siguiente sitio web: https://www.qdasoftware.org. Consulte Intercambio universal de datos QDPX.

Exportación a SPSS / PSPP

Es posible exportar los datos codificados como archivo de sintaxis SPSS. Este archivo también puede utilizarse en la versión básica gratuita PSPP. Al ejecutarse en SPSS o PSPP, las citas se convierten en casos y los códigos y grupos de códigos en variables. Además, se proporciona información de identificación adicional en forma de variables, como el nombre y el número del documento para cada caso, la posición de inicio y fin, y la fecha de creación. Estas variables permiten agregar los datos en SPSS si es necesario. Consulte Exportación a SPSS.

Si necesita una salida menos detallada, consulte Tabla código-documento. La tabla proporciona una salida ya agregada por documentos o grupos de documentos.

Exportación estadística genérica para R, SAS, STATA, etc.

Es posible exportar los datos codificados como archivo Excel para su posterior análisis en cualquier paquete estadístico. Las citas se convierten en casos y los códigos y grupos de códigos en variables. Además, se proporciona información de identificación adicional en forma de variables, como el nombre y el número del documento para cada caso, la posición de inicio y fin, y la fecha de creación. Consulte Exportación genérica para análisis estadístico posterior.

Archivos de imagen

Pasos principales para trabajar con ATLAS.ti

Gestión de datos y proyectos

Un primer aspecto importante, aunque a menudo descuidado, de un proyecto es la gestión de datos y proyectos. El primer paso es la preparación de los datos. Encontrará más información sobre los formatos de archivo compatibles en la sección Formatos de archivo compatibles.

Además de analizar sus datos, también gestiona contenido digital, y es importante saber cómo lo hace el software. Para información detallada, consulte la sección sobre Gestión de proyectos.

Si trabaja en equipo, lea la siguiente sección: Trabajo en equipo.

Dos modos principales de trabajo

Existen dos modos principales de trabajo con ATLAS.ti: el nivel de datos y el nivel conceptual. El nivel de datos incluye actividades como la segmentación de archivos de datos; la codificación de pasajes de texto, imagen, audio y vídeo; y la escritura de comentarios y memos. El nivel conceptual se centra en la consulta de datos y las actividades de construcción de modelos, como la vinculación de códigos en redes, además de la escritura de más comentarios y memos.

La figura siguiente ilustra los pasos principales, comenzando con la creación de un proyecto, la adición de documentos, la identificación de elementos de interés en los datos y su codificación. Los memos y comentarios pueden escribirse en cualquier etapa del proceso, aunque posiblemente se produce un desplazamiento de la escritura de comentarios hacia una escritura de memos más extensa durante las etapas posteriores del análisis. Una vez codificados los datos, están listos para ser consultados mediante las diversas herramientas de análisis proporcionadas. Los conocimientos obtenidos pueden luego visualizarse utilizando la función de red de ATLAS.ti.

Algunos pasos deben realizarse en secuencia. Por ejemplo, la lógica dicta que no se puede consultar nada ni buscar coocurrencias si los datos aún no han sido codificados. Pero aparte de eso, no hay reglas estrictas.

Flujo de trabajo principal al trabajar con ATLAS.ti

Trabajo a nivel de datos

Las actividades a nivel de datos incluyen explorar los datos mediante nubes de palabras y listas de palabras, segmentar los datos asignados a un proyecto en citas, añadir comentarios a los pasajes correspondientes toma de notas / anotación, vincular segmentos de datos entre sí —lo que en ATLAS.ti se denomina hipervínculo— y codificar segmentos de datos y memos para facilitar su recuperación posterior. El acto de comparar segmentos destacables conduce a una fase de conceptualización creativa que implica un trabajo interpretativo de nivel superior y la construcción de teorías.

ATLAS.ti le asiste en todas estas tareas y proporciona una visión general completa de su trabajo, así como funciones rápidas de búsqueda, recuperación y navegación.

Dentro de ATLAS.ti, las ideas iniciales a menudo se expresan mediante su asignación a un código o memo, al que también se asignan ideas similares o selecciones de texto. ATLAS.ti proporciona al investigador un medio altamente eficaz para recuperar rápidamente todas las selecciones de datos y notas relevantes para una idea.

Trabajo a nivel conceptual

Más allá de la codificación y la recuperación simple de datos, ATLAS.ti le permite consultar sus datos de muchas maneras diferentes, combinando consultas de códigos complejas con variables, explorando las relaciones entre códigos y visualizando sus hallazgos mediante la herramienta de red.

ATLAS.ti le permite conectar visualmente pasajes seleccionados, memos y códigos en diagramas que esbozan gráficamente relaciones complejas. Esta función transforma virtualmente su espacio de trabajo basado en texto en un entorno gráfico donde puede construir conceptos y teorías basadas en relaciones entre códigos, segmentos de datos o memos.

Este proceso a veces descubre otras relaciones en los datos que no eran evidentes antes y aún le permite volver instantáneamente a sus notas o selecciones de datos primarios. Para más detalles, consulte Consulta de datos y Trabajo con redes.

Pantalla de bienvenida

Al abrir ATLAS.ti, verá la pantalla de bienvenida. Está dividida en tres partes:

Pantalla de bienvenida (lado izquierdo)

En el lado izquierdo encontrará información sobre la licencia, puede crear un nuevo proyecto o importar un proyecto existente, y puede acceder a Opciones.

La pantalla de bienvenida de ATLAS.ti

Pantalla de bienvenida (sección central)

En la sección central puede ver y acceder a todos sus proyectos. Si tiene muchos proyectos, el campo de búsqueda le ayudará a localizar un proyecto.

Puede ordenar los proyectos por nombre, fecha de creación, última modificación y última vez utilizado.

ATLAS.ti también muestra aquí el estado en la nube de los proyectos. Para obtener más información sobre cómo subir sus proyectos a la nube de ATLAS.ti, consulte Nube de proyectos.

Menú contextual para proyectos

Pantalla de bienvenida - Menú contextual para proyectos

Si tiene muchos proyectos, puede ocultar los que no necesite en este momento. Puede alternar entre mostrar todos los proyectos o solo los que no están ocultos actualmente. Consulte la opción Mostrar todos los proyectos.

Otras opciones en el menú contextual son abrir un proyecto, anclarlo a la lista de favoritos, cambiar el nombre de un proyecto o eliminar un proyecto. Un proyecto anclado aparece listado en una sección separada encima de la lista con todos los demás proyectos.

Si elimina un proyecto, se elimina de forma permanente. No puede recuperarse. Si aún desea tener acceso al proyecto en un momento posterior, asegúrese de exportarlo primero y almacenar un archivo bundle del proyecto en una ubicación segura.

Pantalla de bienvenida (lado derecho)

En el lado derecho de la pantalla de bienvenida tiene acceso a información y recursos útiles:

  • Noticias sobre talleres actuales, actualizaciones, boletines informativos, artículos interesantes, etc.
  • Recursos: Manual de usuario y proyectos de muestra
  • Tutorial en vídeo: Aprenda ATLAS.ti rápidamente viendo nuestros tutoriales en vídeo que le guían a través de todo el proceso, desde la creación del proyecto hasta el análisis y la elaboración de informes, paso a paso.

Si prefiere usar este espacio para ver la lista de sus proyectos, puede hacer clic en el botón con la flecha hacia la derecha.

Si desea ver de nuevo la pantalla con las noticias y recursos, haga clic en el botón con la flecha hacia la izquierda.

Crear un nuevo proyecto

Tutorial en video: Crear un proyecto y agregar datos.

Si acaba de iniciar ATLAS.ti,

En la ventana de apertura, en el lado izquierdo de la pantalla, haga clic en el botón: Crear nuevo proyecto.

Crear un nuevo proyecto

Introduzca un nombre para el proyecto, opcionalmente un comentario, y haga clic en Crear.

Crear un nuevo proyecto

Si ya tiene un proyecto abierto,

haga clic en Archivo > Nuevo para abrir el panel de fondo. Desde allí, seleccione Crear nuevo proyecto. Introduzca un nombre para el proyecto, opcionalmente un comentario, y haga clic en Crear.

Importar un proyecto existente

Cómo importar proyectos

Si acaba de iniciar ATLAS.ti,

Seleccione la opción Importar proyecto en el lado derecho de la pantalla de apertura.

Si ATLAS.ti ya está abierto,

Seleccione Archivo > Nuevo y desde allí la opción Importar proyecto.

Opciones

  • Tiene la opción de cambiar el nombre del proyecto antes de importarlo. Esto es útil para el trabajo en proyectos en equipo y si no desea sobrescribir una versión existente.

Importar un proyecto

  • Si el proyecto que está importando ya existe en su biblioteca, tiene la opción de sobrescribir el proyecto existente con la versión que está importando, o de cambiar el nombre del proyecto que está importando.

Importar un proyecto

Si el proyecto contiene archivos multimedia vinculados

Si el proyecto contiene archivos multimedia vinculados y los archivos no se han incluido en el paquete, puede volver a vincularlos. Para ello es necesario que disponga de una copia del archivo en su equipo, o de un archivo accesible en una unidad externa o en un servidor.

En el ejemplo que se muestra a continuación, la fuente del documento 23 es un video disponible en la biblioteca. La fuente del documento 26 es un video vinculado que debe volver a vincularse para poder visualizarse en ATLAS.ti:

Importar un proyecto

También puede decidir no volver a vincular los archivos en esta etapa y continuar con la importación. Los documentos multimedia vinculados seguirán apareciendo en Documentos, pero no podrá cargarlos. Aparecerán en gris en el Administrador de documentos.

Si hace doble clic en un archivo multimedia no disponible, ATLAS.ti le ofrecerá la opción de reparar el vínculo. Esto significa que debe indicarle a ATLAS.ti la carpeta donde está almacenado el archivo multimedia para que pueda volver a vincularse al proyecto.

Importar un proyecto

Formatos de archivo de proyecto

Puede importar proyectos exportados con ATLAS.ti 8 o versiones más recientes. Los proyectos pueden moverse sin problemas entre Windows y Mac sin ninguna pérdida.

Además, se pueden importar proyectos creados con ATLAS.ti Web, así como proyectos creados con ATLAS.ti Mobile en iPad o Android.

ATLAS.ti es un orgulloso colaborador del estándar REFI QDPX independiente del proveedor, y puede importar proyectos escritos en este formato, independientemente de la aplicación con la que se hayan creado.

Si necesita importar proyectos de la versión 7 de ATLAS.ti, cree un paquete de transferencia en ATLAS.ti 7 para obtener la mayor fidelidad posible. ATLAS.ti también puede importar archivos de paquete de copia de ATLAS.ti 7, 6 o versiones anteriores.

La interfaz de ATLAS.ti

Al abrir un proyecto, verá la cinta en la parte superior, el navegador de proyectos en el lado izquierdo y el logotipo de ATLAS.ti en el centro del área de trabajo.

En la parte superior de la pantalla, verá la barra de título donde se muestra el nombre del proyecto actual. También incluye las funciones Guardar, Deshacer y Rehacer, así como cortar, copiar y pegar en el lado izquierdo.

La interfaz de ATLAS.ti

Probablemente esté familiarizado con las cintas de opciones de otro software contemporáneo de Windows que utiliza. Una cinta es un elemento de control gráfico en forma de un conjunto de barras de herramientas colocadas en varias pestañas. Están agrupadas por funcionalidad en lugar de por tipos de objetos. Las cintas, en comparación, utilizan pestañas para exponer diferentes conjuntos de controles, eliminando la necesidad de numerosas barras de herramientas paralelas. Esto mejora considerablemente el flujo de trabajo y facilita a los usuarios ver qué funciones están disponibles para un contexto determinado.

La cinta de ATLAS.ti

Las seis pestañas principales de ATLAS.ti son:

  • Inicio
  • Buscar y codificar
  • Analizar
  • Importar y exportar
  • Herramientas
  • Ayuda

Según la función que esté utilizando, aparecerán pestañas contextuales adicionales. Estas se resaltarán con un cuadro de color en la parte superior de la cinta.

La cinta Inicio es el punto de partida para la mayoría de los proyectos. Desde aquí puede comenzar a agregar documentos a un proyecto, crear nuevos códigos, memos y redes. Puede abrir varios navegadores para que se muestren en el área de navegación en el lado izquierdo de la pantalla y acceder a todos los administradores de entidades.

La pestaña Inicio de ATLAS.ti

La pestaña Buscar y codificar permite buscar en los datos de texto por diferentes criterios:

Puede explorar los datos mediante nube de palabras y listas de palabras, aplicando listas de inclusión y exclusión, o reduciendo los resultados a "partes del discurso".

Puede utilizar Resúmenes con IA para crear resúmenes automáticamente.

Puede utilizar IA conversacional: la IA conversacional le permite mantener conversaciones en lenguaje natural sobre sus documentos.

La pestaña Buscar y codificar de ATLAS.ti

La pestaña Analizar ofrece una serie de funciones avanzadas para analizar sus datos tras la codificación. Consulte Consulta de datos.

La pestaña Analizar de ATLAS.ti

La cinta Importar y exportar ofrece varias opciones de importación para tipos de datos específicos:

La pestaña Importar y exportar de ATLAS.ti

Además, puede importar y exportar libros de códigos y listas de documentos con sus grupos. Consulte Importación y exportación de listas de códigos y Importación y exportación de grupos de documentos.

Si le interesa un enfoque de método mixto, puede generar un archivo de sintaxis SPSS para el análisis cuantitativo adicional de su codificación cualitativa, o exportar una versión genérica en forma de archivo Excel para importar en R, SAS o STATA. Consulte Exportación de datos para análisis estadístico adicional.

La cinta Herramientas contiene herramientas para la gestión de usuarios (consulte Gestión de usuarios) y para limpiar su proyecto buscando y eliminando codificaciones redundantes. Consulte Búsqueda de codificaciones redundantes y use la función Buscar en el proyecto para realizar búsquedas en todo el proyecto.

La cinta Herramientas de ATLAS.ti

A través de la cinta Ayuda puede acceder a nuestros recursos de soporte.

La pestaña Ayuda

Menú Archivo / Backstage

En Archivo encontrará todas las opciones relacionadas con su proyecto, como crear un nuevo proyecto, abrir proyectos existentes, guardar y eliminar proyectos, crear una instantánea (= copia) de su proyecto, exportar y fusionar proyectos. Consulte Gestión de proyectos.

El menú Archivo - área backstage

Navegación por el software

Esta página le guía sobre cómo trabajar con las diversas entidades y funciones en el espacio de trabajo principal. Si desea seguir los pasos, puede abrir el proyecto de muestra Sustainability.

Después de descargar el archivo bundle del proyecto, impórtelo. Consulte Importar un proyecto existente.

Al abrir un proyecto, el Navegador de proyectos se abre automáticamente en el lado izquierdo. Desde las ramas principales puede acceder a los documentos, códigos, memos, redes y todos los grupos. Si busca algo en particular, puede introducir un término de búsqueda en el campo de búsqueda. Si abre las ramas de las distintas entidades, solo se mostrarán los elementos que contengan el término de búsqueda.

La interfaz de ATLAS.ti

Para abrir una rama, haga clic en el triángulo situado delante de cada entidad.

Al hacer doble clic en una rama principal, se abre el administrador correspondiente del tipo de entidad seleccionada. Consulte Administradores de entidades.

Doble clic para abrir un administrador

  • En la rama principal Documentos, verá todos los documentos. Debajo de cada documento puede acceder a todas las citas de ese documento.

  • En la rama principal Códigos, verá las carpetas, categorías, subcódigos y códigos independientes. Para más información, consulte: Conceptos básicos

  • En la rama principal Memos, verá la lista de todos los memos. En el siguiente nivel, verá todas las entidades vinculadas, que en el caso de los memos pueden ser otros memos, citas y códigos.

  • En la rama principal Redes, verá la lista de todas las redes. En el siguiente nivel, verá todas las entidades que se encuentran en la red.

  • En las ramas Grupos, verá la lista de todos los grupos y, debajo de cada grupo, la lista de todos los miembros del grupo seleccionado.

Si una entidad tiene un comentario, esto se indica mediante un punto amarillo adjunto al icono de la entidad.

Navegador de proyectos

Además del Navegador de proyectos que contiene todos los elementos del proyecto, puede abrir navegadores que contienen solo un tipo de entidad. Los navegadores están disponibles para documentos, citas, memos y redes.

Para abrir uno de los navegadores, haga clic en la flecha desplegable del botón Navegador. Como los navegadores de documentos y códigos se necesitan con frecuencia, también puede abrirlos directamente desde el grupo del navegador.

Navegadores de ATLAS.ti

Los navegadores de entidad individual se abren en pestañas junto al Navegador de proyectos. Cada navegador también tiene un campo de búsqueda en la parte superior. Esto facilita el trabajo con listas largas.

Menús contextuales

Cada elemento del panel de navegación tiene un menú contextual, lo que significa que al hacer clic derecho se abre un menú sensible al contexto. Dependiendo de la entidad en la que haga clic, cada menú contextual será ligeramente diferente.

Menús contextuales en ATLAS.ti

Trabajo con ventanas acopladas y flotantes

Al abrir por primera vez un administrador u otras ventanas, se abrirán en modo acoplado. Según en qué esté trabajando en ese momento, puede preferir que una ventana esté acoplada o flotante. Una vez que acopla o hace flotar una ventana, ATLAS.ti recordará esto como su configuración preferida para la sesión actual. Así es como se hace:

Abra el Administrador de códigos haciendo clic en el botón Códigos en la pestaña Inicio.

Para acoplar esta ventana, haga clic en el cuarto icono desde la derecha (a la izquierda del botón minimizar).

Acoplar una ventana

Para hacer flotar una ventana, haga clic en la flecha desplegable junto al nombre del administrador y seleccione Flotar.

Hacer flotar una ventana

Siempre encima

Una ventana flotante desaparece en segundo plano si hace clic fuera de ella. Si prefiere que la ventana permanezca encima de las demás ventanas, haga clic derecho en el botón de la parte superior izquierda de la ventana y seleccione la opción Siempre encima.

Trabajo con pestañas y grupos de pestañas

Al cargar documentos o abrir administradores, redes y memos, estos se muestran en pestañas una junto a la otra. Según lo que haga, puede ser más conveniente ver ciertos elementos uno al lado del otro en diferentes grupos de pestañas. Así es como se hace.

Cargue por ejemplo dos documentos. Para ello, abra el árbol de documentos en el área de navegación del lado izquierdo y haga doble clic en un documento.

Al hacer doble clic en dos o más documentos, estos se cargan en diferentes pestañas en el espacio de trabajo principal. La pestaña del documento cargado actualmente se muestra en blanco.

Para mover uno de los documentos a un nuevo grupo de pestañas, haga clic en la flecha hacia abajo junto al nombre del documento en el encabezado y seleccione Nuevo grupo de pestañas > Derecha.

Mover documento a un nuevo grupo de pestañas

Tiene la opción de moverlo a un grupo de pestañas a la derecha, izquierda, abajo o arriba.

Esto también se puede hacer con cualquier otro elemento que abra, ya sea una lista de códigos, un memo o una red. Puede personalizar su espacio de trabajo según sus necesidades. A continuación se muestra un ejemplo.

Espacio de trabajo personalizado

Los seis tipos de entidades principales

Los seis tipos de entidades principales en ATLAS.ti son:

Cada tipo de entidad tiene su propio administrador. Consulte Administradores de entidades. Los Administradores de entidades permiten acceder a las entidades y ofrecen diversas opciones y funciones.

Para abrir un administrador, haga doble clic en el botón de la cinta.

Los Administradores de entidades son ventanas secundarias o dependientes del editor principal. Las ventanas secundarias tienen algunas propiedades comunes:

  • Están estrechamente relacionadas con la ventana principal: esta «conoce» los cambios producidos en la ventana secundaria, como la selección de un elemento, y viceversa.

  • Pueden redimensionarse y posicionarse de forma independiente respecto a su ventana principal.

  • Se minimizan cuando se minimiza la ventana principal y se restauran junto con ella.

  • Se cierran cuando se cierra la ventana principal.

  • Sin embargo, las ventanas secundarias NO se mueven junto con la ventana principal.

Funciones adicionales

Es posible copiar el contenido de cualquier entidad —ya sea el nombre de un documento, el nombre de un grupo, un código, el nombre de un memo o de una cita, o un nodo de una red— y pegarlo en un editor o en una red.

Si se copia el nombre de una entidad desde una lista y se pega en un editor, se pega el nombre.

Si se copia un nodo y se pega en un editor, se pega el nombre del nodo.

Si se copia el nombre de una entidad y se pega en una red, se pega como nodo. Si ya existen vínculos, se mostrarán de inmediato.

Administradores de entidades

Existe un administrador independiente para cada uno de los seis tipos de entidades: Documentos, Citas, Códigos, Memos, Redes y Vínculos. Los Administradores de entidades permiten acceder a las entidades y ofrecen diversas opciones y funciones. Dado que existen diferencias entre los distintos tipos de entidades, encontrará una sección dedicada a cada uno de los administradores.

Abrir un administrador de entidades

Para abrir, por ejemplo, el Administrador de documentos, haga clic en el botón Documentos de la pestaña Inicio. Para abrir el Administrador de citas, haga clic en el botón Citas; para abrir el Administrador de códigos, haga clic en el botón Códigos, y así sucesivamente.

Una forma alternativa es hacer doble clic en Documentos, Códigos, Memos, etc. en el Explorador de proyectos del panel de navegación a la izquierda.

Los administradores se abren como ventanas flotantes, aunque todas pueden anclarse también. Consulte Navegación por el software.

Cada administrador contiene una lista de las entidades que gestiona, junto con información detallada sobre ellas. En la parte inferior de la lista, cada administrador incluye un campo de comentario y, en algunos, también un campo de vista previa.

En el Administrador de documentos y en el Administrador de citas se puede obtener una vista previa del contenido del documento seleccionado o de la cita seleccionada. En el Administrador de memos, el contenido del memo se muestra junto al campo de comentario.

El área de filtros en el lateral izquierdo permite acceder rápidamente a los elementos enumerados en los administradores y filtrarlos mediante grupos. Proporciona acceso inmediato a actividades fundamentales como seleccionar códigos y grupos, crear grupos y grupos inteligentes, y establecer filtros locales y globales. Esto permite una integración mucho más eficaz en el flujo de trabajo y ahorra muchos movimientos de ratón y clics. También es posible ejecutar consultas booleanas simples en los administradores de entidades.

Otro elemento común es el botón Vista. De forma predeterminada, los grupos de entidades se muestran en el lateral izquierdo, la lista de entidades aparece en la vista de detalle y un campo de comentario se muestra debajo de la lista. Algunas entidades también ofrecen opciones de vista adicionales. Para obtener información más detallada, consulte el administrador de entidades específico con el que esté trabajando.

Puede hacer clic en el botón Grupo para mostrar u ocultar los grupos de entidades.

La barra divisora

El tamaño relativo del panel lateral, la lista, la vista previa y el panel de comentarios puede modificarse arrastrando la barra divisora entre los paneles. El cursor cambia cuando el ratón se mueve sobre la barra divisora. Puede cambiar el tamaño de los paneles adyacentes arrastrando la barra divisora hasta la posición deseada.

La barra de estado

En la parte inferior de la ventana se encuentra una barra de estado cuando el administrador se abre en modo flotante, o en la parte inferior de la pantalla cuando el administrador está en modo anclado. Muestra el número de elementos enumerados en el administrador.

Seleccionar elementos en un administrador de entidades

Un clic único con el botón izquierdo del ratón selecciona y resalta un elemento en cada uno de los administradores de entidades.

Hacer doble clic en un elemento selecciona la entidad e inicia un procedimiento que depende del tipo y el estado de la entidad.

Para selecciones múltiples, puede utilizar las técnicas de selección estándar de Windows con la tecla Ctrl o Mayús.

Para saltar a una entrada específica de la lista, primero seleccione un elemento y luego escriba la primera, segunda y siguientes letras de una palabra para saltar a la entrada correspondiente de la lista. Por ejemplo, si varios códigos comienzan con las dos letras «em», como en «emociones», escribir «em» saltará al primero de los códigos que comiencen por «em». Cada carácter adicional escrito avanza el foco a la siguiente entrada de la lista, a menos que no se encuentre un nombre coincidente.

Evite pausas prolongadas entre la introducción de caracteres. Tras un tiempo de espera definido por el sistema, el siguiente carácter inicia una nueva búsqueda hacia adelante.

Buscar

En la función Buscar en el proyecto y en todas las listas de entidades, encontrará un campo de búsqueda.

Búsqueda de contenido en un administrador

Utilice el campo de búsqueda para buscar documentos, citas, códigos o memos en los administradores correspondientes.

Si introduce un término de búsqueda, en la lista se mostrarán todos los objetos que lo contengan. Por ejemplo, si introduce el término «sostenible» en el administrador de códigos, se mostrarán todos los códigos que incluyan la palabra «sostenible» en algún lugar del nombre del código.

Recuerde eliminar el término de búsqueda si desea ver todos los elementos de nuevo.

Búsqueda incremental: Esta función está disponible en el panel de lista de todos los administradores de entidades. Seleccione cualquier número de elementos de la lista e introduzca una secuencia arbitraria de caracteres en el campo de búsqueda para saltar a una entrada de lista posterior que coincida con dicha secuencia.

Menús contextuales

Los paneles de lista y de texto ofrecen menús contextuales emergentes. Los menús contextuales contienen una parte de los comandos que también se encuentran en la cinta de opciones.

Ordenar y filtrar

Los administradores de entidades permiten ordenar y filtrar de forma cómoda. Con un clic en el encabezado de una columna, todos los elementos se ordenan en orden ascendente o descendente según las entradas de la columna seleccionada.

Al crear grupos de entidades, también puede utilizarlos para filtrar la lista de elementos de un administrador. Al seleccionar un grupo, solo se muestran en la lista los miembros del grupo seleccionado. Al seleccionar varias entidades, puede combinarlas con los operadores «AND» u «OR». Consulte Consultas booleanas simples en el Administrador de citas.

Opciones de vista

Opciones de vista en los administradores

De forma predeterminada, los grupos de entidades se muestran en el lateral izquierdo, la lista de entidades aparece en la vista de detalle y un campo de comentario se muestra debajo de la lista. Algunas entidades también ofrecen opciones de vista adicionales. Para obtener información más detallada, consulte el administrador de entidades específico con el que esté trabajando.

El Administrador de códigos ofrece dos opciones de vista adicionales: una vista de nube y una vista de gráfico de barras de los códigos. Consulte Administrador de códigos para obtener más detalles.

Opciones de búsqueda y filtro

La función de búsqueda ahora está disponible en Buscar en el proyecto, en el menú Herramientas de la parte superior.

Pestaña Buscar y filtrar en los administradores

Buscar en el proyecto permite buscar en todo el contenido de documentos, citas o memos, en los nombres y comentarios de las entidades, o en las entidades creadas o escritas por un autor seleccionado. El término de búsqueda puede contener expresiones regulares. Consulte Expresiones regulares (GREP).

Pestaña Buscar y filtrar en los administradores

El área de filtros en el lateral izquierdo permite acceder rápidamente a los elementos enumerados en los administradores y filtrarlos mediante grupos. Proporciona acceso inmediato a actividades fundamentales como seleccionar grupos, crear grupos y grupos inteligentes, y establecer filtros locales y globales. Esto permite una integración mucho más eficaz en el flujo de trabajo y ahorra muchos movimientos de ratón y clics. También es posible ejecutar consultas booleanas simples en los administradores de entidades.

La opción de búsqueda en los administradores está restringida al tipo de entidad correspondiente.

Otras opciones son establecer o eliminar filtros globales, y filtrar por criterios seleccionados:

  • hoy
  • esta semana
  • solo los míos
  • comentados

El Administrador de documentos

El Administrador de documentos le ayuda a organizar sus datos, agrupar documentos o filtrarlos.

ATLAS.ti Administrador de documentos

También puede acceder a las opciones de Analizar, que incluyen las siguientes herramientas:

Barra de estado: La barra de estado en la parte inferior de la pantalla muestra cuántos documentos hay en el proyecto.

ID: La primera columna muestra el icono azul del documento y el número del documento. El número de documento es un número consecutivo asignado al documento por ATLAS.ti cuando se agrega a un proyecto.

Nombre: El nombre predeterminado es el nombre de archivo del archivo fuente original que agregó al proyecto ATLAS.ti. Puede renombrar cada documento si prefiere un nombre diferente.

Ubicación: Aquí verá si un documento está almacenado en la biblioteca de ATLAS.ti o si ATLAS.ti lo abre desde una ubicación vinculada. Para más información consulte Agregar documentos.

Debajo de la lista de documentos verá una Distribución de códigos en documentos. Puede cambiar entre ver una vista previa del documento o los gráficos de barras.

Filtro

Haga clic en uno o más grupos de documentos en el área de filtro de la izquierda para establecer un filtro local. Esto significa que solo se filtran los elementos del administrador.

Si desea filtrar todo el proyecto, haga clic derecho en un grupo de documentos para establecer un filtro global. Consulte Aplicar filtros globales para el análisis de datos.

La cinta de opciones del Administrador de documentos

Cinta de opciones del Administrador de documentos de ATLAS.ti

De izquierda a derecha:

Nuevo: En la opción 'Nuevo', puede:

  • Importar archivos
  • Importar contenido de carpetas
  • Agregar una nueva carpeta de documentos
  • Crear un nuevo documento de texto
  • Importar transcripciones
  • Referenciar documentos multimedia externos
  • Agregar documentos geográficos
  • Crear grupos de documentos y grupos inteligentes

Cinta de opciones Nuevo del Administrador de documentos de ATLAS.ti

Comentario: Abre un editor de texto para escribir o editar un comentario para un documento seleccionado. Consulte Trabajar con comentarios y memos.

Red: Abre una red sobre el/los documento(s) seleccionado(s). La red solo contiene documentos y no muestra vínculos todavía. Esta opción es útil, por ejemplo, si desea comparar casos. Consulte Funciones analíticas en redes.

Renombrar: Al agregar un documento a un proyecto ATLAS.ti, el nombre predeterminado es el nombre del archivo. Puede cambiar este nombre internamente en ATLAS.ti. No cambia el nombre del archivo de datos.

Eliminar: Elimina el/los documento(s) seleccionado(s) del proyecto. Esta es una eliminación permanente. También significa que se elimina toda la codificación realizada en el/los documento(s). Puede revertir la acción usando Deshacer, pero solo dentro de la sesión activa actual

Analizar:

Cinta de opciones Analizar del Administrador de documentos de ATLAS.ti

Pestaña Herramientas

Herramientas del Administrador de documentos de ATLAS.ti

Renumerar documentos: Al agregar documentos a un proyecto, ATLAS.ti los numera en orden consecutivo. Si elimina uno o más documentos, esto puede resultar en lagunas. Use esta opción para cerrar estas lagunas.

También puede usar esta opción para reordenar los documentos de la forma que desee. Para lograr esto, renombre el documento de manera que al ordenarlos por nombre resulte en el orden que desea. A continuación, haga clic en la columna 'nombre' para ordenar los documentos por nombre y seleccione la opción 'renumerar'. Los números de documento seguirán el orden alfabético. Consulte también Administrar documentos.

Renumerar citas: Seleccionar esta opción cerrará cualquier laguna en la numeración de citas.

Cada cita que crea tiene un ID. El ID consiste en el número del documento y un número que indica el orden cronológico en que se creó la cita. Por ejemplo, el ID 3:12 significa que esta cita está en el documento 3 y que fue la duodécima cita creada en ese documento.

Si elimina citas o las modifica, el ID no cambia. Si elimina una cita con el ID 3:11, esto no significa que la cita 3:12 se convierta automáticamente en 3:11. Tal automatismo no siempre es deseable. Si por ejemplo ya ha comenzado el proceso de escritura y ha hecho referencia a algunas citas usando su ID, no querría que ATLAS.ti cambiara los IDs automáticamente.

Si desea que todas las citas estén numeradas en orden secuencial, debe invocarlo manualmente seleccionando la opción Renumerar citas.

Reparar vínculo: Si ha vinculado un archivo de audio o video a un proyecto y el vínculo ya no es válido, puede reparar el vínculo usando esta opción.

Eliminar codificaciones: Puede usar esta opción si desea desvincular todos los códigos de todas las citas. Esto significa que todas las citas y todos los códigos permanecen en el documento, pero ninguna de las citas está codificada. Esto es útil a veces para proyectos de equipo y análisis de acuerdo intercodificadores.

Explorar ubicación geográfica: Todos los documentos geográficos se basan en Open Street Map o Bing. Si desea ver una geolocalización en Google Maps, puede usar esta opción. Consulte Trabajar con documentos geográficos.

Duplicar documento(s): Esto le permite crear una copia exacta de uno o más documentos con todas las citas, códigos, vínculos, etc. Esto puede ser útil si, por ejemplo, desea codificar un documento basado en diferentes aspectos. Esta opción le permitirá dividir un documento, incluso cuando ya está codificado. Primero lo duplica, luego (entrando en modo de edición) elimina la segunda parte de un documento y la primera parte en el otro.

Exportar

Exportar del Administrador de documentos de ATLAS.ti

Informe / Exportar a Excel: Los informes pueden crearse como archivo de texto (Word, PDF) o en formato Excel. Todos los informes son personalizables. Consulte Crear informes.

Exportar documentos: Esta opción le permite exportar sus documentos como archivos de datos externos. Los archivos de texto se exportan como archivos Word docx, todos los archivos PDF, de imagen y multimedia en su formato original.

Muchas de las opciones disponibles en la cinta también están disponibles desde el menú contextual de un documento.

Grupos

En el Administrador de documentos, encontrará un botón Grupo que controla la visibilidad de los grupos de documentos. Por defecto, los grupos de documentos se muestran. Hacer clic en el botón Grupo ocultará la sección de grupos de documentos. Hacer clic de nuevo mostrará los grupos de documentos una vez más.

Pestaña Búsqueda y filtro / Vista

La función de búsqueda ahora está disponible en Buscar en proyecto en el menú Herramientas en la parte superior. Filtro de búsqueda del Administrador de documentos

El área de filtro en el lado izquierdo puede usarse para acceder y filtrar rápidamente los elementos listados en los administradores mediante grupos. Permiten acceso inmediato a actividades fundamentales como seleccionar grupos, crear grupos y grupos inteligentes, y establecer filtros locales y globales. Esto permite una integración mucho más efectiva en el flujo de trabajo y ahorra muchos movimientos del ratón y clics. También es posible ejecutar consultas booleanas simples en los administradores de entidades.

Vista del Administrador de documentos

Por defecto, los grupos de documentos se muestran en el lado izquierdo, la lista de documentos en la vista de detalle y un campo de comentario debajo de la lista. Debajo de la lista de documentos verá una Distribución de códigos en documentos. Para cambiar entre diagrama, vista previa del documento y vista de comentario, seleccione Diagrama, Vista previa o Comentario en el control segmentado en la esquina superior derecha del panel inferior.

También puede mostrar documentos como lista (predeterminado) o como mapa de árbol.

Vista del Administrador de documentos

Vista del Administrador de documentos

Organización de documentos en carpetas

Los documentos pueden organizarse en carpetas. Las carpetas pueden estar dentro de otras carpetas. Puede haber proyectos que requieran diferentes niveles de organización de documentos. A continuación se muestra un ejemplo con tres niveles:

Carpeta del Administrador de documentos

A diferencia de los grupos, un documento no puede estar en más de una carpeta. La estructura de carpetas es jerárquica; los grupos no.

Cómo crear carpetas

En la cinta de opciones del Administrador de documentos, haga clic en Nuevo y seleccione Carpeta.

O:

Seleccione uno o más documentos, haga clic derecho y seleccione la opción Nueva carpeta desde la selección del menú contextual.

Seleccionar carpeta en el Administrador de documentos

Si elimina una carpeta, todo el contenido de la carpeta también se elimina.

Administrador de citas

Administrador de citas

El Administrador de citas puede utilizarse para recuperar y revisar datos por códigos, crear códigos inteligentes, escribir comentarios, crear informes o abrir redes. Al trabajar con datos multimedia y geodatos, resulta útil renombrar las citas con títulos para segmentos de audio o video, o con nombres de ubicación para geodatos. Consulte Trabajar con citas.

Referencia de cita

ID: El ID consta de dos números, lo que se explica mejor con un ejemplo: un ID 3:10 significa que la cita proviene del documento 3 y es la décima cita creada en ese documento. Las citas se numeran en orden cronológico y no en orden secuencial.

Referencia: La referencia indica la ubicación de la cita en el documento, por ejemplo, párrafo 12 - 13. Para documentos de audio y video, la referencia indica la posición de inicio en h:m:s. Para citas geográficas, se proporciona la geolocalización.

Indicador de hipervínculos: Los corchetes (< o >) indican que la cita es un ancla de inicio o destino de un hipervínculo. Para obtener más información, consulte Trabajar con hipervínculos.

Posición en el documento: Inicio / Fin / Extensión

Si desplaza un poco la vista hacia la derecha, encontrará información sobre la posición de inicio y fin de una cita en el documento, así como la longitud total de la cita. La medida utilizada depende del tipo de medio:

Inicio / Fin

  • Cita de texto: número de párrafos
  • PDF de texto: número de página en ATLAS.ti más número de caracteres en la página
  • Cita gráfica: coordenadas de la esquina superior izquierda / coordenadas de la esquina inferior derecha
  • Cita de audio: horas:minutos:segundos:milisegundos
  • Cita de video: horas:minutos:segundos:milisegundos
  • Cita geográfica: n/a

Extensión

  • Cita de texto: número total de párrafos
  • PDF de texto: número total de páginas cubiertas
  • Cita gráfica: altura en píxeles del rectángulo de la cita
  • Cita de audio: hora:minutos:segundos:milisegundos
  • Cita de video: hora:minutos:segundos:milisegundos
  • Cita geográfica: n/a

Agregar nombres a las citas

Nombre: El campo de nombre está inicialmente vacío. Puede introducir un nombre para cada cita, por ejemplo, para añadir un título, una descripción para una cita de imagen o una geolocalización. Consulte también Trabajar con citas.

Comportamiento de selección

Un clic único selecciona una cita. Si ha escrito un comentario para la cita seleccionada, este se muestra en la parte inferior de la ventana.

Un doble clic en una cita carga su documento (si no está ya cargado) y muestra su contenido en contexto.

Selección múltiple: Puede seleccionar más de una cita a la vez, ya sea para eliminarlas, adjuntar códigos, abrir una red sobre ellas o crear resultados.

Arrastrar y soltar

Al arrastrar una o más citas sobre otras citas, se crean hipervínculos. Consulte Trabajar con hipervínculos para obtener más información.

Filtro

Haga clic en uno o más códigos en el área de filtros de la izquierda para ver solo las citas vinculadas al(los) código(s) seleccionado(s).

De forma predeterminada, la vista previa de la cita se muestra en el panel inferior de la ventana. Para cambiar entre la vista previa de la cita y la vista de comentario, seleccione Vista previa o Comentario en el control segmentado de la esquina superior derecha del panel inferior.

Administrador de citas

Barra de estado: La barra de estado en la parte inferior muestra cuántas citas hay en el proyecto.

Cinta del Administrador de citas

Cinta del Administrador de citas de ATLAS.ti

De izquierda a derecha:

Codificación:

Cinta del Administrador de citas de ATLAS.ti

  • Nuevas carpetas: Puede crear una nueva carpeta haciendo clic en la opción correspondiente, o seleccionando varios códigos, haciendo clic derecho y eligiendo «Nueva carpeta desde la selección». Consulte Organizar códigos en carpetas.

  • Nuevos códigos: Puede crear un nuevo código haciendo clic en la opción correspondiente.

  • Código inteligente: Después de seleccionar códigos en el panel lateral del Administrador de citas, puede crear códigos inteligentes. Consulte Trabajar con códigos inteligentes.

  • Aplicar codificación: Codificar un segmento de datos seleccionado con un código nuevo o existente. Consulte Codificar datos.

  • Código in vivo: La codificación in vivo crea una cita a partir del texto seleccionado Y utiliza el texto seleccionado como nombre del código.

  • Codificación rápida: Codificar con el último código utilizado.

Comentario: Abre un editor de texto para escribir o editar un comentario para una cita seleccionada. Consulte Trabajar con comentarios y memos.

Red: Abre una red con una o más citas seleccionadas. Consulte Abrir una red ad hoc.

Renombrar: Tiene la opción de introducir un nombre para cada cita. Esto resulta útil para enfoques de análisis interpretativo, por ejemplo, para resumir el contenido de la cita o utilizarla como «código inicial» al emplear el enfoque de teoría fundamentada constructiva de Charmaz. También es útil al trabajar con datos multimedia para describir el contenido multimedia con palabras.

Eliminar: Quita la cita y todas las codificaciones y demás vínculos del proyecto.

Origen: Utiliza la cita seleccionada como origen en el proceso de creación de un hipervínculo. Consulte Crear hipervínculos.

Destino: Haga clic para seleccionar la cita seleccionada como destino en el proceso de creación de un hipervínculo. Consulte Crear hipervínculos.

Palabras: Haga clic para analizar los datos seleccionados y ver los resultados en forma de nube de palabras, lista de palabras o mapa de árbol. Consulte Explorar datos de texto.

Herramientas:

Herramientas en la cinta del Administrador de citas de ATLAS.ti

  • Fusionar citas: Puede fusionar dos o más citas. El nuevo límite de la cita puede ser el límite de una cita destino seleccionada, o puede expandirse para incluir todas las citas seleccionadas.

  • Renumerar citas: Esto elimina todos los saltos en la numeración de citas debidos a eliminaciones y renumera todas las citas en orden secuencial según su aparición en el documento.

Exportar: Los informes pueden crearse como archivo de texto (Word, PDF) o en formato Excel. Todos los informes son personalizables. Consulte Crear informes.

Grupo: En el Administrador de citas, encontrará un botón Grupo que controla la visibilidad de los códigos. De forma predeterminada, los códigos se muestran. Al hacer clic en el botón Grupo, se oculta la sección de códigos. Al volver a hacer clic, los códigos se muestran de nuevo.

Vista: Vista en la cinta del Administrador de citas de ATLAS.ti

De forma predeterminada, los códigos se muestran en el lateral izquierdo, la lista de citas aparece en la vista de detalle y un campo de comentario se muestra debajo de la lista. Además, puede cambiar entre la vista de Detalles y la vista de columna única.

Pestaña Buscar y filtrar / Vista

La función de búsqueda ahora está disponible en «Buscar en el proyecto» en el menú Herramientas de la parte superior.

Menú de entidades Buscar en el proyecto de ATLAS.ti

Buscar en el proyecto permite buscar en todo el contenido de documentos, citas o memos, en los nombres y comentarios de las entidades, o en las entidades creadas o escritas por un autor seleccionado. El término de búsqueda puede contener expresiones regulares. Consulte Expresiones regulares (GREP).

Menú de entidades Buscar en el proyecto de ATLAS.ti

El área de filtros en el lateral izquierdo permite acceder rápidamente a los elementos enumerados en los administradores y filtrarlos mediante grupos. Proporciona acceso inmediato a actividades fundamentales como seleccionar grupos, crear grupos y grupos inteligentes, y establecer filtros locales y globales. Esto permite una integración mucho más eficaz en el flujo de trabajo y ahorra muchos movimientos de ratón y clics. También es posible ejecutar consultas booleanas simples en los administradores de entidades.

Haga clic en uno o más códigos en el área de filtros de la izquierda para ver solo las citas vinculadas al(los) código(s) seleccionado(s).

Vista en la cinta del Administrador de citas de ATLAS.ti

De forma predeterminada, los códigos se muestran en el lateral izquierdo, la lista de citas aparece en la vista de detalle y un campo de comentario se muestra debajo de la lista. Además, puede cambiar entre la vista de Detalle y la vista de columna única.

Administrador de códigos

El Administrador de códigos se utiliza con frecuencia para:

  • crear y modificar códigos
  • codificar segmentos de datos mediante arrastrar y soltar
  • establecer colores de código
  • recuperar segmentos de datos codificados
  • organizarlos en grupos de códigos
  • fusionar y dividir códigos
  • filtrarlos
  • revisarlos en redes
  • revisar su contenido mediante nubes de palabras, listas de palabras y mapas de árbol
  • crear informes.

Administrador de códigos

En el panel inferior, debajo de la lista de códigos, puede ver un diagrama, una vista previa de citas para un código seleccionado o los comentarios del código. Para obtener más información sobre el diagrama, consulte Distribución de códigos en documentos.

Para cambiar entre la vista de diagrama, vista previa de citas y vista de comentario, seleccione Diagrama, Vista previa o Comentario en el control segmentado de la esquina superior derecha del panel inferior.

Información útil

Enraizamiento: Frecuencia o enraizamiento del código. Muestra cuántas citas están vinculadas a un código.

Densidad: Número de vínculos con otros códigos. Consulte Vincular nodos.

Colores: Si agrega colores a los códigos, se mostrará un círculo de color delante del icono y el nombre del código. Los colores de los códigos también afectan a la visualización de los nodos de código en las redes. Consulte Trabajar con redes.

Si no desea ver todas las columnas, haga clic derecho en el encabezado de una columna y deseleccione las que no quiera ver.

Comportamiento de selección

Un doble clic en un código abre la lista de citas vinculadas en el Lector de citas. Puede navegar por la lista de citas y verlas resaltadas en el contexto de su documento. Si solo hay una cita vinculada a un código, esta se resaltará inmediatamente en el contexto de su documento.

Clic único: Selecciona un código. Si ha escrito una definición para el código seleccionado, esta se muestra en el panel de comentarios debajo de la lista. Una vez seleccionado, el código puede utilizarse para codificar mediante arrastrar y soltar, o puede agregarlo a un grupo de códigos también mediante arrastrar y soltar.

Selección múltiple: Puede seleccionar más de un código a la vez manteniendo pulsada la tecla Ctrl o Mayús. Esto resulta útil para:

  • eliminar varios códigos
  • codificar un segmento de datos con varios códigos
  • abrir una red que incluya todos los códigos seleccionados
  • crear informes basados en los códigos seleccionados
  • asignar varios códigos a un grupo de códigos o quitarlos de un grupo
  • crear un nuevo grupo de códigos basado en los códigos seleccionados

Arrastrar y soltar

Puede utilizar el Administrador de códigos como herramienta conveniente para codificar arrastrando códigos sobre un fragmento de datos resaltado. Si arrastra códigos sobre otro código dentro del mismo panel de lista, se crearán vínculos entre códigos. Si arrastra un código sobre otro código en el área del margen, este será reemplazado.

Filtro

Haga clic en uno o más grupos de códigos en el área de filtros de la izquierda para establecer un filtro local. Esto significa que solo se filtran los elementos del administrador. Si desea filtrar todo su proyecto, deberá establecer un filtro global. Consulte Aplicar filtros globales para el análisis de datos.

Barra de estado: La barra de estado en la parte inferior muestra cuántos códigos hay en el proyecto.

Cinta del Administrador de códigos

Cinta del Administrador de códigos

De izquierda a derecha:

Nuevo

Nuevo en la cinta del Administrador de códigos

Código: Agregar un nuevo código al proyecto.

Carpeta: Agregar una nueva carpeta de códigos al proyecto.

Nueva carpeta desde la selección: Agregar una nueva carpeta de códigos que contendrá la selección actual.

Código inteligente: Si selecciona dos o más códigos en el Administrador de códigos, puede crear códigos inteligentes con operador OR, es decir, un código inteligente que combine todos los códigos seleccionados con el operador OR. Para obtener más información, consulte Trabajar con códigos inteligentes.

Crear instantánea: Puede crear una «instantánea» de un código inteligente para convertirlo nuevamente en un código regular con vínculos reales a citas. La palabra «instantánea» indica que conserva el estado del código inteligente. Consulte Crear códigos de instantánea.

Grupo: Crear un nuevo grupo de códigos basado en la selección realizada.

Grupo inteligente: Los grupos inteligentes son una combinación de grupos existentes mediante operadores booleanos. Para obtener más información, consulte Trabajar con grupos inteligentes.

Color: Seleccionar un color para uno o más códigos seleccionados.

Red: Abrir una red ad hoc con el código seleccionado que muestra todos los vínculos existentes. Consulte Abrir redes ad hoc.

Renombrar: Al construir un sistema de códigos, a menudo es necesario cambiar el nombre de un código.

Eliminar: Eliminar el(los) código(s) seleccionado(s).

Editar comentario

Abrir un editor de texto para escribir o editar un comentario para un código seleccionado. Consulte Trabajar con comentarios y memos.

Color

Seleccionar un color para uno o más códigos seleccionados.

Mostrar en red

Abrir una red ad hoc con el código seleccionado que muestra todos los vínculos existentes. Consulte Abrir redes ad hoc.

Filtro global

Establecer el filtro global basado en la selección actual o eliminar el filtro global.

Renombrar

Al construir un sistema de códigos, a menudo es necesario cambiar el nombre de un código.

Eliminar

Eliminar el(los) código(s) seleccionado(s).

Analizar

Analizar en la cinta del Administrador de códigos

Mostrar coocurrencias entre los códigos seleccionados: Seleccione los códigos deseados y, a continuación, elija esta opción para acceder a la Tabla de análisis de coocurrencia de códigos. Los resultados mostrarán únicamente las coocurrencias entre los códigos seleccionados. Para obtener más información, consulte Tabla de coocurrencia de códigos.

Mostrar coocurrencias: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la Tabla de análisis de coocurrencia de códigos. Los resultados mostrarán todos los códigos que coocurren con el(los) código(s) seleccionado(s). Para obtener más información, consulte Tabla de coocurrencia de códigos.

Mostrar análisis código-documento: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la Tabla de análisis código-documento. Para obtener más información, consulte Tabla código-documento.

Búsqueda de texto: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la ventana de Búsqueda de texto, con el(los) código(s) seleccionado(s) preseleccionado(s) de forma predeterminada. Para obtener más información, consulte Búsqueda de texto y autocodificación.

Búsqueda con expresión regular: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la ventana de Búsqueda de texto con expresiones regulares, con el(los) código(s) seleccionado(s) preseleccionado(s) de forma predeterminada. Para obtener más información, consulte Búsqueda avanzada con expresiones regulares.

Reconocimiento de entidades nombradas: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la ventana de Búsqueda de texto con reconocimiento de entidades nombradas, con el(los) código(s) seleccionado(s) preseleccionado(s) de forma predeterminada. Para obtener más información, consulte Reconocimiento de entidades nombradas (NER).

Análisis de sentimientos: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la ventana de Análisis de sentimientos, con el(los) código(s) seleccionado(s) preseleccionado(s) de forma predeterminada. Para obtener más información, consulte Análisis de sentimientos.

Conceptos: Permite que ATLAS.ti encuentre conceptos en sus datos para que pueda revisarlos y autocodificarlos. Consulte Buscar conceptos.

Minería de opiniones: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a la ventana de Minería de opiniones, con el(los) código(s) seleccionado(s) preseleccionado(s) de forma predeterminada. Para obtener más información, consulte Minería de opiniones.

Frecuencias de palabras: Visualice la frecuencia de palabras como nube de palabras, lista o mapa de árbol. En una nube de palabras, cuanto más frecuente es una palabra, mayor es su tamaño en la imagen. Esta es una herramienta exploratoria que permite obtener una visión rápida de los datos mostrando las frecuencias de las palabras codificadas con el(los) código(s) seleccionado(s). Consulte Crear nubes de palabras y Listas de palabras.

Resúmenes de IA: Seleccione el(los) código(s) deseado(s) y, a continuación, elija esta opción para acceder a Resúmenes de IA, con el(los) código(s) seleccionado(s) preseleccionado(s) de forma predeterminada. Para obtener más información, consulte Resúmenes de IA.

Herramientas

Analizar en la cinta del Administrador de códigos

Duplicar código(s): Esta opción duplica un código existente con todos sus vínculos. Es un clon 1:1 del original. Antes de que estuviera disponible la función de división de códigos, era un primer paso útil para dividirlos. Ahora ya no es necesario para ese fin. Sin embargo, puede encontrarle otros usos. Consulte Trabajar con códigos.

Fusionar códigos: Esta opción permite fusionar dos o más códigos en uno. Si los códigos tienen comentario, este se agregará al código fusionado. Además, se añadirá al comentario del código fusionado información sobre qué códigos se fusionaron, a modo de registro de auditoría. Consulte también Fusionar códigos.

Para que la opción Fusionar esté habilitada, es necesario seleccionar varios códigos (es decir, todos los que desee fusionar).

Dividir código: La función de división de código le ayuda a desarrollar subcódigos para una categoría. Consulte Dividir un código.

Dividir en subcódigos: TBA

Editar código inteligente: Un código inteligente es una consulta guardada. Si desea ver la consulta en la que se basa el código inteligente o editarla, utilice esta opción. Para obtener más información, consulte Trabajar con códigos inteligentes.

Buscar codificaciones redundantes: Puede ocurrir que codifique un segmento más largo y luego, dentro de ese segmento, codifique otro segmento utilizando el mismo código. Esto es redundante.

ATLAS.ti puede encontrar todas esas instancias para ayudarle a limpiar su codificación. Es una opción útil cuando se trabaja en equipos, donde pueden aparecer codificaciones redundantes después de fusionar. Consulte Buscar codificaciones redundantes.

Importar libro de códigos: Un libro de códigos que incluya códigos y colores de código, definiciones de código y grupos de códigos puede importarse en dos formatos: Excel y el formato de intercambio QDPX. Consulte Importar y exportar listas de códigos y Intercambio universal de datos QDPX.

Exportar

Informe / Exportar a Excel: Los informes pueden crearse como archivo de texto (Word, PDF) o en formato Excel. Todos los informes son personalizables. Consulte Crear informes.

Exportar libro de códigos: Un libro de códigos que incluya códigos y colores de código, definiciones de código y grupos de códigos puede exportarse en dos formatos: Excel y el formato de intercambio QDPX. Consulte Importar y exportar listas de códigos y Intercambio universal de datos QDPX.

Filtro

Las opciones del menú del botón Filtro son las mismas que en los demás administradores, y se describen aquí: Administradores de entidades.

Grupos de códigos

Muestra u oculta los grupos de códigos en el panel izquierdo. Consulte Trabajar con grupos para obtener más detalles.

Vista

De forma predeterminada, los grupos de códigos se muestran en el lateral izquierdo, la lista de códigos en la vista de detalle y un campo de comentario debajo de la lista. También puede visualizar los códigos como lista (predeterminado), gráfico de barras, nube de códigos o mapa de árbol:

Opciones de vista del Administrador de códigos

De forma predeterminada, los grupos de códigos se muestran en el lateral izquierdo, la lista de códigos en la vista de detalle y un campo de comentario debajo de la lista. También puede visualizar los códigos como lista (predeterminado), gráfico de barras, nube de códigos o mapa de árbol:

Lista de códigos como nube

Seleccione el elemento de menú Nube para visualizar la lista de códigos como nube de palabras:

Vista de nube del Administrador de códigos con comentarios de código

Lista de códigos como gráfico de barras

Seleccione el elemento de menú Gráfico de barras para visualizar la lista de códigos como gráfico de barras:

Vista de gráfico de barras del Administrador de códigos con comentarios de código

Lista de códigos como mapa de árbol

Seleccione el elemento de menú Mapa de árbol para visualizar la lista de códigos como mapa de árbol:

Vista de mapa de árbol del Administrador de códigos

Al hacer clic derecho en un código en las vistas de gráfico de barras, nube o mapa de árbol, se abre el mismo menú contextual que en la vista de lista. Esto permite realizar las mismas acciones, por ejemplo, renombrar códigos, dividir y fusionar códigos, o abrir una red con uno o varios códigos.

Administrador de memos

El Administrador de memos se utiliza para llevar un registro de su escritura. Puede crear, leer y revisar, comentar, ordenar y organizar, y agrupar sus memos. Otras opciones son ver un memo y su conexión en una red, o convertir un memo en un documento para su posterior análisis.

ATLAS.ti Administrador de memos

Enraizamiento: Número de citas a las que está conectado un memo.

Densidad: Número de códigos y otros memos a los que está conectado el memo.

Doble clic abre el editor de memos como ventana flotante. Esta ventana puede acoplarse a la región activa actual.

Ctrl + Doble clic abre la lista de citas que están vinculadas a un memo.

Arrastrar y soltar

Puede adjuntar un memo a una cita arrastrándolo sobre la cita en el documento o en el área al margen.

Un memo también puede arrastrarse a una cita, código u otro memo en el Explorador de proyectos o en cualquier otra lista. A la inversa, también puede arrastrar citas, códigos o memos desde cualquier lista o desde el área al margen a un memo para vincularlo.

Filtro

Haga clic en uno o más grupos de memos en el área de filtro de la izquierda para establecer un filtro local. Esto significa que solo se filtran los elementos del administrador.

Barra de estado: La barra de estado azul en la parte inferior muestra cuántos memos hay en el proyecto.

Cinta de opciones del Administrador de memos

Cinta de opciones del Administrador de memos de ATLAS.ti

De izquierda a derecha:

Nuevo: En 'Nuevo', puede ver las siguientes opciones:

  • Memo: Crea un nuevo memo.
  • Carpeta: Agrega una nueva carpeta de memos.
  • Grupo: Crea un nuevo grupo de memos basado en la selección que ha realizado.
  • Grupo inteligente: Los grupos inteligentes son una combinación de grupos existentes usando operadores booleanos. Para más información consulte Trabajar con grupos inteligentes

Editar: Abre el panel de texto para escribir el contenido de un memo en un editor de texto completo.

Comentario: Abre un editor de texto para escribir o editar un comentario para un memo seleccionado. Consulte Trabajar con comentarios y memos.

Tipo: El tipo de memo predeterminado es 'memo'. Esto puede cambiarse a un tipo definido por el usuario. Los tipos de memo pueden usarse para ordenar y organizar memos.

Red: Abre una red sobre el/los memo(s) seleccionado(s) que muestra todas las demás entidades a las que está vinculado el memo. Consulte Abrir una red ad hoc.

Renombrar: Cambia el nombre de un memo seleccionado.

Eliminar: Elimina el/los memo(s) seleccionado(s).

Herramientas: En 'Herramientas', puede ver las siguientes opciones:

  • Duplicar memo(s): Duplica un memo existente. Quizás se ha vuelto demasiado largo y desea dividirlo en dos memos.
  • Convertir en documento: Si desea codificar un memo, o crear citas para hipervincular pasajes seleccionados de un memo con otros segmentos de datos, puede convertir un memo en un documento del proyecto.

Exportar: En 'Exportar', puede ver las siguientes opciones:

  • Informe / Exportar a Excel: Los informes pueden crearse como archivo de texto (Word, PDF) o en formato Excel. Todos los informes son personalizables. Consulte Crear informes.
  • Exportar memo: Exporta el memo seleccionado a un archivo docx.

Grupo: Abre el Administrador de grupos de memos. Consulte Trabajar con grupos para más detalles.

Vista: Por defecto, los grupos de memos se muestran en el lado izquierdo, la lista de memos aparece en la vista de detalle y se muestra un campo de comentario/Vista previa debajo de la lista.

Pestañas Búsqueda y filtro / Vista

Como estas pestañas son las mismas en todos los administradores, se describen aquí: Administradores de entidades.

Organización de memos en carpetas

Los memos pueden organizarse en carpetas. Las carpetas pueden estar dentro de otras carpetas. Puede haber proyectos que requieran diferentes niveles de organización de memos. A continuación se muestra un ejemplo con tres niveles:

Carpeta del Administrador de memos

A diferencia de los grupos, un memo no puede estar en más de una carpeta. La estructura de carpetas es jerárquica; los grupos no.

Cómo crear carpetas

En la cinta de opciones del Administrador de memos, haga clic en Nuevo y seleccione Carpeta.

O:

Seleccione uno o más memos, haga clic derecho y seleccione la opción Nueva carpeta desde la selección del menú contextual.

Seleccionar carpeta en el Administrador de memos

Si elimina una carpeta, todo el contenido de la carpeta también se elimina.

Administrador de redes

El Administrador de redes se utiliza frecuentemente para crear y abrir redes, renombrarlas, comentarlas y agruparlas.

ATLAS.ti Administrador de redes

Grado: Número de nodos en una red.

Doble clic abre el editor de redes como ventana flotante. Esta ventana puede acoplarse a la región activa actual.

Arrastrar y soltar: Puede agregar una red como nodo a un editor de redes, o asignar redes seleccionadas a un grupo mediante arrastrar y soltar.

Filtro: Haga clic en uno o más grupos de redes en el área de filtro de la izquierda para establecer un filtro local. Esto significa que solo se filtran los elementos del administrador.

Barra de estado: La barra de estado muestra cuántas redes hay en el proyecto.

Cinta de opciones del Administrador de redes

ATLAS.ti Administrador de redes

De derecha a izquierda:

Nuevo: En 'Nuevo', puede ver las siguientes opciones:

  • Red: Crea una nueva red.
  • Carpeta: Agrega una nueva carpeta de redes.
  • Grupo: Crea un nuevo grupo de redes basado en la selección que ha realizado.
  • Grupo inteligente: Los grupos inteligentes son una combinación de grupos de redes existentes usando operadores booleanos. Esta opción solo está disponible para ofrecer opciones coherentes en todos los administradores. Es posible que ni siquiera sienta la necesidad de crear grupos de redes, y mucho menos combinarlos usando grupos inteligentes.

Comentario: Abre un panel de texto para escribir o editar un comentario para una red en un editor de texto completo.

Red: Abre la red.

Renombrar: Cambia el nombre de una red existente.

Eliminar: Elimina la/las red(es) seleccionada(s).

Duplicar: Duplica la red seleccionada. Esta opción es útil si desea crear una variante de una red ya existente en la que parte de la red existente sigue siendo relevante y desea seguir desarrollándola.

Excel: Exporta la información mostrada en el Administrador de redes.

Grupo: Abre el administrador de grupos para redes.

Vista: Por defecto, los grupos de redes se muestran en el lado izquierdo, la lista de redes aparece en la vista de detalle y se muestra un comentario debajo de la lista.

Pestañas Búsqueda y filtro / Vista

Como estas pestañas son las mismas en todos los administradores, se describen aquí: Administradores de entidades.

Organización de redes en carpetas

Las redes pueden organizarse en carpetas. Las carpetas pueden estar dentro de otras carpetas. Puede haber proyectos que requieran diferentes niveles de organización de redes. A continuación se muestra un ejemplo con tres niveles:

ATLAS.ti Administrador de redes

A diferencia de los grupos, una red no puede estar en más de una carpeta. La estructura de carpetas es jerárquica; los grupos no.

Cómo crear carpetas

En la cinta de opciones del Administrador de redes, haga clic en Nuevo y seleccione Carpeta.

O:

Seleccione una o más redes, haga clic derecho y seleccione la opción Nueva carpeta desde la selección del menú contextual.

Seleccionar carpeta en el Administrador de redes

Si elimina una carpeta, todo el contenido de la carpeta también se elimina.

Administrador de relaciones

El Administrador de relaciones se utiliza para revisar las propiedades de las relaciones existentes, editar relaciones existentes o crear nuevas relaciones. Puede cambiar entre las relaciones para vínculos código-código y las relaciones para hipervínculos. Como la información de las columnas y las opciones de la cinta son las mismas para ambos, a continuación encontrará una única descripción. Para obtener más información, consulte Trabajar con redes.

Puede acceder al Administrador de relaciones mediante la opción desplegable del botón Vínculos en la cinta de opciones Inicio.

Administrador de relaciones de ATLAS.ti

Uso: Número de veces que se utiliza en el proyecto.

Estilo: Vista previa de la línea: dirección, color, grosor y propiedad (dirigido, no dirigido).

Propiedad formal: La propiedad formal de una relación: simétrica o asimétrica. Consulte Acerca de las relaciones.

Cinta del Administrador de relaciones

Cinta del Administrador de relaciones de ATLAS.ti

De izquierda a derecha:

Categoría: Seleccione la categoría para cambiar entre las relaciones código-código (predeterminado) y las relaciones de hipervínculos.

Nuevo: Seleccione para crear una nueva relación.

Duplicar: Duplica una relación, por ejemplo, si desea crear una nueva relación basada en una ya existente con algunas modificaciones.

Renombrar: Seleccione una relación y cambie su nombre.

Eliminar: Seleccione una o más relaciones que desee eliminar.

Color: Seleccione el color de la línea.

Estilo: Seleccione el estilo de la línea (sólida o discontinua).

Propiedad: Seleccione la propiedad de la relación. Las opciones son: simétrica (no dirigida) y asimétrica (dirigida). Esto se explica con más detalle en la sección Acerca de las relaciones.

Exportar a Excel: Puede exportar la información que ve en el administrador como tabla de Excel.

Vista: La lista de relaciones aparece en la vista de detalle y un campo de comentario se muestra debajo de la lista. Además, puede cambiar entre la vista de Detalle y la vista de columna única.

Vista del Administrador de relaciones

Administrador de vínculos

El Administrador de vínculos lista todos los vínculos código-código existentes y todos los hipervínculos existentes (vínculos entre dos citas). Se utiliza con frecuencia para revisar, modificar o comentar estos vínculos. Puede cambiar entre la vista de la lista de vínculos código-código y la lista de hipervínculos.

Columnas del Administrador de vínculos para vínculos código-código

Administrador de vínculos de ATLAS.ti

La información proporcionada para cada vínculo código-código consiste en:

Origen: La posición de inicio de un vínculo. Esto es relevante para los vínculos dirigidos (asimétricos y transitivos).

Relación: Las relaciones pueden utilizarse para nombrar un vínculo. Esto es posible para los vínculos código-código y para los vínculos entre citas (hipervínculos). Consulte la sección sobre Trabajar con redes para obtener más detalles.

Destino: La posición final de un vínculo.

Creado por: El nombre del usuario que creó el vínculo.

Modificado por: El nombre del usuario que modificó el vínculo.

Creado / Modificado: Fecha y hora en que se creó y modificó el vínculo.

En el panel lateral izquierdo se puede ver la lista de todas las relaciones disponibles y cuántas veces se han utilizado (número entre paréntesis). Haga clic en una o más relaciones en el panel lateral para filtrar la lista de vínculos.

Columnas del Administrador de vínculos para hipervínculos

La información proporcionada para cada hipervínculo consiste en:

Administrador de vínculos de ATLAS.ti para hipervínculos

Origen: La posición de inicio de un hipervínculo. Esto es relevante para los vínculos dirigidos (asimétricos y transitivos).

Relación: Las relaciones pueden utilizarse para nombrar un hipervínculo. Consulte la sección sobre Trabajar con hipervínculos para obtener más detalles.

Destino: La posición final de un hipervínculo.

Creado por: El nombre del usuario que creó el hipervínculo.

Modificado por: El nombre del usuario que modificó el hipervínculo.

Creado / Modificado: Fecha y hora en que se creó y modificó el hipervínculo.

En el panel lateral izquierdo se puede ver la lista de todas las relaciones disponibles para hipervínculos y cuántas veces se han utilizado (es decir, número entre paréntesis). Si hace clic en una o más relaciones, todos los hipervínculos se filtrarán por las relaciones seleccionadas.

Cinta del Administrador de vínculos

Cinta del Administrador de vínculos de ATLAS.ti

La cinta es la misma para los vínculos código-código y los hipervínculos.

De izquierda a derecha:

Cortar vínculo(s): Corta el vínculo entre los códigos o citas seleccionados.

Invertir vínculo(s): Cambia el origen y el destino del vínculo seleccionado.

Cambiar relación: Cambia la relación de un vínculo seleccionado.

Editar comentario: Abre un editor de texto para escribir o editar un comentario para un vínculo seleccionado.

Abrir Administrador de relaciones: Puede acceder al Administrador de relaciones desde aquí si desea crear o modificar una relación. Consulte Crear nuevas relaciones.

Filtro: Puede filtrar los vínculos seleccionando una relación en el área de filtros de la izquierda. El botón Filtro en la cinta ofrece algunas opciones adicionales: puede invertir el filtro o filtrar por vínculos creados hoy, creados esta semana, creados por usted, o por todos los vínculos que tengan un comentario.

Abrir red: Abre una red con el(los) vínculo(s) seleccionado(s). Consulte Abrir red ad hoc.

Exportar a Excel: Puede exportar la información que ve en el administrador como tabla de Excel.

Pestaña Vista

Como la pestaña Vista es la misma en todos los administradores, se describe aquí: Administrador de entidades.

Formatos de archivo admitidos

En principio, ATLAS.ti admite la mayoría de los formatos textuales, gráficos y multimedia. Para algunos formatos, su compatibilidad depende del estado del sistema Windows. Antes de decidir usar un formato de datos poco común, debe verificar si dicho formato está disponible y si su sistema Windows lo admite correctamente.

Documentos textuales

Se admiten los siguientes formatos de archivo:

FormatoTipo de archivo
MS Word.doc; .docx; .rtf
Open Office.odt
HyperText Markup Language.htm; .html
Texto sin formato.txt
Otro.ooxml

Los documentos de texto pueden editarse en ATLAS.ti. Esto es útil para corregir errores de transcripción, cambiar el formato o agregar información faltante. Al agregar un documento de texto vacío a un proyecto de ATLAS.ti, también puede transcribir sus datos directamente en ATLAS.ti. Sin embargo, se recomienda usar una herramienta de transcripción dedicada o utilizar transcripciones automáticas. Puede agregar transcripciones con marcas de tiempo y sincronizarlas con el archivo de audio o vídeo original. Para ello, utilice Transcripciones multimedia.

Transcripciones

ATLAS.ti es compatible con prácticamente todas las aplicaciones y servicios de transcripción, y también permite transcribir dentro de ATLAS.ti o importar transcripciones escritas por el usuario.

Además, ATLAS.ti incluye transcripción con tecnología de IA, que permite transcribir archivos de audio y vídeo automáticamente dentro de la plataforma. Tenga en cuenta que los minutos de transcripción con IA no están incluidos en la versión de prueba, pero los minutos adquiridos sí pueden utilizarse durante la prueba.

Consulte Transcripción para obtener más información.

Archivos PDF (texto y gráficos)

Los archivos PDF son perfectos cuando se necesita conservar el diseño original. Cuando se creó el formato PDF, su objetivo era preservar el mismo diseño tanto en pantalla como en impresión.

Si el archivo PDF tiene anotaciones, estas se muestran en ATLAS.ti. Sin embargo, no pueden editarse.

Al preparar archivos PDF, debe asegurarse de que se trate de un PDF de texto y no de imagen. Si utiliza este último, ATLAS.ti lo tratará como un archivo gráfico y no podrá buscarlo ni recuperar texto.

Al escanear un texto desde papel, es necesario usar software de reconocimiento de caracteres (OCR, que suele incluirse con el escáner) para crear un archivo PDF de texto. Otra opción es aplicar el reconocimiento de caracteres en el software lector/escritor de PDF.

Cuando recupera texto de un segmento PDF codificado, el resultado será texto enriquecido. Por lo tanto, puede perder el diseño original. Esto se debe a la naturaleza del formato PDF mencionada anteriormente: es un formato de diseño y no está pensado para el procesamiento de texto.

PDF con anotaciones / Archivos Word con comentarios

Si ha hecho anotaciones en archivos Word o PDF, ATLAS.ti convertirá el área resaltada en una cita. El texto de la anotación se agregará como comentario a la cita.

Si agregó dibujos o comentarios manuscritos, estos se importarán como citas de imagen (en ATLAS.ti Windows, actualmente solo se admite para documentos PDF).

  • Los comentarios importados de Word se codificarán con el código Comentarios importados.

  • Los comentarios importados de documentos PDF se codificarán con el código Anotaciones importadas.

Documentos PDF con anotaciones importados en ATLAS.ti

Imported PDF documents with annotations

Imported PDF documents with handwritten annotations

Documento Word con comentarios

Quizás primero leyó una transcripción en Word y escribió ideas iniciales de codificación como comentarios en el margen. Si agrega esta transcripción a ATLAS.ti, todos los segmentos comentados ya estarán marcados como citas.

Abra el Administrador de citas junto al documento para poder leer los comentarios que escribió. A partir de sus comentarios, puede comenzar con su trabajo de codificación. Revise cada cita, abra la herramienta de codificación y cree nuevos códigos o aplique los existentes.

Otra opción es preparar una tabla Excel basada en los comentarios escritos e importarla como lista de códigos inicial. Consulte Importar un libro de códigos.

Word document with comments

En la imagen siguiente puede ver cómo se ve este documento al importarlo en ATLAS.ti:

Imported Worddocument with comments

Archivos PDF con marcadores

Si sus documentos PDF tienen marcadores, también puede utilizarlos en ATLAS.ti.

Cargue un documento PDF que tenga marcadores.

En la cinta contextual de Documentos, haga clic en Vista y active Mostrar marcadores:

Activate bookmarks in PDF documents

Puede usar los marcadores para navegar por su documento PDF:

Navigate PDF documents using bookmarks

Archivos PDF (libros electrónicos, PowerPoint, hojas de cálculo, Visio, Draw)

Los siguientes tipos de archivo se convertirán en archivos PDF al agregarlos a un proyecto de ATLAS.ti:

  • Libros electrónicos (.mobi)
  • Hojas de cálculo Excel (.xls y .xlsx) y LibreOffice Calc (.ods)
  • PowerPoint (.ppt y .pptx)
  • Presentaciones LibreOffice Impress (.odp)
  • Documentos Visio (.vsd y .vsdx) y LibreOffice Draw (.odg)

Imágenes

Los formatos de archivo gráfico admitidos son: bmp, gif, jpeg, jpg, png, tif y tiff.

Recomendación de tamaño: Las cámaras digitales y los escáneres suelen crear imágenes con una resolución que supera significativamente la resolución de la pantalla. Al preparar un archivo gráfico para su uso con ATLAS.ti, utilice software de procesamiento de imágenes para reducir el tamaño de manera que los gráficos se muestren cómodamente en la pantalla del equipo. ATLAS.ti redimensiona las imágenes si son demasiado grandes, pero esto requiere recursos informáticos adicionales y ocupa espacio innecesario en el disco duro.

Para redimensionar una imagen manualmente, puede usar la función de zoom mediante la rueda del ratón o el botón de zoom en ATLAS.ti.

Documentos de audio y vídeo

Los formatos de archivo de audio admitidos son: aac, m4a, mp3, mp4, wav.

Los formatos de archivo de vídeo admitidos son: 3g2, 3gp, 3gp2, 3gpp, asf, avi, m4v, mov, mp4, wmv.

Para archivos de audio, se recomienda usar archivos *.mp3 con audio AAC, y para archivos de vídeo, archivos *.mp4 con audio AAC y vídeo H.264. Estos pueden reproducirse tanto en la versión para Windows como en la versión para Mac.

Puede encontrar más información aquí.

Dado que los archivos de vídeo pueden ser bastante grandes, se recomienda vincular los archivos de vídeo a un proyecto de ATLAS.ti en lugar de importarlos. Consulte Agregar documentos para obtener más información.

Documentos geográficos

Cuando desee trabajar con datos geográficos, solo necesita agregar un nuevo documento geográfico a su proyecto de ATLAS.ti. Esto abre un mapa mundial de Open Street Map.

Al hacer clic en la opción Consultar dirección, puede navegar a una región o ubicación específica en el mapa. Para obtener más información, consulte Trabajar con documentos geográficos.

Comentarios de redes sociales

ATLAS.ti importa archivos Excel generados por exportcomments.com. Puede usar el servicio de forma gratuita para exportar hasta 100 comentarios por enlace. Por una pequeña tarifa, puede usar el servicio durante tres días para descargar los datos que necesita. Esto también permite exportar comentarios anidados.

Las redes sociales admitidas son:

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • YouTube
  • TikTok
  • VK
  • Twitch
  • Discord

Para obtener más información, consulte Importar datos de redes sociales.

Datos de encuestas

La opción de importación de encuestas permite importar datos mediante una hoja de cálculo Excel (archivos .xls o .xlsx). Su principal finalidad es apoyar el análisis de preguntas abiertas. Sin embargo, esta opción también puede usarse para otros datos basados en casos que puedan prepararse fácilmente en forma de tabla Excel.

Además de las respuestas a las preguntas abiertas, también pueden importarse atributos de datos (variables). Estos se convertirán en grupos de documentos en ATLAS.ti. Para obtener más información, consulte Trabajar con datos de encuestas.

Datos de gestor de referencias

Para facilitar la revisión de literatura con ATLAS.ti, puede importar artículos desde gestores de referencias. El requisito es usar un gestor de referencias que pueda exportar datos en formato XML de Endnote, como Endnote, Mendeley, Zotero o Reference Manager.

Si su gestor de referencias no puede exportar datos en formato XML de Endnote, puede exportar datos en formato RIS o BIB y usar la versión gratuita de Mendeley o Zotero para generar el resultado en XML para ATLAS.ti.

Consulte Trabajar con datos de gestor de referencias.

Evernote

Si recopila y almacena sus datos usando Evernote, puede importar directamente archivos y carpetas desde Evernote. Consulte Saca el máximo partido de Evernote con ATLAS.ti Windows.

Los formatos admitidos son:

Exportación de EvernoteTipo de archivo
Base de datos Evernote 2.x.enb
Datos XML exportados de Evernote.enex
Base de datos Evernote.exb
Datos de Evernote.reco
Notas manuscritas y bocetos de Evernote.top
Archivo de notas de Evernote para Google Android.enml

Agregar documentos

Tutorial en video: Crear un proyecto y agregar datos.

Qué ocurre al agregar documentos a un proyecto

Todos los documentos que se agregan a un proyecto se copian, y las copias pasan a ser archivos internos de ATLAS.ti. Esto significa, en sentido estricto, que ATLAS.ti ya no necesita los archivos originales. Sin embargo, se recomienda encarecidamente conservar una copia de seguridad de los archivos fuente originales.

Dado que los archivos de audio y video pueden ser bastante voluminosos, existe la opción de crear una referencia externa a los archivos. Esto significa que los documentos multimedia permanecen en su ubicación original y se accede a ellos desde allí. En la medida de lo posible, estos archivos no deben moverse a una ubicación diferente. Si es necesario moverlos, deberá volver a vincularlos al proyecto. ATLAS.ti le alertará si existe algún problema y un archivo ya no puede ser accedido.

Al agregar documentos a un proyecto, estos se marcan con un ID único. Este ID permite a ATLAS.ti detectar si los documentos son iguales al fusionar diferentes proyectos.

Importante para proyectos en equipo

Cuando se trabaja en equipo y se desea trabajar sobre los mismos documentos, es importante que una sola persona configure el proyecto y agregue todos los documentos y códigos que se van a compartir. La razón es que todas las entidades se marcan con un ID único en el momento de su creación. Este ID permite a ATLAS.ti detectar si las entidades son iguales al fusionar proyectos.

Si los mismos documentos (o códigos) se agregan en computadoras diferentes a proyectos distintos, todos tendrán IDs diferentes. En lugar de fusionarse al combinar todos los proyectos, se añadirán. Por lo tanto, el proyecto fusionado contendrá duplicados. Es posible fusionar códigos duplicados, pero no se pueden fusionar documentos duplicados. Si esto ocurre, deberá transferir manualmente toda la codificación realizada desde los documentos duplicados. Consulte Trabajo en equipo para obtener más información.

Cómo agregar documentos

Haga clic en el botón Agregar documentos en la pestaña Inicio, haga clic en la flecha desplegable, o arrástrelos y suéltelos desde el Explorador de Windows en el área de visualización de documentos o en la cinta de opciones.

Agregar documentos

Haga clic en "Agregar documentos" para seleccionar archivos individuales. Si desea agregar carpetas completas o vincular archivos multimedia de mayor tamaño (audio/video) al proyecto, haga clic en el iniciador del cuadro de diálogo y seleccione la opción correspondiente.

Todos los documentos agregados o vinculados se numeran consecutivamente comenzando por D1, D2, D3, etc.

Vincular archivos de video

Dado que los archivos de video pueden ser bastante voluminosos, existe la opción de vincularlos a un proyecto en lugar de agregarlos. Esto significa que permanecen en su ubicación original y se accede a ellos desde allí. En la medida de lo posible, estos archivos no deben moverse a una ubicación diferente.

Si es necesario moverlos, deberá volver a vincularlos al proyecto. ATLAS.ti le alertará si existe algún problema y un archivo ya no puede ser accedido. Encontrará la opción Reparar vínculo en el Administrador de documentos, en la Administrador de documentos > Pestaña Herramientas.

Reparar vínculo

Por supuesto, también puede importar transcripciones o incluso usar la Transcripción automática de ATLAS.ti; consulte Agregar transcripciones.

Orden de los documentos

El orden de clasificación predeterminado es por nombre en orden alfabético. No es posible cambiar el orden de los documentos arrastrándolos a una posición diferente. Sin embargo, se puede cambiar el orden de los documentos renombrándolos y renumerándolos. Consulte Orden de clasificación de documentos definido por el usuario.

Restricciones de tamaño

En teoría, las restricciones de tamaño no tienen un papel importante debido a la forma en que ATLAS.ti gestiona los documentos. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la velocidad de procesamiento y la capacidad de almacenamiento del equipo pueden afectar al rendimiento.

Los documentos excesivamente grandes pueden resultar incómodos de trabajar, incluso si se dispone de un equipo con excelentes prestaciones.

En el caso de los documentos de texto, el número y el tamaño de los objetos incrustados puede causar tiempos de carga extraordinariamente largos. Es muy probable que si un documento de texto se carga lentamente en ATLAS.ti, también se cargue lentamente en Word o WordPad.

Para textos muy extensos o archivos multimedia, desplazarse hasta posiciones exactas puede resultar engorroso.

Tenga en cuenta estos aspectos al preparar los archivos.

Una nota sobre los "grandes volúmenes de datos"

Tenga presente que el enfoque de ATLAS.ti es apoyar el análisis de datos cualitativos y, en menor medida, el análisis de datos cuantitativos.

Los grandes volúmenes de datos (big data) son un término de moda hoy en día, y muchos de esos datos suelen presentarse como texto o imágenes, por lo que podrían considerarse cualitativos. Sin embargo, ATLAS.ti no está diseñado para el análisis de verdaderos grandes volúmenes de datos, que no es lo mismo que el análisis cualitativo de datos.

Como referencia, la codificación puede apoyarse mediante la función de autocodificación. No obstante, sigue siendo necesario leer y corregir la codificación, y la mayor parte de la codificación en ATLAS.ti se realiza mientras el investigador lee los datos y crea, selecciona y aplica un código adecuado.

Un proyecto es demasiado grande si se dispone de tantos datos que es necesario depender de una máquina para realizar toda la codificación, sin poder leer personalmente lo que ha sido codificado. Si bien estamos incorporando herramientas de procesamiento del lenguaje natural a ATLAS.ti y mejorando continuamente el rendimiento para proyectos de gran escala, estas herramientas están diseñadas para asistir al investigador, no para sustituir al ser humano. Aunque en ocasiones pueda parecer lo contrario, las computadoras aún no saben pensar.

Transcripción

Además del servicio integrado de transcripción automática rápida y de alta calidad, ATLAS.ti permite importar transcripciones de prácticamente cualquier servicio o aplicación de transcripción. Ya sea que utilice un servicio de transcripción comercial, realice la traducción manual usted mismo o emplee un sistema automatizado de conversión de voz a texto, ATLAS.ti puede importar los datos.

Los formatos admitidos son VTT, SRT, TXT, DOCX y RTF.

ATLAS.ti puede detectar y codificar automáticamente a los participantes en archivos VTT que incluyan información sobre los mismos.

Algunos de los servicios y aplicaciones que pueden exportar formatos compatibles:

  • AmberScript
  • Descript
  • Easytranscript
  • ELAN
  • eStream
  • Express Scribe
  • f4 & f5 transcript
  • Go Transcribe
  • Happy Scribe
  • HyperTRANSCRIBE
  • Inqscribe
  • Microsoft Teams
  • oTranscribe
  • Otter.ai
  • Panopto
  • Rev
  • Scribie
  • Simon Says
  • Sonix
  • Speechmatics
  • Spoken ONLINE
  • Temi
  • Transana
  • Transcribe by Wreally
  • TranscribeMe!
  • Transcriber Pro
  • Transcriva
  • Transkripto
  • Trint
  • Uitgetypt.nl
  • Vimeo
  • Vocalmatic
  • Voicedocs
  • WebEx
  • YouTube
  • Zoom

Marcas de tiempo admitidas para transcripciones TXT, RTF y DOCX

Al escribir sus propias transcripciones, puede optar por utilizar software de transcripción especializado (recomendado), escribir la transcripción dentro de ATLAS.ti o simplemente redactar la transcripción en el editor de texto o procesador de texto de su elección.

Al escribir sus transcripciones manualmente, elija uno de los formatos siguientes para garantizar la máxima compatibilidad con ATLAS.ti.

FormatoExportado por
#hh:mm:ss-x#Easytranscript, f4 & f5transcript
[hh:mm:ss]Transcribe
[hh:mm:ss.xx]HyperTRANSCRIBE, Inqscribe, Transcriva
[hh:mm:ss.xxx]HyperTRANSCRIBE, Inqscribe, Transcriva
(h:mm:ss.xx)Transana
hh:mm:ssTranscriber Pro

Agregar transcripciones

Cada vez que importa un archivo de audio o video individual, ATLAS.ti le preguntará si desea proporcionar un archivo de transcripción, transcribir el archivo automáticamente o importarlo sin transcripción.

También puede importar una transcripción haciendo clic en Agregar documentos en la cinta Inicio y eligiendo Importar transcripción.

Por último, si ya tiene un documento de audio o video en ATLAS.ti y desea agregar una transcripción, abra el documento y, en la barra de herramientas, haga clic en Transcripción y elija Transcripción automática… o Importar transcripción….

Las transcripciones automáticas de ATLAS.ti, así como algunos archivos VTT, contienen información sobre los participantes. Active la casilla correspondiente y ATLAS.ti insertará automáticamente los nombres de los participantes en su archivo de texto y codificará los fragmentos hablados con el nombre del participante correspondiente, si el archivo contenía información sobre participantes.

Consulte Trabajar con transcripciones multimedia para los próximos pasos.

Transcripción automática

Como servicio de pago, ATLAS.ti ofrece transcripción automática de muy alta calidad y gran velocidad. Las marcas de tiempo son precisas a nivel de oración. Una hora de audio en inglés se transcribe normalmente en menos de un minuto.

Al importar un archivo de audio o video individual, ATLAS.ti le pregunta si desea que el archivo se transcriba automáticamente. También puede transcribir automáticamente un documento en un momento posterior. Simplemente ábralo y, en la barra de herramientas, haga clic en Transcripción y elija Transcripción automática….

Diarización y codificación de participantes

ATLAS.ti admite la diarización automática de participantes. Esto permite distinguir a los diferentes hablantes en la misma pista de audio. Dado que ATLAS.ti no conoce los nombres de los participantes, los denominará Participante 1, Participante 2, y así sucesivamente — de ahí que esta función se llame diarización de participantes y no detección de participantes.

Seleccionar "Codificar participantes" creará codificaciones de participantes para cada fragmento hablado. Esto es muy útil cuando desea identificar quién dijo qué mediante consultas, códigos inteligentes, análisis de coocurrencia de códigos, etc.

Antes de importar el siguiente archivo, cambie el nombre de los códigos de participantes creados. ATLAS.ti creará un nuevo código de Participante 1 al transcribir el siguiente audio si no existe ninguno, pero reutilizará el código de Participante 1 si ya está presente. Dado que los participantes se nombran en orden de aparición por archivo, el Participante 1 en un documento puede ser el Participante 2 en otro, incluso si es una entrevista con la misma persona.

Idiomas admitidos

La transcripción automática admite más de 30 idiomas y audio bilingüe en inglés y español en la misma pista.

Aunque ATLAS.ti admite la detección automática de idioma, para obtener mejores resultados recomendamos seleccionar el idioma usted mismo.

  • Búlgaro
  • Catalán
  • Chino
  • Chino (simplificado)
  • Chino (simplificado, República Popular China)
  • Chino (tradicional)
  • Chino (tradicional, Taiwán)
  • Checo
  • Danés
  • Neerlandés
  • Inglés
  • Inglés (Australia)
  • Inglés (Nueva Zelanda)
  • Inglés (India)
  • Inglés (Reino Unido)
  • Inglés (Estados Unidos)
  • Estonio
  • Finlandés
  • Flamenco
  • Francés
  • Francés (Canadá)
  • Alemán
  • Alemán (Suiza)
  • Griego
  • Hindi
  • Húngaro
  • Indonesio
  • Italiano
  • Japonés
  • Coreano
  • Letón
  • Lituano
  • Malayo
  • Noruego
  • Polaco
  • Portugués
  • Portugués (Brasil)
  • Rumano
  • Ruso
  • Eslovaco
  • Español
  • Español (Latinoamérica y el Caribe)
  • Sueco
  • Tailandés
  • Turco
  • Ucraniano
  • Vietnamita

También puede importar una transcripción haciendo clic en Agregar documentos en la cinta Inicio y eligiendo Importar transcripción.

Por último, si ya tiene un documento de audio o video en ATLAS.ti y desea agregar una transcripción, abra el documento y, en la barra de herramientas, haga clic en Transcripción y elija Transcripción automática… o Importar transcripción….

Las transcripciones automáticas de ATLAS.ti, así como algunos archivos VTT, contienen información sobre los participantes. Active la casilla correspondiente y ATLAS.ti insertará automáticamente los nombres de los participantes en su archivo de texto y codificará los fragmentos hablados con el nombre del participante correspondiente, si el archivo contenía información sobre participantes.

Consulte Trabajar con transcripciones multimedia para los próximos pasos.

Trabajar con transcripciones multimedia

Una transcripción multimedia consta de dos partes: una parte de audio o video y una transcripción asociada. En ATLAS.ti se gestiona de manera muy similar a un documento de texto, con la capacidad adicional de reproducción sincronizada de audio/video.

Desplazamiento sincronizado

El desplazamiento sincronizado está siempre activo en las transcripciones. Esto significa que mientras el archivo multimedia se reproduce, el segmento de texto en la transcripción entre dos marcas de tiempo se resalta — y cuando reposiciona el cursor de texto, el documento multimedia se desplaza al tiempo correspondiente.

Tenga en cuenta que el posicionamiento solo será tan preciso como sus marcas de tiempo. La mayoría de las transcripciones no tendrán marcas de tiempo suficientemente precisas para una sincronización exacta a nivel de palabra. La transcripción automática de ATLAS.ti ofrece precisión a nivel de oración.

Si el documento no contiene marcas de tiempo, ATLAS.ti estima la sincronización en función de la duración del archivo multimedia y la transcripción.

Editar texto

Puede editar el texto como lo haría con un documento de texto ordinario. Para preservar las marcas de tiempo invisibles, evite eliminar secciones grandes del documento de una sola vez y mantenga sus ediciones pequeñas.

Trabajar con datos de gestor de referencias

ATLAS.ti se utiliza con frecuencia para asistir en revisiones de literatura. Consulte, por ejemplo:

video tutorial Revisión de literatura con ATLAS.ti 22 Windows y Mac

Es posible que haya recopilado muchos artículos en un gestor de referencias. No todos estos artículos serán relevantes para la revisión de literatura de una investigación o artículo en particular. Por lo tanto, cree una colección de 50 a 200 artículos en su gestor de referencias para codificarlos y analizarlos en ATLAS.ti.

Puede importar archivos XML de EndNote o archivos bibtex. Esto debería permitirle importar datos de casi todos los gestores de referencias.

Importar datos del gestor de referencias

Para iniciar la importación del archivo en ATLAS.ti, seleccione la pestaña Importar y exportar y el botón Gestor de referencias.

Importing Data for a Literature Review

Si su gestor de referencias no exporta los archivos PDF a una carpeta separada, asegúrese de que los archivos PDF estén almacenados en las ubicaciones indicadas en los archivos XML o bibtex. Por lo general, esta será la biblioteca de su gestor de referencias.

ATLAS.ti puede crear grupos de documentos basados en los siguientes metadatos:

  • Primer autor
  • Coautores
  • Tipo de publicación (artículo de revista, libro, capítulo de libro, etc.)
  • Idioma
  • Fuente: si importa documentos desde más de un gestor de referencias, es útil agrupar los documentos por fuente para saber de dónde provienen.
  • Publicación periódica
  • Año
  • Volumen
  • Número
  • Edición
  • Editorial

Formato del nombre del documento

El nombre predeterminado del documento en ATLAS.ti es el nombre del documento tal como se usa en el gestor de referencias. Para facilitar la ordenación y organización, puede optar por añadir el nombre del primer autor y el año de publicación al nombre del documento (recomendado).

Si el documento completo no está disponible

Si solo está disponible el resumen del documento y no el documento completo, puede optar por importar el resumen como documento.

Si ha escrito una nota sobre el documento en su gestor de referencias, esta nota se importará como comentario del documento.

Realice sus selecciones.

Haga clic en el icono del cargador de archivos y seleccione el archivo XML o bibtex que exportó desde su gestor de referencias.

Inspeccionar los documentos importados

Abra el Administrador de documentos.

Los documentos importados están ordenados por autor y año en orden alfabético, si seleccionó esa opción. Además, se crean grupos de documentos a partir de todas las opciones seleccionadas.

El texto introducido como nota en el gestor de referencias se importa como comentario del documento. Si la URL de un documento está disponible, también se añadirá al campo de comentarios.

Importar comentarios de redes sociales

Tutorial en vídeo: Importar comentarios de redes sociales.

Las redes sociales ofrecen un reflejo poderoso de la estructura y dinámica de la sociedad moderna. A menudo no es un solo tuit o publicación lo que resulta interesante, sino las reacciones e interacciones de los usuarios de las redes sociales. Hay muchas aplicaciones para analizar comentarios de usuarios, como: movimientos sociales, comunidades de marca, campañas de marketing, discurso político, discursos sobre temas de actualidad dentro de una comunidad o sociedad determinada, comprensión de la audiencia, o incluso situaciones de crisis comunicativa.

ATLAS.ti importa archivos Excel generados por exportcomments.com. Puede usar el servicio de forma gratuita para exportar hasta 100 comentarios por enlace. Por una pequeña tarifa, puede usar el servicio durante tres días para descargar los datos que necesita. Esto también permite exportar comentarios anidados.

Las redes sociales admitidas son:

  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • YouTube
  • TikTok
  • VK
  • Twitch
  • Discord

Busque una publicación en redes sociales cuyos comentarios desee analizar. Copie la URL.

Vaya a exportcomments.com, introduzca la URL y descargue los comentarios.

Vaya a ATLAS.ti y seleccione la pestaña Importar y exportar y, desde allí, el botón Comentarios de redes sociales.

Social Network Comments

Seleccione el archivo Excel exportado desde exportcomments.com y haga clic en Abrir.

ATLAS.ti codifica automáticamente a todos los usuarios y crea categorías para cada red social. Todos los códigos generados automáticamente se agrupan en un grupo de códigos (Códigos de importación de comentarios de redes sociales).

Social Network Comments - auto codes

Así podría verse el documento tras la importación. Se han añadido el título y una captura de pantalla del vídeo que se está discutiendo:

Social Network Comments - Example

Un posible paso siguiente es ejecutar un análisis de sentimiento:

Social Network Comments - Example

Importar datos desde Evernote

Evernote es un software para tomar notas que le ayuda a crear y organizar notas digitales, manteniéndolas sincronizadas en todos sus dispositivos. Puede usarlo como archivador digital para organizar todas sus notas, ya sean notas de campo en un proyecto de investigación, planes estratégicos de trabajo, notas de reuniones, notas para la planificación de proyectos, documentos PDF encontrados en línea, sitios web, fotos o vídeos tomados con dispositivos móviles, o notas de audio.

Para importar todos los datos que ha recopilado en Evernote, o una selección de ellos:

Seleccione la pestaña Importar y exportar en la cinta principal y, desde allí, Evernote.

Inicie sesión en su cuenta de Evernote y autorice a ATLAS.ti para acceder a su cuenta.

Seleccione lo que desea importar. ATLAS.ti reconoce la estructura de carpetas que ha creado en Evernote y agrupará los documentos en consecuencia, creando grupos de documentos en ATLAS.ti.

Select the folders or documents that you want to import from Evernote

Administrador de documentos tras la importación:

Document Manager after importf from Evernote data

Trabajar con datos de encuestas

Tutorial en vídeo: Importar datos de encuestas.

Hoy en día, la mayoría de las encuestas se realizan en línea. Un efecto positivo de esto es que (a) todos los datos están disponibles de inmediato en formato digital y (b) los encuestados suelen escribir respuestas extensas a las preguntas abiertas. Si trabaja con encuestas del mundo analógico, es probable que en algún momento terminen en una hoja de cálculo Excel™. Independientemente del origen de sus encuestas, ATLAS.ti puede gestionarlas una vez que existan en ese formato.

Las encuestas en línea pueden crearse con diversas herramientas. Lo que la mayoría de estas herramientas tienen en común es que permiten exportar los datos como archivo Excel™. Al importar dicho archivo Excel a través de la opción de importación de encuestas en ATLAS.ti, un asistente le guiará por el proceso de importación, y podrá decidir qué información de la encuesta debe incluirse, qué preguntas deben convertirse en grupos de documentos para el análisis comparativo y qué preguntas constituirán el cuerpo de los datos.

Además de las respuestas a las preguntas abiertas, también pueden importarse datos demográficos como edad, profesión o grupo etario, respuestas a preguntas de opción única (sí/no u ofreciendo más de dos opciones) y respuestas a preguntas de opción múltiple. En el marco de ATLAS.ti, estos se mapean en forma de grupos de documentos, un grupo por valor.

Workflow when importing Survey Data

Una encuesta consta, en términos generales, del nombre de la encuesta, las preguntas y las respuestas de cada encuestado. Las preguntas pueden ser de distintos tipos:

  • Opción única entre dos (sí/no) o más opciones
  • Opción múltiple
  • Pregunta abierta

En el marco de ATLAS.ti, estos conceptos se mapean de la siguiente manera:

Concepto de encuestaConcepto de ATLAS.ti
Pregunta abiertaCódigo (y comentario de código)
Respuesta a una pregunta abiertaContenido de una cita (datos)
Pregunta de opción únicaUn grupo de documentos por cada valor
Pregunta de opción múltipleUn grupo de documentos por cada valor

ATLAS.ti codifica automáticamente cada pregunta abierta con la información proporcionada en el encabezado. Como normalmente esta información es la pregunta en sí, el nombre del código puede resultar muy largo. Por ello, puede dividirlo en etiqueta de código y comentario. Se recomienda usar el número de pregunta como etiqueta del código y el texto completo de la pregunta como comentario. Para ello, agregue dos columnas (::) entre el número de pregunta y la pregunta, como en: 'Pregunta 1::Cuénteme sobre los momentos destacados de sus últimas vacaciones'.

Los datos se importan por caso. Esto significa que cada fila de la tabla Excel™ importada desde la herramienta de encuesta en línea se transforma en un documento.

Haga clic aquí para aprender cómo Importar datos de encuestas.

Importar datos de encuestas

Si importa la misma tabla varias veces, las filas con documentos ya existentes se omiten. De esta manera, no es necesario esperar a que el último encuestado haya completado el cuestionario.

Al importar los mismos datos nuevamente con información actualizada, solo puede importar nuevos casos (es decir, filas en Excel), pero no nuevas preguntas (es decir, columnas en Excel).

Seleccione la pestaña Importar y exportar y, a continuación, el botón Encuesta.

Seleccione el archivo Excel que desea importar y haga clic en Abrir.

Se abre un asistente que le guiará por los pasos siguientes:

Survey Import Wizard

Para cada columna de la tabla puede decidir si debe transferirse como atributo de documento, grupo de documentos o contenido de un documento codificado. También puede excluir columnas.

Sin definir: ATLAS.ti intenta hacer una estimación razonada para cada columna. Si esto no es posible, se introduce "sin definir". En ese caso, debe seleccionar una opción adecuada. Los datos no pueden importarse si algunas columnas tienen el estado "sin definir".

Ignorado: Seleccione esta opción si no desea importar esta columna. Se recomienda limpiar la tabla previamente en Excel y eliminar todo lo que no desee importar a ATLAS.ti. Esto facilitará la importación.

Atributo de documento: nombre: use el contenido de cada celda de esta columna como nombre del documento. También puede seleccionar más de una columna para componer el nombre, como se muestra en el ejemplo. Si tanto "número de caso" como "Nombre" se eligen para formar el nombre del documento, el nombre será "caso 1 Pablo", "caso 2 Ana", "caso 3 Toni", etc. Puede usar la opción Fila de cuerpo en la barra de herramientas en la parte inferior del asistente para desplazarse por el contenido de cada fila.

Atributo de documento: comentario: use la información de esta columna como comentario del documento.

Grupo de documentos: pregunta de respuesta única: si tiene una pregunta en la que pide a los encuestados que indiquen su estado civil y las opciones de respuesta posibles son: soltero, casado, divorciado, ATLAS.ti crea un grupo de documentos para cada uno de estos valores:

  • estado civil::soltero
  • estado civil::casado
  • estado civil::divorciado

Grupo de documentos: pregunta de respuesta múltiple: use esta opción si los encuestados pueden dar múltiples respuestas a una pregunta. Por ejemplo: "¿Cuáles son sus sabores de helado favoritos? Seleccione todos los que le gusten." ATLAS.ti creará un grupo de documentos para cada opción de respuesta. El separador de respuestas predeterminado es la coma (,). Consulte la sección inferior del asistente. Ajuste el separador si se utiliza un punto y coma (;).

Contenido de documento codificado: pregunta abierta: todas las respuestas que deben formar parte del cuerpo del documento.

Barra de herramientas

Survey Import Wizard toolbar

Filas de encabezado

Algunas aplicaciones de encuestas usan dos filas de encabezado, como Survey Monkey, por ejemplo. Esto significa que el resultado de Excel podría verse así:

Survey two header rows

En ese caso, debe cambiar el número de filas de encabezado de 1 a 2. A continuación se muestra un ejemplo:

Survey two header multiple rows example Survey Monkey

Inspeccionar los datos de encuesta importados

Abra el Administrador de documentos y observe qué se ha añadido al proyecto:

Imported survey data - document names groups

Nombres de documentos: si no especifica un nombre para cada caso, el nombre predeterminado es caso 1, caso 2, caso 3, y así sucesivamente. En el ejemplo mostrado aquí, el número de caso y el nombre se usan como nombre del documento.

Grupos de documentos: basándose en la información proporcionada en la tabla Excel, se crean grupos de documentos. El encuestado resaltado "caso 7 Leo" en el ejemplo tiene un título universitario, es hombre, está casado y tiene 2 hijos. Respondió la pregunta "¿Los hijos dan plenitud y propósito?" con sí.

ATLAS.ti crea automáticamente un grupo que contiene todos los datos de encuesta, en caso de que trabaje con datos de múltiples fuentes.

Datos: el texto del documento para cada caso consiste en las respuestas a las preguntas abiertas. Cada respuesta se codifica automáticamente con la información proporcionada en Excel. El código puede ser simplemente el número de pregunta o una etiqueta más larga.

Imported survey data - auto-coded survey questions

Ahora puede comenzar a agregar una codificación más detallada para cada pregunta. Las herramientas útiles para obtener rápidamente información de sus datos son: Codificación con IA, análisis de sentimiento y dejar que ATLAS.ti busque conceptos.

Para un análisis comparativo basado en los grupos de documentos creados, puede usar la Tabla código-documento:

Survey - Data Analysis

La imagen anterior muestra una comparación de los encuestados con 1, 2 y 3 hijos. Se comparan los tipos de razones que dan a favor y en contra de tener hijos.

Analizar datos de encuestas

Agregar un documento geográfico a un proyecto

ATLAS.ti utiliza Open Street Map o Bing Map / Bing Satellite Map como fuente de datos para los documentos geográficos. Aunque solo haya una fuente de datos, puede usar más de un documento geográfico en su proyecto, por ejemplo, para crear conjuntos distintos de ubicaciones, simular recorridos o simplemente contar historias diferentes.

Para agregar un documento geográfico al proyecto, vaya a la pestaña Inicio, busque el botón Agregar documentos, haga clic en la flecha desplegable y seleccione Nuevo documento geográfico.

Se agrega un nuevo documento y, al abrirlo, verá el mapa mundial. El nombre predeterminado es "Nuevo documento geográfico". Puede que desee renombrarlo para que describa mejor su intención analítica.

Adding a Geo Document

Buscar una ubicación

Lo primero que probablemente querrá hacer es consultar una dirección:

En la pestaña Documento, haga clic en el botón Consultar dirección.

Se abre una nueva pestaña en el navegador de la izquierda. Introduzca un término de búsqueda.

El mapa muestra inmediatamente la ubicación que corresponde al término de búsqueda y añade una marca de lugar.

Cambiar la vista de Open Street Map a Bing

Si prefiere usar Bing Map o Bing Satellite Map:

Seleccione la pestaña contextual Herramientas y cambie el Tipo de mapa en la sección Mapas.

Para obtener más información, consulte Trabajar con datos geográficos.

Trabajar con documentos geográficos

Cambiar el tipo de mapa

En la pestaña Herramientas, puede cambiar la forma en que desea ver su documento geográfico. Las opciones son:

  • Open Street Map
  • Road Map (Here - Map Data)
  • Satellite Map (Here - Map Data)

Crear citas geográficas

Para obtener información general sobre las citas, consulte Nivel de cita y Trabajar con citas.

Crear una cita geográfica no es muy diferente de crear otros tipos de citas. La única diferencia es que la cita corresponde a una sola ubicación en el mapa —la marca de lugar— y no a una región.

Haga clic derecho en la marca de lugar y seleccione la opción Crear cita libre (o haga clic en el botón Crear cita libre en la cinta de Documento).

Para crear más citas:

Introduzca una nueva dirección y busque una ubicación de interés, o haga clic con el botón izquierdo en un punto de interés en el mapa para colocar una marca de lugar.

Haga clic derecho y seleccione Crear cita libre del menú contextual.

Si mueve el cursor sobre una cita, se abre una ventana de texto con información sobre la cita, como el nombre, el autor, la fecha de creación, los códigos y memos vinculados, la longitud y latitud, y la dirección.

Visualización de citas geográficas

Las citas geográficas son accesibles desde el área de margen, el Administrador de citas, el Explorador de proyectos y desde las redes. Las citas geográficas se muestran de la siguiente manera:

  • El icono de cita muestra una marca de lugar.

  • En el Explorador de proyectos, el Lector y Administrador de citas, y en todos los informes, las citas geográficas se referencian en grados decimales, por ejemplo, LAT 48.859911° LON 2.377317°.

Además, el Administrador de citas muestra una vista previa de la ubicación geográfica. Puede considerar renombrar las citas geográficas, por ejemplo, añadiendo el nombre de la ubicación a las coordenadas. Otra opción es agregar un comentario. Consulte también Trabajar con citas multimedia.

Geo Quotation Reference

Activar citas geográficas

Seleccione una cita geográfica en cualquiera de los siguientes lugares y haga doble clic:

  • área de margen
  • Administrador de citas
  • Explorador de proyectos
  • Red

La cita se mostrará en contexto.

Una marca de lugar activada se colorea en naranja. Las marcas de lugar no activadas se colorean en gris.

Modificar una cita geográfica

Para modificar una cita geográfica, actívela para que quede resaltada en naranja.

Mueva la marca de lugar a una ubicación diferente. La cita se actualiza en consecuencia.

Codificar citas geográficas

Para obtener información general sobre codificación, consulte Codificar datos.

También puede crear una cita y vincularle un código en un solo paso, o codificar una cita existente:

Coloque una marca de lugar o seleccione una cita existente, haga clic derecho y seleccione la opción Aplicar códigos (o haga clic en los botones de codificación equivalentes en la cinta de Documento).

También se aplican todas las operaciones de arrastrar y soltar descritas para la codificación.

Crear una captura de pantalla geográfica

Puede crear una captura de pantalla de la región geográfica que se muestra actualmente en su pantalla. Esta captura se añade automáticamente como un nuevo documento de imagen.

La ventaja de la imagen es que puede seleccionar una región como cita y no solo un punto en el mapa. Además, puede explorar la ubicación geográfica en Google Maps (véase más adelante).

Abra un documento geográfico.

En la barra de herramientas, haga clic en Captura de pantalla.

Se crea un nuevo documento. El nombre predeterminado es: 'Geo Snapshot @ longitud:latitud' de la última ubicación seleccionada.

Como una captura da como resultado un documento de imagen, también puede tratarlo como un documento de imagen. Consulte, por ejemplo, Crear citas de imagen.

Explorar ubicaciones geográficas en Google Maps

Cree una captura de pantalla geográfica.

En la pestaña contextual Herramientas, seleccione el botón Explorar geolocalización.

Esto abre Google Maps en el navegador predeterminado fuera de ATLAS.ti.

Gestión de documentos

Cada vez que es necesario mostrar, imprimir o buscar el contenido de un documento, ATLAS.ti accede a su fuente de datos y carga el contenido. Esta solicitud suele activarse de forma indirecta, por ejemplo, al mostrar una cita. A continuación se enumeran algunos procedimientos que cargan directa o indirectamente el contenido de un documento:

  • Activar un documento en el Explorador de proyectos o en el Administrador de documentos.
  • Activar una cita en un navegador, en el Administrador de citas o en el Lector de citas.
  • Seleccionar una cita para un código o memo activado.
  • Activar un hipervínculo en el área de margen.

Cargar documentos

Seleccione un documento en el Explorador de proyectos y haga doble clic. Se cargará en la siguiente pestaña disponible.

Alternativamente:

Haga doble clic en un documento en el Administrador de documentos. (Para abrir el Administrador de documentos, haga doble clic en la rama principal de documentos en el Explorador de proyectos.)

Editar documentos

Para editar un documento, haga clic en el botón Editar de la barra de herramientas. La cinta de opciones cambia y aparecen todas las opciones de edición disponibles.

Para salir del modo edición, haga clic en el botón Salir del modo edición.

Document in Edit Mode

Se recomienda no permanecer en modo edición mientras se codifica. Podría modificar texto accidentalmente al resaltar segmentos de texto para codificar.

Cuando se trabaja en equipo, se recomienda encarecidamente no editar el texto. Si los miembros del equipo editan el mismo documento, se perderá una versión al fusionar el proyecto. Si es necesario modificar el texto, solo debe editarse en el Proyecto maestro por parte del administrador del proyecto.

Renombrar documentos

Haga clic derecho en un documento en el Explorador de proyectos o en el Administrador de documentos y seleccione la opción Renombrar del menú contextual.

Alternativamente:

Seleccione un documento y pulse la tecla F2.

Renombrar un documento en ATLAS.ti no cambia el nombre del archivo fuente original. Como se describe en Agregar documentos, los documentos se copian en la biblioteca de ATLAS.ti al agregarlos a un proyecto, y ATLAS.ti ya no necesita los archivos fuente originales.

Eliminar documentos

Si ha agregado documentos por error o desea quitarlos del proyecto por otras razones, puede eliminarlos.

Seleccione uno o varios documentos en el Explorador de proyectos o en el Administrador de documentos, haga clic derecho y seleccione Eliminar.

Si elimina un documento por error, siempre puede usar la opción Deshacer en la barra de herramientas de acceso rápido.

Después de eliminar documentos, la numeración consecutiva puede quedar desajustada. Para renumerar los documentos en orden consecutivo nuevamente, seleccione la pestaña Herramientas en el Administrador de documentos y, desde allí, la opción Renumerar documentos.

Duplicar documentos

Si necesita un documento para distintos propósitos —por ejemplo, desea verlo desde diferentes ángulos y codificar distintos aspectos, o asociarlo con diferentes transcripciones—, puede duplicarlo. Todo el trabajo realizado hasta el momento en el documento, como el comentario del documento, todas las citas y sus comentarios, todos los hipervínculos, todos los códigos y memos vinculados, también se duplicará.

Abra el Administrador de documentos y seleccione uno o más documentos que desee duplicar.

Haga clic en la pestaña Herramientas y seleccione Duplicar documento(s).

Los documentos duplicados se añadirán al final de la lista de documentos. Tienen el mismo nombre que el documento original más un número consecutivo entre paréntesis.

En cuanto al tamaño del proyecto, los archivos de la biblioteca no se duplican. El documento duplicado utiliza el mismo archivo fuente que el documento original.

Renumerar todos los documentos

Esta opción es útil después de haber eliminado uno o más documentos de un proyecto, lo cual genera saltos en la secuencia de números de documento. Puede eliminar estos saltos renumerando todos los documentos con la opción Renumerar documentos.

Abra el Administrador de documentos.

Seleccione la pestaña Herramientas y desde allí: Renumerar documentos.

Orden de clasificación de documentos definido por el usuario

Si los documentos no están listados en el orden que desea como predeterminado, puede imponer su propio orden de clasificación. A continuación se explica cómo hacerlo:

Renombre los documentos de manera que, al ordenarlos alfabéticamente por nombre, aparezcan en el orden deseado.

Haga clic en la columna Nombre en el Administrador de documentos para reordenar los documentos.

Verifique que los documentos estén ahora en el orden correcto.

Seleccione la opción Renumerar documentos en la pestaña Herramientas.

No es necesario renumerar los documentos para trabajar con ATLAS.ti. Sin embargo, puede ser útil para su propia organización del trabajo y puede darle a los informes un aspecto más ordenado.

Gestión del proyecto

Abrir un proyecto

Para abrir un proyecto, haga clic en un proyecto de la lista de proyectos en la Pantalla de bienvenida, o si ya tiene un proyecto abierto y desea abrir otro, seleccione Archivo > Abrir.

Guardar un proyecto

Para guardar un proyecto, haga clic en el icono Guardar en la barra de herramientas de acceso rápido, seleccione Archivo > Guardar, o use la combinación de teclas Ctrl+S.

El proyecto se guarda como archivo interno de ATLAS.ti en la biblioteca de ATLAS.ti. La ubicación predeterminada de la biblioteca es la carpeta de la aplicación en su equipo. Consulte ¿Dónde almacena ATLAS.ti los datos del proyecto?

Es posible cambiar la ubicación predeterminada de la biblioteca de ATLAS.ti o crear nuevas bibliotecas. Consulte Acerca de las bibliotecas de ATLAS.ti.

Si desea guardar una copia externa de su proyecto, debe exportarlo. Consulte Exportar proyecto.

Cambiar el nombre de un proyecto

Puede cambiar el nombre de los proyectos desde la pantalla de bienvenida, ya sea al iniciar ATLAS.ti o al cerrar todos los proyectos.

Para cambiar el nombre de un proyecto:

Seleccione un proyecto en la pantalla de bienvenida. Haga clic derecho en el proyecto y seleccione la opción Cambiar nombre del proyecto.

Eliminar un proyecto

Puede eliminar proyectos desde la pantalla de bienvenida, ya sea al iniciar ATLAS.ti o al cerrar todos los proyectos.

Para eliminar un proyecto:

Haga clic derecho en un proyecto y seleccione la opción Eliminar proyecto del menú contextual.

Se le pedirá que confirme la eliminación, ya que esta acción es permanente y no puede deshacerse.

Protección con contraseña

Para establecer una contraseña para su proyecto, primero debe cargarlo.

Seleccione Archivo > Información.

Haga clic en el botón Establecer contraseña y siga las instrucciones en pantalla.

Establecer una contraseña

ATLAS.ti Scientific Software GmbH no guarda sus contraseñas. No podemos acceder, leer ni recuperar su contraseña. Si no recuerda su contraseña, ya no podrá acceder a su proyecto.

Los datos del proyecto de ATLAS.ti se guardan en una biblioteca

Trabajar con la biblioteca de ATLAS.ti

La ubicación predeterminada para los archivos de proyecto de ATLAS.ti es la unidad C. Si no es posible que todos los usuarios trabajen en la unidad C, ya sea por restricciones institucionales o porque la unidad C ya está llena y no hay suficiente espacio, existe la opción de crear una ubicación personalizada donde se guardarán los datos de ATLAS.ti.

Aspectos importantes a tener en cuenta

  • Cada usuario trabaja dentro de su propia biblioteca de ATLAS.ti.

  • Cada usuario puede definir dónde debe ubicarse la biblioteca de ATLAS.ti. Esta ubicación puede estar en su equipo, en un servidor o en una unidad externa.

  • No es posible utilizar un servicio de sincronización en la nube como Dropbox, ya que el modo específico de funcionamiento de estos sistemas puede comprometer la integridad de la biblioteca de ATLAS.ti.

  • Es posible trabajar con múltiples bibliotecas. En teoría, podría crear una nueva biblioteca vacía cada vez que inicie un nuevo proyecto. Sin embargo, esto requiere una gestión cuidadosa de los datos por su parte, ya que deberá llevar un seguimiento de la ubicación de todas estas bibliotecas.

Cambiar la ubicación de la biblioteca

Al iniciar ATLAS.ti, seleccione Opciones en la parte inferior izquierda de la pantalla. Si ya tiene un proyecto abierto, debe cerrarlo. No puede cambiar la ubicación de la biblioteca si hay un proyecto abierto en ese momento.

Seleccione Preferencias de la aplicación > Ubicación de la biblioteca de ATLAS.ti > Cambiar biblioteca.

Cambiar biblioteca

Se abrirá un asistente que le guiará a través del proceso. La siguiente elección que deberá hacer es si desea abrir una biblioteca existente, mover la biblioteca a una ubicación diferente o crear una nueva biblioteca vacía.

Opciones de cambio de biblioteca

Mover la biblioteca a una ubicación diferente: Elija esta opción si desea o necesita mover su biblioteca actual a una ubicación diferente, por ejemplo porque ya no desea trabajar en la unidad C. Es posible conservar una copia de la biblioteca en la ubicación anterior.

Crear una nueva biblioteca: Esta opción le permite crear una nueva biblioteca en la ubicación que elija. Si ya tiene proyectos, ninguno de ellos se trasladará a la nueva biblioteca. Para llenar esta biblioteca, puede crear nuevos proyectos desde cero o importar archivos de paquete de proyecto que haya exportado previamente de otras bibliotecas.

Abrir una biblioteca existente: Elija esta opción si trabaja con múltiples bibliotecas y desea acceder a una biblioteca existente en una ubicación diferente.

Después de realizar su elección, haga clic en Siguiente.

  • Si seleccionó abrir una biblioteca existente: Seleccione la ubicación de esa biblioteca.

  • Si seleccionó mover la biblioteca: Seleccione la ubicación donde desea que esté esta biblioteca. Puede conservar una copia del estado actual de la biblioteca en la ubicación actual. Tenga en cuenta que esta copia no se actualiza si continúa trabajando con la biblioteca en la nueva ubicación.

  • Si seleccionó crear una nueva biblioteca vacía: Seleccione dónde se creará esta nueva biblioteca. Tras confirmar la nueva ubicación, la pantalla de apertura estará vacía y podrá comenzar a llenarla con nuevos proyectos.

Una nota del servicio de asistencia: Sabemos que los datos de su proyecto son muy valiosos para usted y que no desea perderlos. Por ello, seleccione una ubicación sensata para la biblioteca de ATLAS.ti. Por ejemplo: no la guarde en el escritorio. Probablemente disponga de una carpeta donde almacena todos los datos relacionados con su proyecto. Si no puede o no desea usar la ubicación predeterminada de ATLAS.ti, le recomendamos crear una subcarpeta para su trabajo relacionado con ATLAS.ti dentro de su carpeta de proyecto, y dentro de esa subcarpeta, una carpeta dedicada para su biblioteca. ¡Asegúrese de que su carpeta de proyecto esté incluida en cualquier rutina de copia de seguridad automática de su equipo!

Crear una copia de seguridad del proyecto

Los proyectos de ATLAS.ti no pueden abrirse con versiones anteriores de ATLAS.ti.

Exporte sus proyectos de forma regular y guarde los archivos de paquete en un lugar seguro. Si algo le ocurre a su equipo, seguirá teniendo una copia de su proyecto a la que recurrir.

Para crear una copia de seguridad de su proyecto, debe exportarlo y guardarlo como archivo de paquete de proyecto en su equipo, en una unidad externa, en un servidor o en un servicio en la nube.

La Nube de proyectos de ATLAS.ti también puede servir como copia de seguridad útil. No olvide cargar los cambios realizados en sus proyectos.

Un archivo de paquete de proyecto funciona como copia de seguridad externa de su proyecto, independiente de la instalación de ATLAS.ti en su equipo.

  • El archivo de paquete de proyecto contiene todos los documentos que ha agregado o vinculado a un proyecto, así como el archivo de proyecto que incluye toda la codificación, los códigos, todos los memos, comentarios, redes y vínculos. Los archivos de audio o video de gran tamaño pueden excluirse del paquete.

  • Los archivos de paquete de proyecto también se utilizan para transferir proyectos entre equipos. Pueden ser leídos tanto por ATLAS.ti para Mac como por ATLAS.ti para Windows. Consulte Transferencia de proyectos.

  • Si su proyecto contiene documentos vinculados, estos pueden excluirse al crear un archivo de paquete de proyecto. Consulte "Crear paquetes parciales" a continuación.

Exportar un proyecto

Para exportar su proyecto con el fin de guardarlo como copia de seguridad o para transferirlo a un equipo diferente:

Seleccione Archivo > Exportar.

Exportar un proyecto

Haga clic en el botón Paquete de proyecto.

Si su proyecto no contiene archivos multimedia, se abre el Administrador de archivos de Windows. Si contiene archivos multimedia, consulte Exportar archivos de paquete parcial.

El nombre predeterminado del paquete será el nombre del proyecto más el nombre del usuario que ha iniciado sesión y la fecha: nombre del proyecto (nombre de usuario AAAA-MM-DD). Puede cambiar el nombre del archivo de paquete de proyecto en este momento, lo que sin embargo no cambia el nombre del proyecto que contiene el paquete.

Seleccione un nombre y una ubicación donde desee guardar el proyecto y haga clic en Guardar.

Piense en el archivo de paquete de proyecto como una bolsa que contiene su proyecto. Poner una etiqueta diferente en el exterior de la bolsa no cambia nada de lo que hay en su interior, que es su proyecto con todos sus segmentos codificados, comentarios, memos, redes, etc. y todos los documentos que se han agregado. Cuando importe el paquete de proyecto, el nombre del proyecto tras la importación seguirá siendo el nombre original. Si desea cambiar el nombre del archivo de proyecto, deberá hacerlo durante el proceso de importación del proyecto o en la pantalla de apertura. Consulte Gestión del proyecto.

Icono del archivo de paquete de proyecto

Exportar un paquete parcial si el proyecto contiene archivos multimedia

Si su proyecto contiene archivos multimedia de gran tamaño, puede excluirlos. Esto reduce el tamaño del archivo de paquete. Al preparar un paquete de proyecto parcial, asegúrese de hacer también una copia de seguridad de los archivos multimedia que excluyó del paquete. Si importa el proyecto en una etapa posterior, podrá volver a vincular los archivos excluidos al proyecto durante la importación o después de ella.

Si exporta un proyecto que contiene archivos multimedia, se abre la siguiente ventana:

Exportar archivos de paquete parcial

Deseleccione todos los archivos que NO deben incluirse en el paquete y, a continuación, haga clic en el botón Paquete de proyecto.

Transferencia de proyectos

Puede transferir proyectos de ATLAS.ti a la versión web y viceversa. Esta última es la opción recomendada: comience su trabajo en la versión Web, especialmente si le interesa la codificación sincrónica con un equipo. Si desea utilizar la funcionalidad de la versión de escritorio, exporte su proyecto e impórtelo en la versión de escritorio. Si transfiere un proyecto de escritorio a ATLAS.ti Web, el formato del documento cambia, ya que en línea se trabaja en un navegador. Por lo tanto, no es posible configurar un proyecto de trabajo en equipo mixto donde algunas personas trabajen en la versión de escritorio y otras en la versión web.

Los proyectos de ATLAS.ti no pueden abrirse con versiones anteriores de ATLAS.ti.

Para transferir un proyecto a un equipo diferente, por ejemplo, para compartirlo con miembros del equipo, es necesario crear un archivo de paquete de proyecto.

Un archivo de paquete de proyecto contiene todos los documentos que ha agregado o vinculado a un proyecto. Además, contiene el archivo de proyecto con todas las codificaciones, códigos, memos, comentarios, redes y vínculos.

Para crear un archivo de paquete de proyecto:

Seleccione Archivo > Exportar.

Exportar un proyecto

Si su proyecto no contiene archivos multimedia, se abre el Administrador de archivos de Windows. Si su proyecto contiene archivos multimedia, consulte Crear archivos de paquete parcial.

Haga clic en el botón Paquete de proyecto.

El nombre predeterminado del paquete será el nombre del proyecto más el nombre del usuario que ha iniciado sesión y la fecha: nombre del proyecto (nombre de usuario AAAA-MM-DD). Puede cambiar el nombre del archivo de paquete de proyecto en este momento, lo que sin embargo no cambia el nombre del proyecto que contiene el paquete.

Seleccione un nombre y una ubicación donde desee guardar el proyecto y haga clic en Guardar.

Piense en el archivo de paquete de proyecto como una bolsa que contiene su proyecto. Poner una etiqueta diferente en el exterior de la bolsa no cambia nada de lo que hay en su interior, que es su proyecto con todos sus segmentos codificados, comentarios, memos, redes, etc. y todos los documentos que se han agregado. Cuando importe el paquete de proyecto, el nombre del proyecto tras la importación seguirá siendo el nombre original. Si desea cambiar el nombre del archivo de proyecto, deberá hacerlo durante el proceso de importación del proyecto o en la pantalla de apertura. Consulte Gestión del proyecto.

Icono del archivo de paquete de proyecto

Crear una instantánea del proyecto

Una instantánea de proyecto es una copia del archivo de proyecto interno de ATLAS.ti. Los motivos para crear una instantánea son:

  • preservar determinadas etapas del proyecto para revisarlas más adelante.
  • como versión de reserva antes de una fusión, por si el resultado es diferente de lo esperado y ya se ha guardado el proyecto fusionado. Consulte Fusión de proyectos.
  • como copia del proyecto para usar como plantilla para otro proyecto.
  • como copia del proyecto para preparar un análisis de acuerdo entre codificadores. Consulte Acuerdo entre codificadores.

Al crear una instantánea, ATLAS.ti agrega automáticamente lo siguiente al nombre del proyecto: (Instantánea AAAA-MM-DD hh:min:ss). Sin embargo, también puede introducir cualquier otro nombre.

Para crear una instantánea,

Seleccione Archivo > Instantánea.

Acepte el nombre predeterminado o introduzca otro nombre único y haga clic en Crear instantánea.

Crear una instantánea del proyecto

Al igual que los archivos de proyecto de ATLAS.ti, las instantáneas se guardan internamente en el entorno de ATLAS.ti. Una instantánea tiene el mismo ID que el proyecto a partir del cual se crea.

¿Dónde almacena ATLAS.ti los datos del proyecto?

De forma predeterminada, los proyectos de ATLAS.ti y todos los documentos que se agregan a un proyecto se almacenan en una subcarpeta llamada Scientific Software dentro de la carpeta de la aplicación en su equipo.

La carpeta de la aplicación en Windows se llama AppData y se encuentra en la carpeta de inicio de su cuenta de usuario. Dentro de la subcarpeta Roaming, encontrará carpetas de diversas aplicaciones, incluida ATLAS.ti.

La carpeta AppData\Roaming es una carpeta oculta a la que se puede acceder introduciendo la ruta completa o escribiendo %appdata% en el campo de búsqueda de Windows 10. Si el nombre de usuario es "Mary", la ruta completa sería:

C:\Users\Mary\AppData\Roaming\Scientific Software\ATLASti.22

La biblioteca de ATLAS.ti es una carpeta del sistema y no está destinada al acceso directo por parte del usuario. ¡Los archivos en esta carpeta no pueden usarse fuera de ATLAS.ti!

Si necesita cambiar la ubicación predeterminada de la biblioteca, consulte Trabajar con la biblioteca de ATLAS.ti.

Ubicaciones predeterminadas para archivos y modelos de análisis de texto

Puede comprobar qué ubicaciones predeterminadas utiliza su instalación de ATLAS.ti de la siguiente manera:

Al iniciar ATLAS.ti, seleccione Opciones en la parte inferior izquierda de la pantalla. Si ya tiene un proyecto abierto, debe cerrarlo. No puede cambiar la ubicación de la biblioteca si hay un proyecto abierto en ese momento.

Seleccione Preferencias de la aplicación y busque la sección Ubicación de archivos predeterminada de ATLAS.ti.

Ubicaciones de archivos predeterminadas de ATLAS.ti

Trabajar con grupos

Los grupos en ATLAS.ti le ayudan a clasificar, organizar y filtrar las distintas entidades. Los grupos están disponibles para documentos, códigos, memos y redes.

Características comunes a todos los grupos:

  • Una entidad puede estar en varios grupos a la vez. Por ejemplo, si asigna un documento al grupo gender::female, también puede asignarlo a otros grupos como location::urban o family status::single.
  • Si hace clic en un grupo en un administrador, activa un filtro (véase más adelante). Entonces solo se muestran los elementos que pertenecen a los grupos seleccionados.
  • Puede combinar grupos mediante operadores booleanos. Consulte, por ejemplo, Explorar datos codificados.
  • Puede guardar una combinación de grupos para reutilizarla en forma de grupo inteligente.
  • Puede establecer grupos como filtro global.

No existen grupos para las citas, ya que los códigos ya cumplen esta función. Los códigos agrupan las citas que tienen un significado similar. Por eso, en lugar de grupos, en el panel lateral del Administrador de citas se muestran los códigos.

Aplicación de los grupos de documentos

Tutorial en vídeo: Organización de documentos y grupos de documentos.

Con frecuencia, los datos provienen de distintas fuentes, ubicaciones o participantes con diferentes características sociodemográficas. Para facilitar el manejo de los distintos tipos de datos o comparar a los participantes en función de sus características sociodemográficas, estos pueden organizarse en grupos de documentos.

También puede usar grupos de documentos con fines administrativos en proyectos de equipo cuando distintos codificadores deban codificar diferentes documentos. En ese caso, puede crear un grupo con todos los documentos para el codificador 1, otro grupo con los documentos para el codificador 2, y así sucesivamente.

Ejemplos de grupos de documentos

Otra aplicación es el uso de grupos de documentos para comparaciones analíticas en la Tabla código-documento.

Comparaciones de grupos en la Tabla código-documento

Los grupos de documentos también son útiles como filtros globales, por ejemplo para el Análisis de co-ocurrencia de códigos.

Grupos de documentos como filtros globales

Los grupos de documentos también pueden añadirse a las Redes y puede mostrar qué códigos se han aplicado a cada grupo.

Grupos de documentos en redes

Aplicación de los grupos de códigos

Los grupos de códigos pueden usarse para clasificar y organizar los códigos en el Administrador de códigos. Los grupos de códigos facilitan la navegación por los códigos en el Administrador de códigos como filtro local.

Grupos de códigos como filtro local

Los grupos de códigos pueden usarse como filtros globales en los análisis.

Grupos de códigos como filtro global en redes

Los grupos de códigos también pueden usarse en la Tabla código-documento para comparaciones de casos.

Grupos de códigos en la Tabla código-documento

Los usuarios con frecuencia confunden los grupos de códigos con un tipo de código de orden superior, lo cual no es correcto. Sin embargo, pueden ser muy útiles para construir un sistema de codificación.

Aplicación de los grupos de memos

Los grupos de memos resultan prácticos cuando se han escrito muchos memos. Por ejemplo, podría agrupar los memos por función: notas metodológicas, memos de equipo, diarios de investigación, análisis.

Si tiene varios memos que contienen respuestas a una pregunta de investigación, puede agrupar todos esos memos.

Si tiene varios memos con contenido para una sección particular del informe de investigación, puede crear un grupo de memos para ellos.

Ejemplos de grupos de memos

Puede encontrar más información sobre el trabajo con memos aquí: Memos y comentarios.

Los grupos como filtros

Los grupos aparecen en el área de filtro del administrador de documentos, códigos, memos y redes.

Haga clic en uno o más grupos para filtrar la lista de elementos. Para seleccionar varios grupos, mantenga presionada la tecla Ctrl.

Una vez que haya establecido uno o más grupos como filtro, aparece una barra amarilla encima de la lista de entidades que indica a) que se ha establecido un filtro y b) cuál es.

Para restablecer el filtro y ver todas las entidades de nuevo, haga clic en la X en la esquina superior derecha de la barra amarilla.

También es posible ejecutar consultas simples con los operadores AND y OR:

En cuanto seleccione más de un grupo, verá la palabra any (cualquiera) en azul en la barra de filtro. Esto significa que la operación predeterminada es combinar los elementos de los grupos seleccionados con OR.

Si desea filtrar por la intersección de dos o más grupos, haga clic en la palabra "any" y cámbiela a all (todos). Este es el operador booleano AND.

Dos grupos de documentos como filtro local

Un ejemplo sería filtrar por todos los participantes femeninos que viven en una región urbana. Para ello es necesario haber agrupado los documentos por estos dos criterios:

  • education::some college
  • Gender::female

Las mismas opciones están disponibles para todos los tipos de entidades.

Crear y renombrar grupos

Puede crear grupos de diversas maneras y en distintos lugares del software.

Crear grupos en un administrador

Abra el Administrador de documentos, p. ej., haciendo clic en el botón Documentos en la pestaña Inicio.

Seleccione varios documentos y arrástrelos y suéltelos en el panel lateral izquierdo. Use la técnica de selección estándar de Windows (mantenga presionada la tecla Ctrl o Mayús).

Crear grupo de documentos mediante arrastrar y soltar

Introduzca un nombre para el grupo y haga clic en Crear.

Crear grupo de documentos mediante arrastrar y soltar

Otra forma de crear grupos en un administrador es:

Seleccione varios elementos en un administrador, haga clic derecho y seleccione la opción Nuevo grupo en el menú contextual.

Introduzca un nombre para el grupo y haga clic en Crear.

Crear grupos en el Explorador de proyecto

Seleccione varios elementos en una rama del Explorador de proyecto, haga clic derecho y seleccione la opción Nuevo grupo en el menú contextual.

Crear grupo de documentos mediante menú contextual

Crear grupos en el Administrador de grupos

Abra el Administrador de grupos haciendo doble clic en un grupo en el Explorador de proyecto.

Alternativamente:

En la pestaña Inicio, haga clic en el menú desplegable de documentos, códigos, memos o redes y seleccione el Administrador de grupos correspondiente.

En el Administrador de grupos:

Seleccione el botón Nuevo grupo e introduzca un nombre.

Crear un grupo en el Administrador de grupos

A continuación, seleccione uno o más elementos en el panel derecho: "Documentos / Códigos / Memos / Redes que no están en el grupo" y muévalos al panel izquierdo "Documentos / Códigos / Memos / Redes en el grupo" haciendo clic en el botón con la flecha izquierda (<). También puede hacer doble clic en cada elemento que desee mover.

Agregar miembros a un grupo en el Administrador de grupos

Crear grupos de documentos en la herramienta de consulta

En ocasiones, es necesario codificar primero los datos para encontrar información relevante, como años de experiencia laboral, habilidades especiales, actitudes sobre algo, relaciones con otras personas, etc. Para ello se necesita una opción que permita crear grupos de documentos basados en los resultados de consultas.

Puede crear grupos basados en consultas, es decir, en información que ha codificado. Consulte Crear grupos de documentos a partir de resultados.

Renombrar un grupo

Seleccione un grupo en el Administrador de grupos y haga clic en la opción Renombrar en la cinta.

Haga clic derecho en un grupo y seleccione la opción Renombrar en el menú contextual.

Seleccione un grupo y presione F2. Esto abre el cuadro de diálogo "Renombrar".

Quitar miembros de un grupo / Eliminar grupos

Quitar miembros de un grupo

Puede quitar miembros de un grupo en cuatro ubicaciones diferentes:

Explorador de proyecto

Abra la rama de un grupo, seleccione uno o más elementos que no desea tener en el grupo, haga clic derecho y seleccione Quitar del grupo en el menú contextual.

En los administradores

Abra un administrador y seleccione un grupo.

Seleccione uno o más elementos de la lista que ya no desea tener en el grupo, haga clic derecho en cualquiera de los elementos seleccionados y seleccione Quitar del grupo en el menú contextual.

Quitar un miembro de un grupo

Área de filtro en los administradores

Abra un administrador y seleccione un grupo.

Seleccione uno o más elementos de la lista que ya no desea tener en el grupo, haga clic derecho en el grupo y seleccione Quitar del grupo en el menú contextual.

Quitar miembros de un grupo en el Administrador de grupos

Abra el Administrador de grupos haciendo doble clic en un grupo en el Explorador de proyecto.

Alternativamente:

En la pestaña Inicio, haga clic en el menú desplegable de documentos, códigos, memos o redes y seleccione el Administrador de grupos correspondiente.

A continuación, seleccione uno o más elementos en el panel izquierdo: "Documentos / Códigos / Memos / Redes en el grupo" y muévalos al panel derecho "Documentos / Códigos / Memos / Redes que no están en el grupo" haciendo clic en el botón con la flecha derecha (>). También puede hacer doble clic en cada elemento que desee quitar.

Quitar un miembro en el Administrador de grupos

Eliminar grupos

Seleccione uno o más grupos en el Explorador de proyecto o en el panel lateral de un administrador.

Haga clic derecho y seleccione Eliminar en el menú contextual.

También es posible eliminar un grupo en el Administrador de grupos. En los Administradores de grupos solo se puede eliminar un grupo a la vez.

Importar y exportar grupos de documentos

Puede exportar e importar la lista de documentos y sus grupos hacia y desde Excel.

La exportación de los datos ofrece una visión general de todos los grupos de documentos y sus miembros. También puede utilizarse como punto de partida para preparar un archivo Excel para la importación.

Es posible que desee importar una tabla de grupos de documentos si ya dispone de un archivo Excel con información sobre cada documento, como género, niveles educativos, ubicación, etc.

El contenido de la Tabla de grupos de documentos es el siguiente:

  • Primera columna: nombre del documento.
  • Segunda columna y siguientes: grupos de documentos o atributos de documentos.

Dado que los grupos de documentos en ATLAS.ti son dicotómicos, los grupos de documentos aparecen en las columnas, y las celdas contienen un 0 si el documento no pertenece al grupo, y un 1 si pertenece al grupo.

Si no sigue las convenciones de nomenclatura de ATLAS.ti (véase más adelante), la tabla tendrá el siguiente aspecto:

Exportación de Excel de grupos de documentos dicotómicos

Si utiliza la convención de nomenclatura de ATLAS.ti para grupos de documentos: nombre del atributo::etiqueta o valor del atributo, entonces ATLAS.ti usa el nombre del atributo como encabezado de columna y la etiqueta o el valor del atributo para cada celda. Por ejemplo, si tiene los siguientes grupos:

  • education::high school
  • education::some college
  • education::University degree
  • gender::male
  • gender::female
  • has children::yes
  • has children::no
  • marital status: single
  • marital status: married
  • marital status: divorced
  • number of children:1
  • number of children:2

....la tabla de Excel tendrá el siguiente aspecto:

Exportación de Excel de grupos de documentos dicotómicos

Exportar grupos de documentos a Excel

Seleccione la pestaña Importar y exportar en la cinta y, a continuación, el botón Grupos de documentos con la flecha hacia arriba.

Importar o exportar grupos de documentos

Se abre el Administrador de archivos. Seleccione una ubicación para guardar el archivo Excel. Acepte el nombre predeterminado o cámbielo. Haga clic en Guardar.

Si utiliza la convención de nomenclatura para grupos de documentos descrita anteriormente, la tabla mostrará el formato más convencional con atributos/variables como encabezados de columna y los distintos valores para cada variable en las celdas de la tabla.

Importar grupos de documentos desde Excel

Si desea preparar una tabla para importar, la forma más sencilla es exportar primero una tabla. De este modo, generará una tabla que ya contiene todos los nombres de documentos en el orden en que aparecen en ATLAS.ti.

Exporte una tabla de grupos de documentos (véase más arriba).

Agregue los atributos del documento como encabezados de columna. Consulte los ejemplos a continuación.

  • Si hay múltiples valores para una variable, agregue el prefijo #.

  • Si no agrega un prefijo, el documento se asigna al grupo si el valor de la celda es 1.

Introduzca los valores para cada documento en las celdas de la tabla.

  • Si no hay ninguna entrada en una celda, el documento no se asigna a ningún grupo.

  • Si dos o más valores del mismo atributo se aplican al documento, introduzca los valores separados por una coma.

A continuación se muestran dos ejemplos:

Nombre del documento#género#grupo de edadle gusta el chocolate#bebida favorita
doc 1male11cola
doc 2female2milk,beer
doc 3female21juice
doc 4male1tea, coffee, cola
doc 5male31coffee

Guarde la tabla en Excel.

Ejemplo de tabla Excel lista para importar a ATLAS.ti:

Preparar grupos de documentos para la importación

Importar tabla de grupos de documentos

Seleccione la pestaña Importar y exportar en la cinta y, a continuación, el botón Grupos de documentos con la flecha hacia abajo.

Importar o exportar grupos de documentos

Se abre el Administrador de archivos. Seleccione el archivo Excel y haga clic en Abrir.

Si desea agregar nuevos grupos aunque ya existan algunos, puede proceder como se describe. Simplemente deje los grupos existentes en la tabla. ATLAS.ti los reconocerá y no los creará de nuevo.

El nivel de citas de ATLAS.ti

Christina Silver, experta en software de análisis cualitativo de datos asistido por computadora, explica el nivel de citas de ATLAS.ti de la siguiente manera:

"Cuando se crea una cita, se está marcando un segmento de datos que puede recuperarse y revisarse posteriormente. Es posible que en ese momento ya se sepa cómo y por qué es interesante o significativo; en ese caso, se puede capturar de inmediato, ya sea cambiándole el nombre, comentándolo, codificándolo, vinculándolo a otra cita o a un memo, por ejemplo. Si aún no se sabe, simplemente se puede crear la cita y volver a ella más tarde, quizás cuando se tenga una mejor visión general del conjunto de datos en su totalidad y se esté listo para conceptualizar el significado en relación con los objetivos de investigación."

"Una de mis cosas favoritas de ATLAS.ti es que las citas se pueden visualizar y trabajar en una ventana gráfica, es decir, las redes de ATLAS.ti. El contenido de las citas puede verse dentro de la red, y las citas pueden vincularse, comentarse y codificarse en ese espacio visual. Esto es muy útil si se prefiere trabajar visualmente o se está acostumbrado a analizar datos cualitativos manualmente con marcadores de colores, pizarras, notas adhesivas, etc. Las redes también pueden utilizarse como espacios de interrogación visual; por ejemplo, para revisar citas que tienen más de un código aplicado, lo cual es muy poderoso. Todo lo que se hace en la red está conectado en todo el proyecto de ATLAS.ti."

El nivel de citas de ATLAS.ti ofrece una capa adicional de análisis. En ATLAS.ti no es necesario codificar los datos de inmediato, como ocurre en la mayoría de los demás software CAQDAS. Primero se puede revisar los datos y establecer citas, resumir las citas en el nombre de la cita y escribir una interpretación en el campo de comentario. Véase Trabajar con citas. Esto es útil para muchos enfoques de análisis interpretativo en el proceso de desarrollo de conceptos. Una vez que se tienen ideas para los conceptos, se puede empezar a codificarlos.

Esto evita caer en la trampa de la codificación, es decir, generar demasiados códigos. Los códigos que solo pueden aplicarse a uno o dos segmentos de los datos no son muy útiles. Los nombres de los códigos deben ser suficientemente abstractos para poder aplicarse a más que unas pocas citas.

También se verá más adelante en el proceso de análisis que ninguna de las herramientas de análisis adicionales, como la Tabla de documentos por código o la Tabla de co-ocurrencia de códigos, parece ser muy útil.

Si se generan 1000 o más códigos, conviene considerar qué se puede hacer con las citas en su lugar. A partir de ello, se deben desarrollar códigos en un nivel más abstracto que permitan construir un sistema de códigos bien estructurado.

Crear citas en documentos de texto

Al codificar datos, las citas se crean automáticamente. Véase Codificar datos. Sin embargo, también se pueden crear citas sin codificar. Para hacerlo:

Resalte una sección en el texto, haga clic derecho y seleccione la opción Crear cita libre. Como alternativa, también puede seleccionar el botón equivalente en la cinta de opciones.

Crear citas libres

Una vez creada la cita, aparece una barra azul en el área de margen y una entrada en el Administrador de citas y en el árbol de documentos del Explorador de proyectos.

Visualización de citas en el área de margen

ID de cita

Cada cita tiene un ID compuesto por dos números:

  • El ID 8:1 significa que la cita fue creada en el documento 8 y es la primera cita creada en ese documento.

  • El ID 3:10 significa que la cita proviene del documento 3 y es la décima cita creada en ese documento.

Las citas se numeran en orden cronológico y no secuencial. Si se desea cambiar este orden, véase la siguiente sección:

Cambiar el orden cronológico de las citas

El ID de cita numera las citas en el orden cronológico en que fueron creadas. Por diversas razones, a veces los usuarios desean que las citas estén numeradas en el orden secuencial en que aparecen en el documento.

Al eliminar citas, la numeración no se ajusta automáticamente. En cambio, quedan vacíos. Renumerar las citas también cierra esos vacíos.

Para renumerar citas:

Abra el Administrador de citas y seleccione la opción Renumerar citas en la cinta de opciones.

Renumerar citas

Agregar nombres de citas

Poder nombrar cada cita tiene varias aplicaciones útiles.

  • Permite revisar rápidamente las citas en la vista de lista.
  • Se puede usar el campo de nombre para parafrasear una cita, como requieren algunos enfoques de análisis de contenido, o para escribir un breve resumen.
  • Se puede usar el campo de nombre para codificación detallada (codificación línea a línea en la Teoría Fundamentada; codificación inicial en la Teoría Fundamentada Constructivista, o según otros enfoques interpretativos) en lugar de aplicar códigos. Si ya se aplican códigos durante esta fase, se terminarán generando demasiados códigos inútiles para el análisis posterior. Véase Construir un sistema de códigos.
  • Agregar títulos a citas multimedia. Véase Trabajar con datos multimedia.

Para agregar un nombre a una cita, haga clic derecho en una cita en el área de margen, el Explorador de proyectos, el Administrador de citas o el Lector de citas y seleccione Renombrar.

Renombrar una cita en el margen

Si se selecciona una cita en el Administrador de citas, aparece una previsualización de la cita en el panel inferior a la lista de citas. Esto se aplica a todos los formatos de archivo de datos.

Agregar un nombre a una cita de texto en el Administrador de citas

Cambiar el tamaño de una cita

Modificar la longitud de una cita es sencillo.

Si se selecciona una cita, por ejemplo haciendo clic en la barra del área de margen, aparece un círculo blanco al inicio y al final de la cita. Mueva la posición de inicio o de fin a una ubicación diferente según desee acortar o alargar la cita. Esto se aplica a todos los tipos de medios.

Cambiar el tamaño de una cita

Crear citas en documentos PDF

Un archivo PDF de texto también puede contener imágenes, como fotografías, gráficos o tablas. En ATLAS.ti se pueden crear citas para texto e imágenes en documentos PDF.

Selección de texto: Seleccione el texto igual que en un archivo Word. Asegúrese de colocar el cursor justo junto a una letra.

Selección de un elemento gráfico: Al igual que al seleccionar un área en un archivo gráfico, dibuje un área rectangular con el mouse. Véase también Crear citas gráficas.

Crear citas en documentos PDF

Seleccione un segmento en el documento PDF, haga clic derecho y seleccione la opción Crear cita libre. Como alternativa, también puede seleccionar el botón equivalente en la cinta de opciones.

Los archivos PDF pueden ser de texto o de imagen. A veces los usuarios agregan accidentalmente un PDF de imagen y no entienden por qué solo pueden crear citas gráficas y no pueden seleccionar texto. Si esto ocurre, es necesario recrear el archivo PDF, por ejemplo, ejecutando un escáner OCR sobre el archivo PDF de imagen. En muchos creadores de PDF actuales esto es una opción del software, sin necesidad de realizar un escaneo físico adicional.

Para saber cómo crear citas en documentos de audio y video, véase Crear citas multimedia.

Para saber cómo crear citas en documentos de imagen, véase Crear citas de imagen.

Crear citas en documentos de imagen

Si se trabaja con imágenes, videos o instantáneas geográficas, o documentos PDF de imagen:

Mueva el puntero del mouse hasta la esquina superior izquierda de la sección rectangular que va a crear, mantenga presionado el botón izquierdo del mouse y arrástrelo hasta la esquina inferior derecha del rectángulo. Suelte el botón del mouse. Ahora se ha creado una selección y el rectángulo quedará resaltado.

Haga clic derecho y seleccione la opción Crear cita libre. Como alternativa, también puede seleccionar el botón equivalente en la cinta de opciones.

Crear una cita de imagen

Para modificar una cita de imagen, simplemente cambie el tamaño del rectángulo.

Las citas gráficas se pueden previsualizar en el Administrador de citas; pueden insertarse en redes y se incluyen como fragmentos gráficos en los informes.

Crear una cita de imagen

Crear citas en documentos PDF

Un archivo PDF de texto también puede contener imágenes, como fotografías, gráficos o tablas. En ATLAS.ti se pueden crear citas para texto e imágenes en documentos PDF.

Selección de texto: Seleccione el texto igual que en un archivo Word. Asegúrese de colocar el cursor justo junto a una letra.

Selección de un elemento gráfico: Al igual que al seleccionar un área en un archivo gráfico, dibuje un área rectangular con el mouse. Véase también Crear citas gráficas.

Crear una cita de texto o de imagen en un documento PDF

Seleccione un segmento en el documento PDF, haga clic derecho y seleccione la opción Crear cita libre. Como alternativa, también puede seleccionar el botón equivalente en la cinta de opciones.

Los archivos PDF pueden ser de texto o de imagen. A veces los usuarios agregan accidentalmente un PDF de imagen y no entienden por qué solo pueden crear citas gráficas y no pueden seleccionar texto. Si esto ocurre, es necesario recrear el archivo PDF, por ejemplo, ejecutando un escáner OCR sobre el archivo PDF de imagen. En muchos creadores de PDF actuales esto es una opción del software, sin necesidad de realizar un escaneo físico adicional.

Trabajar con datos multimedia

En esta sección se describen las siguientes opciones:

  • Crear citas multimedia
  • Crear citas multimedia mientras se escucha el archivo de audio o se visualiza el archivo de video
  • Visualización de citas multimedia
  • Codificar citas multimedia
  • Activar y reproducir citas multimedia
  • Ajustar el tamaño de las citas multimedia
  • Renombrar una cita multimedia
  • Capturar instantáneas de fotogramas de video como documentos de imagen para análisis adicional

Crear citas multimedia

También puede codificar archivos multimedia de forma inmediata. Sin embargo, dado que los archivos de video especialmente contienen mucha más información en comparación con el texto, a menudo resulta más sencillo recorrer y segmentar primero el archivo de audio o video, es decir, crear citas antes de codificar.

Para crear una cita de audio o video, mueva el puntero del ratón sobre la forma de onda de audio y marque una sección haciendo clic con el botón izquierdo del ratón donde desee que comience. Luego arrastre el cursor hasta la posición final. Se muestran los tiempos de las posiciones de inicio y fin, así como la duración total del segmento.

En cuanto suelte el ratón, se crea una cita y verá el límite azul de la cita en el área del margen.

Si desea realizar primero una selección y luego crear una cita, puede cambiar la configuración predeterminada. Consulte Preferencias del proyecto. Si desactiva Crear automáticamente una nueva cita al seleccionar, para crear una cita deberá pasar el ratón sobre la selección y hacer clic en Crear cita.

Documento de video codificado

Crear citas multimedia mientras escucha/visualiza

También puede crear una cita de audio o video mientras escucha o visualiza un documento. Para ello, puede utilizar los botones Marcar posición y Crear cita de la barra de herramientas, o las teclas de acceso directo (véase más abajo).

Usar los botones de la cinta

Reproduzca el video. Si encuentra algo interesante que desee marcar como cita, haga clic en Marcar posición. Esto establece la posición de inicio. Para establecer el punto final y crear una cita, haga clic en Crear cita.

Continúe escuchando/visualizando y estableciendo citas.

Usar teclas de acceso directo

Para marcar la posición de inicio: use (<) o (,)

Para crear una cita: use (>) o (.)

La tecla de acceso directo que debe usar depende de su teclado. Use aquellas teclas para las que no tenga que usar Mayús.

Reproduzca el video. Si encuentra algo interesante que desee marcar como cita, haga clic en la tecla (,) o (<). Esto establece la posición de inicio.

Para establecer la posición final y crear una cita, haga clic en la tecla (.) o (>).

  • Una nueva cita aparecerá en el Administrador de citas, el Explorador de proyectos o el Navegador de citas. El ID de la cita consiste en el número del documento más un contador consecutivo en orden cronológico según el momento en que se creó la cita en el documento. El ID de cita 15:5, por ejemplo, significa que es una cita en el documento 15 y fue la quinta cita creada en dicho documento.

  • Después del ID se muestra la referencia de la cita, que es la posición de inicio de la cita de audio o video. El campo de nombre está vacío. Puede, por ejemplo, agregar un título breve para cada cita multimedia; véase más abajo.

  • Dependiendo del tipo de medio, el icono de la cita cambia.

Las citas de audio y video se reconocen fácilmente por su icono especial.

Codificar citas multimedia

Codificar citas multimedia no es diferente a codificar documentos de texto o imagen:

Haga clic derecho en la cita y seleccione Aplicar códigos. Para obtener más información, consulte: Codificar datos.

Activar y reproducir citas multimedia

En el área del margen

Para reproducir la cita, haga doble clic en la barra de cita, o pase el ratón sobre la forma de onda de audio y haga clic en el icono de reproducción.

Puede mover el cabezal de reproducción con el ratón a cualquier posición dentro de un archivo de audio o video.

Desde otros lugares

  • Puede hacer doble clic en una cita multimedia en el Explorador de proyectos, el Navegador de citas o el Administrador de citas para reproducirla en contexto.

  • Puede obtener una vista previa de una cita multimedia en el área de vista previa del Administrador de citas.

  • Puede obtener una vista previa de una cita multimedia si forma parte de un hipervínculo. Consulte Trabajar con hipervínculos.

Ajustar el tamaño de las citas multimedia

Para ajustar o cambiar la duración de la cita, arrastre la posición de inicio o fin hasta la posición deseada.

Renombrar una cita multimedia

Cuando crea una cita de audio o video, el campo de nombre está vacío. Puede introducir un nombre para añadir, por ejemplo, una descripción breve del contenido de la cita de audio o video.

Haga clic derecho en la cita en el área del margen o en el Administrador de citas y seleccione la opción Renombrar. Esto permite crear un resultado de texto significativo de los segmentos de audio y video codificados.

Utilice el área de comentario para añadir más información, por ejemplo, describir el segmento y ofrecer una primera interpretación.

Consulte también Aprovechamiento del nombre y comentario de la cita con fines analíticos.

Consulte Informes de ejemplo para obtener instrucciones sobre cómo crear informes de citas multimedia con nombre y comentarios.

Capturar instantáneas de fotogramas de video como documentos de imagen

Si desea analizar fotogramas concretos de su video con más detalle, puede capturar una instantánea.

Mueva el cabezal de reproducción a la posición deseada en el video.

Haga clic en el icono de cámara en la cinta, o haga clic derecho sobre el video y seleccione la opción Capturar fotograma de video.

La instantánea se agrega automáticamente como nuevo documento de imagen a su proyecto. Consulte Crear citas en imágenes para obtener más información sobre cómo trabajar con archivos de imagen.

Trabajar con citas

Tutorial en video: Trabajar con citas.

Aprovechar los nombres y comentarios de citas con fines analíticos

Se puede usar el campo de nombre de cita para parafrasear o resumir el contenido de citas textuales, como título para citas de video e imagen, o para ingresar la ubicación de citas geográficas.

El nombre de la cita también puede usarse, por ejemplo, para la fase de codificación línea a línea en la Teoría Fundamentada, para la codificación inicial en la Teoría Fundamentada Constructivista, o para otros enfoques inductivos. En lugar de generar demasiados códigos en un nivel descriptivo, el nombre de la cita puede usarse para este tipo de codificación.

Abra el Administrador de citas en un nuevo grupo de pestañas junto al documento en el que está trabajando actualmente. Véase Trabajar con pestañas y grupos de pestañas.

Cree una cita en el documento. Esta cita también se agregará al Administrador de citas.

Haga clic derecho en una cita en el Administrador de citas y seleccione Renombrar, o presione F2, o seleccione el botón renombrar en la cinta de opciones del Administrador de citas.

Agregar un nombre a una cita de texto en el Administrador de citas

El siguiente ejemplo muestra cómo se usó el campo de nombre para agregar títulos a citas de video:

Aprovechar los nombres de citas

Las interpretaciones adicionales pueden escribirse en el campo de comentario de la cita. A continuación se muestra un ejemplo donde esta función fue utilizada de manera extensiva para un análisis de Teoría Fundamentada.

Aprovechar los comentarios de citas

Si está interesado en leer más sobre este estudio, puede consultar el siguiente artículo: CAQDAS and Grounded Theory Analysis, o el capítulo del libro: Grounded Theory Analysis and CAQDAS: A Happy Pairing or Remodeling GT to QDA.

Véase Ejemplos de informes para obtener instrucciones sobre cómo crear informes para citas (multimedia) con nombre y comentadas.

Revisar citas codificadas y modificar la codificación

Existen varias formas de revisar las citas codificadas:

  • Haga doble clic en un código en cualquier lugar. Esto abre el Lector de citas o da la opción de abrirlo.

Recuperar citas codificadas

  • Abra el Administrador de citas y seleccione un código en el panel lateral.

Recuperar una cita en el Administrador de citas

Recuperar citas al analizar datos

Para más información, véase Lector de citas.

Mostrar citas en contexto

Mostrar citas en contexto significa que se puede ver una cita listada en un navegador o en una lista dentro del contexto de los datos originales.

Ver cita en contexto

  • Haga clic en la barra de cita en el área de margen.
  • Haga doble clic en la cita en la subrama de documentos del Explorador de proyectos.
  • Una vez codificados los datos, las citas también pueden recuperarse a través de sus códigos. Véase Lector de citas.
  • Las citas pueden activarse en redes. Véase Trabajar con redes.
  • Las citas pueden activarse desde una lista de resultados de una búsqueda de proyecto (véase Búsqueda de proyecto).

Eliminar citas

Para eliminar una sola cita, haga clic derecho en una cita y seleccione la opción Eliminar en el menú contextual.

Esta opción está disponible en todos los navegadores, ventanas y listas donde se ven citas, es decir, el Explorador de proyectos, el Lector de citas, el Administrador de citas, en una red o en el área de margen.

Eliminar una cita no elimina los datos en sí. Piense en las citas como una capa sobre los datos. Eliminar esta capa no elimina los datos subyacentes. Sin embargo, todos los demás vínculos existentes, como vínculos a códigos, memos o hipervínculos, se eliminarán al borrar una cita.

Referenciar citas

Puede ser útil referenciar citas en los memos o comentarios, o en documentos escritos en otras aplicaciones.

Todo esto se puede hacer simplemente copiando una cita desde cualquier lugar y pegándola en el texto. También funciona arrastrar y soltar. Y en un memo o documento, también se puede situar el cursor sobre los números de párrafo y hacer clic en el botón que aparece para seleccionar citas e insertarlas.

Cuando esté dentro de un documento de texto, asegúrese de copiar la cita y no solo el texto haciendo clic derecho en la cita en el margen.

Las citas insertadas de esta manera incluyen el texto completo, la referencia y un vínculo en el que se puede hacer clic para abrir la cita en su documento y verla en contexto. ¡Esto funciona incluso desde fuera de ATLAS.ti!

Al colaborar en equipo, también puede enviar a sus colegas un vínculo a una cita pegándolo en su aplicación de mensajería preferida, siempre que tengan una copia del mismo proyecto en su computadora que contenga esa cita.

Cambiar el orden cronológico de las citas

El ID de cita numera las citas en el orden cronológico en que fueron creadas. Por diversas razones, a veces los usuarios desean que las citas estén numeradas en el orden secuencial en que aparecen en el documento.

Al eliminar citas, la numeración no se ajusta automáticamente. En cambio, quedan vacíos. Renumerar las citas también cierra esos vacíos.

Para renumerar citas:

Abra el Administrador de citas y seleccione la opción Renumerar citas en la cinta de opciones.

Renumerar citas

Codificación de datos - Conceptos básicos

"Codificar significa que adjuntamos etiquetas a 'segmentos de datos' que describen de qué trata cada segmento. A través de la codificación, planteamos preguntas analíticas sobre nuestros datos [...]. La codificación destila los datos, los ordena y nos proporciona un punto de apoyo analítico para hacer comparaciones con otros segmentos de datos" (Charmaz, 2014:4).

"La codificación es la estrategia que transforma los datos de un texto difuso y desordenado en ideas organizadas sobre lo que está ocurriendo" (Richards y Morse, 2013:167).

"La codificación es una función central en ATLAS.ti que le permite 'indicar' al software dónde están las cosas interesantes en sus datos. ... el objetivo principal de categorizar los datos es etiquetar las cosas para definirlas u organizarlas. En el proceso de categorización, comparamos segmentos de datos y buscamos similitudes. Todos los elementos similares pueden agruparse bajo el mismo nombre. Al nombrar algo, lo conceptualizamos y lo enmarcamos al mismo tiempo" (Friese, 2019).

Código independiente / Código de categoría / Subcódigo

Con ATLAS.ti 22, se introdujeron nuevas formas de organizar los códigos en el sistema de códigos. Si no es necesario organizar los códigos en una jerarquía de códigos de orden superior e inferior, se puede trabajar con códigos independientes. Si se desea crear una jerarquía de códigos, se pueden usar códigos de categoría y subcódigos. Si algunos códigos no encajan en ninguna categoría, pueden permanecer como códigos independientes.

Otra forma de organizar los códigos son las carpetas. Puede añadir códigos independientes y categorías con sus subcódigos a carpetas. Las carpetas también pueden contener otras carpetas.

Diferentes tipos de códigos

A continuación se explica cada uno de estos tipos con más detalle:

Código independiente: Al comenzar a codificar los datos y crear nuevos códigos, estos serán códigos independientes de primer nivel. Permanecen como códigos independientes hasta que se añaden a una categoría como subcódigo. El enraizamiento de un código independiente es el número de citas que ha codificado.

Código libre: Un código libre es también un código independiente, pero que no ha sido usado (todavía) para la codificación. Su enraizamiento es cero y no tiene subcódigos.

Código de categoría: Un código se convierte en categoría cuando se arrastran y sueltan otros códigos debajo de él. Estos pueden ser códigos independientes o subcódigos que se mueven desde una categoría diferente. La propia categoría no codifica citas. Por ello, solo se pueden insertar otros códigos como subcódigos si el código no está vinculado a citas.

La razón de esto es que a través del código de categoría se pueden recuperar todas las citas de todos los subcódigos. Por lo tanto, si se desea una vista agregada de los datos, basta con seleccionar la categoría. Si se pudieran aplicar el código de categoría y sus subcódigos a las mismas citas, se obtendrían citas duplicadas. Esto se evita al no permitir que el código de categoría se use para la codificación.

El enraizamiento de un código de categoría es el número de citas codificadas por todos sus subcódigos. Dado que se pueden aplicar varios códigos a la misma cita, el total de una categoría puede diferir de la simple suma de citas de todos los subcódigos. Ambas sumas son iguales solo si se usan los subcódigos de manera mutuamente exclusiva, como se requiere por ejemplo para el análisis de acuerdo entre codificadores

Para todos los usuarios anteriores de ATLAS.ti: dado que el código de categoría puede recuperar todas las citas de sus subcódigos, los operadores semánticos SUB, UP y SIBLING ya no son necesarios y se han eliminado de la herramienta de consulta.

Subcódigo: Un subcódigo es un código que está ordenado bajo un código de categoría. No se pueden crear más subcódigos bajo los subcódigos. La razón de esto es metodológica y no técnica. Cada código debe aparecer solo una vez en un sistema de códigos. Véase: Cómo construir un sistema de códigos. Si se usa una jerarquía más profunda, es probable que los códigos comiencen a duplicarse e incluso multiplicarse en los niveles inferiores. Esto no solo hace que el sistema de códigos sea largo y difícil de mantener, sino que también impide realizar un análisis comparativo efectivo.

Carpeta: Las carpetas ayudan a organizar los códigos. Puede mover códigos independientes y categorías con sus subcódigos a carpetas. Una carpeta también puede contener otras carpetas, tantas como se desee. Las carpetas no pueden usarse para codificar datos.

El número que aparece detrás de una carpeta es el número de citas codificadas por los códigos independientes o subcódigos contenidos en ella. Como se pueden aplicar múltiples códigos a la misma cita (es decir, codificación multivalor), el total puede diferir de la suma de todos los números de todos los códigos independientes y subcódigos.

Cómo se cuenta el enraizamiento

Cómo se cuenta el enraizamiento

Código independiente: El enraizamiento de un código independiente es el número de citas que ha codificado.

Código de categoría: El enraizamiento de un código de categoría es el número de citas codificadas por todos sus subcódigos. Dado que se pueden aplicar varios códigos a la misma cita, el total de una categoría puede diferir de la simple suma de citas de todos los subcódigos. Ambas sumas son iguales solo si se usan los subcódigos de manera mutuamente exclusiva, como se requiere por ejemplo para el análisis de acuerdo entre codificadores

La imagen anterior muestra la categoría efectos positivos. Al sumar las citas codificadas por todos los subcódigos, la suma es 44. Sin embargo, el enraizamiento de la categoría es 41. Esto significa que hay 3 citas que están codificadas con más de uno de los subcódigos. Esto se ilustra en la imagen a continuación:

Codificación multivalor

Subcódigo: El enraizamiento de un subcódigo es el número de citas que ha codificado. Por ejemplo, el subcódigo la vida es más rica está codificando 6 citas.

Carpeta: El enraizamiento de una carpeta es el número de citas codificadas por los códigos independientes o subcódigos contenidos en ella. Como se pueden aplicar múltiples códigos a la misma cita (es decir, codificación multivalor), el total puede diferir de la suma de todos los números de todos los códigos independientes, subcódigos o categorías. En el ejemplo anterior, la carpeta Experiencia de la paternidad tiene un enraizamiento de 139 citas. Esto es menor que la suma de las tres categorías contenidas en la carpeta (42 + 62 + 41 = 145). De nuevo, esto significa que algunas citas están codificadas con más de uno de los códigos de la carpeta. Solo se cuentan las citas únicas y no el número de codificaciones.

Cómo se cuenta la densidad

La densidad del código no está relacionada con la jerarquía del código ni con el número de codificaciones. La densidad se define como el número de vínculos entre dos códigos. Se pueden vincular dos códigos entre sí mediante arrastrar y soltar, o como se recomienda, en una red. Consulte el capítulo sobre redes para más información.

Crear y aplicar códigos

Tutorial en video: Cómo codificar datos.

Crear nuevos códigos sin codificar

Puede crear códigos que no hayan sido usados (todavía) para la codificación. Estos códigos se denominan códigos "libres". Consulte Codificación de datos - Conceptos básicos. Esto puede ser útil, por ejemplo, cuando se ocurren ideas para códigos durante el trabajo de codificación habitual que no se pueden aplicar al segmento actual pero serán útiles más adelante. Si ya dispone de una lista de códigos, posiblemente con descripciones y agrupaciones, puede usar la opción: Importar una lista de códigos.

En la pestaña Inicio, haga clic en Nuevas entidades y en el menú desplegable seleccione Nuevo(s) código(s). El atajo de teclado es Ctrl+K.

Crear un código libre

También puede crear nuevos códigos en el Administrador de códigos.

Haga clic en el botón Nuevos códigos en la cinta de opciones del Administrador de códigos.

Codificar con un nuevo código

Abra un documento y resalte un segmento de datos, es decir, un fragmento de texto, datos de audio o vídeo, un área en un documento gráfico o una ubicación en un documento geográfico.

Haga clic derecho y seleccione Aplicar códigos, o use el atajo Ctrl+J, o haga clic en el botón 'Aplicar códigos' en la cinta de opciones.

Abrir el menú de codificación

Introduzca un nombre y haga clic en el botón de más o presione Enter. Una vez creado el código, puede introducir una definición en el campo de comentario.

Crear un nuevo código y aplicar

Puede continuar añadiendo más códigos, o simplemente continuar seleccionando otro segmento de datos. El diálogo se cierra automáticamente.

Para obtener más información sobre cómo trabajar con datos distintos a texto, consulte Trabajo con datos multimedia y Trabajo con documentos geográficos.

Codificación in vivo

Use la codificación in vivo cuando el propio texto contenga un nombre útil y significativo para un código.

La codificación in vivo solo puede aplicarse a documentos primarios de texto.

La codificación in vivo crea una cita a partir del texto seleccionado Y usa ese texto como nombre del código. Si los límites del texto seleccionado no son exactamente los deseados para la cita, el siguiente paso suele ser modificar la "extensión" de la cita tras crear el código in vivo. Consulte Trabajo con códigos > Modificar la longitud de un segmento codificado.

Seleccione un segmento en un documento de texto, haga clic derecho y seleccione Codificación in vivo, o el botón correspondiente en la cinta de opciones (Windows) / barra de herramientas (Mac).

"La excesiva dependencia de los códigos in vivo... 'puede limitar su capacidad para trascender hacia niveles más conceptuales y teóricos de análisis e interpretación' (Saldana, 2009:77). Cuando son descriptivos y únicos para una persona, el codificador necesita superarlos con bastante rapidez para generar un código más analítico." (Bazeley, 2013:166).

Visualización de segmentos de datos codificados en el área de margen

El segmento codificado se muestra en el área de margen. Una barra azul marca el tamaño del segmento codificado (= cita) y el nombre del código aparece junto a ella. Al codificar datos de esta manera, se crea automáticamente una nueva cita y el código queda vinculado a dicha cita.

Visualización del segmento de datos codificado en el margen

El post-it amarillo dentro del icono del código indica que se ha escrito un comentario para ese código.

Aplicar códigos existentes

Los códigos existentes se pueden aplicar usando el Diálogo de codificación o mediante Arrastrar y soltar.

Usar el diálogo de codificación

Resalte un segmento de datos, haga clic derecho y seleccione Aplicar códigos, o simplemente haga doble clic en la cita.

Diálogo de codificación de ATLAS.ti

Es fácil saltar rápidamente al código que se busca introduciendo las primeras letras del código en el campo de búsqueda.

Seleccione uno de los códigos existentes, haga clic en el botón de más o presione Enter.

Codificación por arrastrar y soltar

La codificación por arrastrar y soltar es posible desde las siguientes ubicaciones:

  • la rama Códigos del Explorador de proyecto
  • el Navegador de códigos en el panel de navegación.
  • el Administrador de códigos

Al final de este capítulo encontrará otras opciones de arrastrar y soltar disponibles para su conveniencia.

Codificación por arrastrar y soltar desde el Navegador de códigos

Para abrir el Navegador de códigos, vaya a la cinta de opciones Inicio y seleccione Códigos en la sección Navegador. El campo de búsqueda en el Navegador de códigos facilita el manejo de una lista larga de códigos. En lugar de desplazarse por la lista, introduzca las primeras letras de un código.

Codificación por arrastrar y soltar

Resalte un segmento de datos, seleccione uno o más códigos de la lista de códigos y arrastre el código sobre el segmento de datos resaltado.

Por cierto, en caso de que se lo pregunte, la densidad del código no es un valor que calcule el software. Aumenta cuando el investigador empieza a vincular códigos entre sí. Consulte Trabajo con redes.

Codificación por arrastrar y soltar desde el Administrador de códigos

Al usar el Administrador de códigos para la codificación por arrastrar y soltar, se recomienda colocarlo junto a los datos que se están codificando en un nuevo grupo de pestañas. Consulte Trabajo con ventanas acopladas y flotantes. Puede acceder rápidamente a los códigos usando grupos de códigos para filtrar la lista, o usando el campo de búsqueda. En el Administrador de códigos se pueden ver y editar los comentarios de los códigos.

Codificación por arrastrar y soltar desde el Administrador de códigos

Resalte un segmento de datos, seleccione uno o más códigos de la lista de códigos y arrastre el código sobre el segmento de datos resaltado.

Codificación rápida

La codificación rápida asigna el último código usado al segmento de datos actual. Es un método eficiente para la codificación consecutiva de segmentos usando el código utilizado más recientemente.

Resalte un segmento de datos o haga clic en una cita existente.

Haga clic derecho y seleccione Codificación rápida en el menú contextual, o use el atajo Ctrl+L. Otra opción es hacer clic en el botón de codificación rápida en la cinta de opciones.

Cinta de opciones del documento durante la codificación

Cinta de opciones del documento al codificar un documento

Crear cita libre: Use esta opción si desea crear una cita sin codificarla.

Aplicar códigos: Abre el diálogo de codificación.

Codificación in vivo: La codificación in vivo crea una cita a partir del texto seleccionado Y usa ese texto como nombre del código.

Codificación rápida: La codificación rápida asigna el último código usado al segmento de datos actual.

Buscar y codificar: Puede acceder a las cuatro funciones de Buscar y codificar desde aquí:

Abrir las funciones de Buscar y codificar

Codificación de grupos focales: Puede iniciar la función de Codificación de grupos focales desde aquí.

Codificación con IA: Deje que la Codificación con IA sugiera codificaciones iniciales de forma 100% automática.

Renombrar: Permite renombrar una cita seleccionada.

Eliminar: Seleccione un código en el área de margen o una cita. Solo se eliminará la cita.

Desvincular: Puede desvincular códigos de una cita o un hipervínculo con esta opción.

Invertir vínculo: Invierte el vínculo de un hipervínculo seleccionado.

Relación: Abre el Administrador de relaciones.

Comentario: Haga clic en la flecha desplegable y seleccione qué comentario desea ver o editar.

Nube de palabras: Crea una nube de palabras a partir del documento.

Lista de palabras: Crea una lista de palabras a partir del documento.

Conceptos: Busca conceptos en los datos para revisarlos y autocodificarlos. Consulte Búsqueda de conceptos.

Buscar en documento: Busca el contenido del documento.

Editar: Inicia el modo edición para poder modificar el contenido del documento. Al seleccionarlo, la cinta de opciones cambia y se muestran las opciones de edición disponibles:

Menú de edición para documentos

Imprimir: Haga clic en esta opción si desea imprimir el documento tal como se ve en la pantalla, incluyendo el área de margen. Tras hacer clic en esta opción, se abre el siguiente diálogo de impresión:

Diálogo de impresión con margen

Impresora: Seleccione si desea enviar la salida a una impresora o guardarla como documento PDF.

Orientación: La selección predeterminada es 'Horizontal', ya que probablemente sea la mejor opción para ver el documento y todos los códigos en el área de margen.

Espacio de margen: En 'Espacio de margen', puede ajustar el ancho del margen si necesita más o menos espacio.

Páginas: Puede imprimir todas las páginas o un rango de páginas.

Con los botones 'Página anterior' y 'Página siguiente' puede previsualizar todas las páginas.

La opción imprimir con margen está disponible para documentos de texto, PDF e imagen.

Atajos de teclado para la codificación

CodificaciónAtajo de teclado
Crear código libreCtrl+K
Aplicar códigosCtrl+J
Codificación rápidaCtrl+L
Codificación in vivoShift + Ctrl + V

Más opciones de arrastrar y soltar

  • Puede arrastrar y soltar citas en el Administrador de citas hacia un código en el panel lateral del Administrador de citas.

  • Puede arrastrar y soltar citas desde el Administrador de citas hacia un código en el Administrador de códigos.

  • Puede arrastrar y soltar uno o más códigos hacia una cita en el Administrador de citas.

  • Puede arrastrar y soltar uno o más códigos hacia una cita en el Navegador de citas del panel de navegación.

  • Puede arrastrar y soltar citas desde el Navegador de citas hacia un código en el Administrador de códigos.

  • Puede arrastrar y soltar citas desde el Navegador de citas del panel de navegación hacia un código en el panel lateral del Administrador de citas.

Escribir comentarios de código

Los comentarios de código se pueden usar para diversos propósitos. El uso más habitual es para una definición del código. Si trabaja en equipo, puede añadir también una regla de codificación o una cita de ejemplo. Si trabaja inductivamente, puede usar los comentarios de código para anotar las primeras ideas sobre cómo aplicar ese código. También puede usarlos para redactar resúmenes de todos los segmentos codificados con ese código y su interpretación. Hay varias formas de escribir un comentario de código.

  • Agregar un comentario de código al crear un nuevo código en el diálogo de codificación:

Introduzca un nuevo nombre de código y haga clic en el + para crear el código. Ahora puede introducir una descripción o definición de código en el campo de comentario.

  • Seleccione un código en el Explorador de proyecto o en el Navegador de códigos. El campo de comentario se muestra debajo de la lista.

Agregar definiciones de código

  • En el área de margen, puede hacer doble clic en un código para abrir el editor de comentarios. Otra opción es hacer clic derecho en un código y seleccionar la opción Editar comentario en el menú contextual. También puede hacer clic en el botón Editar comentario en la cinta de opciones de la pestaña contextual Código.

Agregar definiciones de código en el área de margen

  • Cuando el Administrador de códigos está abierto, puede usar el campo de comentario en la parte inferior de la ventana. Tenga en cuenta que puede alternar entre ver gráficos de barras o los comentarios.

Otra opción es hacer clic derecho en un código en cualquier lugar y seleccionar la opción Editar comentario en el menú contextual.

Todos los códigos que tienen un comentario muestran un pequeño punto amarillo en la parte superior derecha del icono del código.

Trabajo con códigos

Modificación de la longitud de un segmento codificado

Seleccione la cita haciendo clic en la barra de cita o en el código del área de margen. Luego mueva el controlador con forma de pequeños círculos blancos hacia la derecha o la izquierda, o hacia arriba o hacia abajo, según si desea acortar o alargar la cita.

Modificar la longitud de una cita

Eliminar una codificación

Esta opción es la función inversa de la codificación. Elimina los vínculos entre códigos y citas. A diferencia de la función de eliminar, no se suprime ni el código ni la cita; solo se elimina la asociación entre el código y la cita.

En el área de margen

Haga clic derecho en el código del área de margen y seleccione la opción Desvincular en el menú contextual.

En el diálogo de codificación

Haga doble clic en la cita del área de margen. Se abre el diálogo de codificación. Haga clic en Códigos aplicados para ver rápidamente qué códigos se han aplicado a la cita. Haga clic en el botón con el signo menos (-) para eliminar un código.

Eliminar codificación

Reemplazar un código mediante arrastrar y soltar

Si desea reemplazar un código vinculado a un segmento de datos:

Puede arrastrar y soltar otro código desde el Explorador de proyecto, el Navegador de códigos o el Administrador de códigos sobre el código existente.

Agregar, cambiar y eliminar el color de un código

Mediante la cinta de opciones

Para cambiar el color del código, seleccione uno o varios códigos en el Administrador de códigos y haga clic en el botón Cambiar color en la cinta de opciones Código. Seleccione uno de los colores ofrecidos.

Para eliminar el color del código, seleccione uno o varios códigos en el Administrador de códigos, haga clic en el botón Cambiar color en la pestaña Código y haga clic en Eliminar color.

El color del código también puede modificarse en una red. Consulte Opciones adicionales en redes.

Mediante el menú contextual

Seleccione uno o varios códigos en el Administrador de códigos, el Explorador de proyecto o el Navegador de códigos, haga clic derecho y seleccione Cambiar color en el menú contextual. Seleccione uno de los colores ofrecidos.

Cambiar colores de códigos

La paleta de colores predeterminada es adecuada también para personas con daltonismo. Se pueden añadir colores adicionales si se importa una lista de códigos desde Excel. Consulte Importar listas de códigos.

Renombrar un código

Haga clic derecho en un código del área de margen y seleccione la opción Renombrar en el menú contextual.

Renombrar un código

Otros lugares donde puede renombrar un código son:

En el Explorador de proyecto, el Navegador de códigos o el Administrador de códigos, haga clic derecho en un código y seleccione la opción Renombrar. En el Administrador de códigos, también puede hacer clic en el botón Renombrar de la cinta de opciones. Otra opción es presionar la tecla F2.

Eliminar uno o varios código(s)

En el Explorador de proyecto, el Navegador de códigos o el Administrador de códigos, haga clic derecho en un código y seleccione la opción Eliminar. En el Administrador de códigos, también puede hacer clic en el botón Eliminar de la cinta de opciones.

Acerca de renombrar, eliminar y desvincular códigos

Renombrar y eliminar códigos son procedimientos que parecen triviales, pero comprender el alcance de estas operaciones puede ser un problema para los usuarios nuevos. En ambas operaciones debe entenderse que solo existe UN código, por ejemplo 'fuente de felicidad: hijos', en un proyecto determinado, aunque haya aplicado ese código muchas veces.

En el área de margen, es posible que el código aparezca muchas veces al desplazarse por el documento. En realidad, se están viendo las codificaciones de ese código. Técnicamente, son vínculos entre una cita representada por una barra azul y el código, representado por su nombre e icono.

Eliminar una codificación en el área de margen (es decir, desvincular el código) es como borrar una palabra en el margen de un documento en papel con una goma de borrar. Solo afecta a una codificación, es decir, a una ocurrencia específica del código. Todas las demás ocurrencias del mismo código no se ven afectadas. El efecto de la operación es local.

Al renombrar o eliminar un código de un proyecto, se afecta cada ocurrencia del código en todo el proyecto. El efecto es global. Renombrar el código cambiará instantáneamente todos los vínculos de código en el margen para reflejar el nuevo nombre. Eliminarlo suprimirá todas las ocurrencias en el margen (y de todos los demás contextos en los que estaba involucrado, como redes, grupos, etc.).

Duplicar un código

También es posible duplicar códigos con todos sus vínculos. El código duplicado es un clon exacto del código original, incluyendo el color, el comentario, los vínculos código-cita, los vínculos código-memo y los vínculos código-código. Duplicar un código puede ser una opción útil para limpiar o modificar un sistema de códigos.

Para duplicar un código, abra el Administrador de códigos, seleccione uno o más códigos, haga clic derecho y seleccione la opción Duplicar código(s) en el menú contextual. Otra opción es seleccionar el botón Duplicar código(s) en la cinta de opciones. El clon tiene el mismo nombre que el código original más un número consecutivo, es decir, (2).

Esta opción también está disponible en el Editor de redes. Consulte Opciones adicionales en redes.

Escribir comentarios de código

Los comentarios de código se pueden usar para diversos propósitos. El uso más habitual es para una definición del código. Si trabaja en equipo, puede añadir también una regla de codificación o una cita de ejemplo. Si trabaja inductivamente, puede usar los comentarios de código para anotar las primeras ideas sobre cómo aplicar ese código. También puede usarlos para redactar resúmenes de todos los segmentos codificados con ese código y su interpretación. Hay varias formas de escribir un comentario de código.

  • Agregar un comentario de código al crear un nuevo código en el diálogo de codificación:

Introduzca un nuevo nombre de código y haga clic en el + para crear el código. Ahora puede introducir una descripción o definición de código en el campo de comentario.

  • Seleccione un código en el Explorador de proyecto o en el Navegador de códigos. El campo de comentario se muestra debajo de la lista.

Agregar definiciones de código

  • En el área de margen, puede hacer doble clic en un código para abrir el editor de comentarios. Otra opción es hacer clic derecho en un código y seleccionar la opción Editar comentario en el menú contextual. También puede hacer clic en el botón Editar comentario en la cinta de opciones de la pestaña contextual Código.

Agregar definiciones de código en el área de margen

  • Cuando el Administrador de códigos está abierto, puede usar el campo de comentario en la parte inferior de la ventana. Tenga en cuenta que puede alternar entre ver gráficos de barras o los comentarios.

Otra opción es hacer clic derecho en un código en cualquier lugar y seleccionar la opción Editar comentario en el menú contextual.

Todos los códigos que tienen un comentario muestran un pequeño punto amarillo en la parte superior derecha del icono del código.

Recuperación de datos codificados

Tutorial en vídeo: Recuperación de datos codificados.

Desde el Explorador de proyectos, el Administrador de códigos o el Explorador de códigos

Haga doble clic sobre un código. Esto abre el Lector de citas y permite revisar todas las codificaciones.

Recuperación de datos codificados

Si prefiere leer los datos en contexto, puede acoplar el Lector de citas al lado derecho o izquierdo de la pantalla en formato de línea única. Para ello:

Seleccione la opción Acoplar al área de navegación en la cinta:

Acoplar el Lector de citas al área de navegación

Lista de citas en línea única en el navegador

Recuperación simple en el área de margen

Si hace doble clic sobre un código en el área de margen, se abre el campo de comentario. Desde allí puede acceder a las citas codificadas con el código.

Recuperación de datos codificados en el margen

Consultas booleanas simples en el Administrador de citas

Abra el Administrador de citas.

Seleccione un código en el área de filtro. Si tiene una lista larga de códigos, puede introducir algunas letras en el campo Buscar código para reducir la lista a solo los códigos que busca:

Filtrar la lista de códigos

La lista de citas muestra únicamente las citas del código seleccionado. Si hace clic en una cita, se mostrará en el área de vista previa. Si hace doble clic, la cita se mostrará en el contexto del documento.

La barra amarilla en la parte superior muestra el o los códigos que se están utilizando como filtro.

Al seleccionar dos o más códigos en el panel lateral, el filtro se amplía a una consulta OR: Mostrar citas codificadas con ALGUNO de los códigos.....

Recuperación de datos codificados en el Administrador de citas

Haga clic en el operador cualquiera subrayado en azul. Se abrirá un menú desplegable y podrá cambiar entre CUALQUIERA y TODOS.

Construir una consulta OR o AND en el Administrador de citas

  • CUALQUIERA: Mostrar todas las citas vinculadas a cualquiera de los códigos seleccionados.

  • TODOS: Mostrar las citas donde se aplican todos los códigos seleccionados. Esto significa que dos o más códigos han sido aplicados exactamente a la misma cita.

Si desea exportar los resultados, haga clic en el botón Informe o Exportar a Excel en la cinta. Para más detalles, consulte Crear informes.

Crear un informe de citas recuperadas

Creación de categorías y subcódigos

Tutorial en video: Construcción de una jerarquía de códigos.

Si desea organizar sus códigos en códigos de orden superior e inferior, puede utilizar categorías y subcódigos. Otra forma de organizar los códigos son las carpetas. Las carpetas pueden contener otras carpetas, lo que ofrece múltiples niveles de organización. Solo los códigos independientes y los subcódigos pueden contener datos codificados. La razón de esto es metodológica y no técnica. Si se usa una jerarquía más profunda, es probable que los códigos comiencen a duplicarse e incluso a multiplicarse en los niveles inferiores. Esto no solo hace que el sistema de códigos sea largo y difícil de mantener, sino que también impide realizar un análisis comparativo efectivo. A continuación se cita a uno de los muchos autores que ofrecen este consejo:

"Si tiene un proyecto típico de complejidad moderada, no debería necesitar más de 10 categorías [principales] para cubrir el tema [...]. Además, la mayoría de los sistemas de códigos no tienen más de dos o tres niveles de profundidad. Si los tienen, es probable que las categorías utilizadas ya no sean verdaderas subcategorías de las categorías de orden superior a las que pertenecen; y, en la práctica, resulta inconveniente para el codificador recordarlas, localizarlas y usarlas eficazmente" (Bazeley, 2013. p. 183).

Véase también: Cómo construir un sistema de códigos.

Otra forma de organizar los códigos son las carpetas. Puede agregar códigos independientes y categorías con sus subcódigos a carpetas. Las carpetas también pueden contener otras carpetas. Esto permite agrupar códigos bajo temas o tópicos que son demasiado abstractos para usarse en la codificación.

A continuación se muestra un ejemplo de jerarquía de 3 niveles, ilustrada con la función de redes de ATLAS.ti:

Organización de códigos

Creación de categorías con subcódigos

Hay dos formas de crear una categoría: moviendo códigos mediante arrastrar y soltar hacia un código libre, o dividiendo un código que ya tiene codificaciones.

Mover códigos hacia un código libre

Cree un nuevo código.

Seleccione uno o más códigos en la lista de códigos usando las técnicas de selección múltiple habituales.

Arrastre los códigos hacia el código recién creado. Se abre un menú contextual. Seleccione la primera opción: Construir jerarquía de códigos:

Una vez que haya añadido subcódigos a un código independiente, este se convierte en una categoría. El icono del código cambia. Vea la imagen a continuación.

Construir jerarquía de códigos

Creación de una categoría mediante división

Seleccione un código que desee dividir en subcódigos.

Haga clic derecho y seleccione la opción Dividir en subcódigos, o haga clic en la lista desplegable junto a Dividir en la cinta de opciones y seleccione Dividir en subcódigos desde allí. Se abre la herramienta Dividir código.

Haga clic en Agregar códigos para introducir las etiquetas de los subcódigos. Después de introducir el primer código, presione la flecha hacia abajo para pasar al siguiente campo de entrada y escribir la segunda etiqueta, y así sucesivamente. Una vez terminado, haga clic en Agregar.

De forma predeterminada, se añade un subcódigo con el nombre Indeciso a la primera columna de la tabla. Todas las citas se añaden a este subcódigo. El siguiente paso es asignar las citas a los nuevos subcódigos que ha creado. Si una cita no encaja en ninguno de los subcódigos, puede dejarla en el subcódigo 'Indeciso'.

Así es como se asignan las citas a uno o más subcódigos:

Seleccione una cita. Su contenido se muestra en la parte inferior de la pantalla. Asigne la cita haciendo clic en la casilla de verificación de los subcódigos que correspondan.

Para acelerar el proceso, puede presionar las teclas numéricas (1, 2, 3, etc.) para asignar la cita seleccionada al subcódigo 1, 2, 3, etc.

Dividir en subcódigos

Mutuamente exclusivo: Si no desea permitir que una cita sea codificada con dos de los subcódigos, active la opción Mutuamente exclusivo. Esto es un requisito para algunos enfoques de análisis de contenido y para el cálculo del acuerdo entre codificadores. Consulte Requisitos para la codificación.

Una vez que todas las citas hayan sido asignadas a uno o más subcódigos, haga clic en Dividir código. El código que dividió se convertirá en una categoría, lo cual se indica mediante el cambio en el icono del código. Si hace clic en la flecha desplegable frente al código, puede expandir la categoría para ver los subcódigos.

Categoría tras la división

El enraizamiento de un código de categoría es el número de citas codificadas por todos sus subcódigos. Dado que se pueden aplicar varios códigos a la misma cita, el total de una categoría puede diferir de la simple suma de citas de todos los subcódigos. Ambas sumas son iguales solo si se usan los subcódigos de manera mutuamente exclusiva.

Creación de categoría y subcódigos en el diálogo de codificación

Al hacer doble clic en una cita en el margen, o al resaltar un segmento de datos y seleccionar la opción Aplicar códigos en el menú contextual, se abre el diálogo de codificación. Puede crear aquí directamente una nueva categoría con un subcódigo, o agregar un nuevo subcódigo a una categoría existente.

Agregar una categoría con subcódigo

Para crear un código de categoría con un subcódigo, simplemente introduzca como etiqueta: nombre de categoría: nombre de subcódigo:

Crear categoría y subcódigo en el diálogo de codificación

Agregar un nuevo subcódigo a una categoría ya existente

Comience a escribir el nombre del código de categoría. Esto filtra la lista de códigos.

Seleccione uno de los subcódigos existentes, resalte el nombre del subcódigo y escríba el nuevo nombre encima, o elimine primero esa parte del nombre y luego añada el nuevo nombre de subcódigo.

Crear nuevo subcódigo para una categoría existente

Codificación fácil con subcódigos de una categoría

Existe una forma muy sencilla de aplicar subcódigos a los datos mediante la codificación por arrastrar y soltar.

Resalte una sección de sus datos y arrastre y suelte un código de categoría desde el explorador de proyecto, el navegador de códigos o el administrador de códigos sobre el texto.

Aparece una ventana con la lista de subcódigos. Seleccione uno de los subcódigos para codificar.

Si selecciona una cita existente y ya se han aplicado uno o más subcódigos de la categoría seleccionada, esto se indica con una marca de verificación.

Aplicar subcódigos mediante arrastrar y soltar

Cómo mover subcódigos fuera de una categoría

Tiene dos opciones: puede mover subcódigos de una categoría a otra mediante arrastrar y soltar.

Si desea mover subcódigos fuera de una categoría al primer nivel, estos se vuelven códigos independientes de nuevo. Si mueve todos los subcódigos, el código de categoría también vuelve a ser un código independiente.

Resalte los subcódigos que desea mover y arrástrelos hacia la izquierda hasta que vea una línea vertical negra, luego suelte:

Mover subcódigos al primer nivel

Los subcódigos se ordenarán en la lista de códigos en orden alfabético. El enraizamiento de la categoría se ajustará. En el ejemplo ilustrado a continuación, todos los subcódigos se movieron fuera de la categoría; la categoría se ha convertido en un código independiente con enraizamiento 0:

Después de mover los subcódigos

Organización de códigos en carpetas

Los códigos independientes o las categorías con sus subcódigos se pueden organizar en carpetas. A diferencia de los grupos de códigos, un código o una categoría no puede estar en más de una carpeta. La estructura de carpetas es jerárquica, mientras que los grupos de códigos no lo son.

Las carpetas pueden estar contenidas en otras carpetas. Puede haber proyectos que requieran un cuarto nivel de organización. A continuación se muestra un ejemplo con tres niveles. Consulte también las recomendaciones del capítulo Cómo construir un sistema de códigos eficaz.

Ejemplo de estructura de carpetas de códigos

Cómo crear carpetas

En la cinta de opciones del Administrador de códigos, haga clic en el icono Nueva carpeta.

O bien:

Seleccione uno o más códigos o categorías, haga clic derecho y seleccione la opción Nueva carpeta con selección en el menú contextual.

Crear carpeta a partir de una selección

Si elimina una carpeta, también se eliminará todo su contenido.

Cómo mover elementos entre carpetas o fuera de una carpeta

Tiene dos opciones: puede mover códigos independientes, categorías o subcódigos de una carpeta a otra mediante arrastrar y soltar. La segunda opción es resaltar todos los elementos que desea mover y arrastrarlos hacia la izquierda hasta que vea una línea vertical negra; luego suelte.

Exploración de datos codificados

Para explorar las palabras utilizadas en las citas vinculadas a uno o más códigos, puede crear una lista de palabras o una nube de palabras. Las listas de palabras y las nubes de palabras se describen en detalle en la sección Exploración de datos.

Para crear una Nube de palabras o una Lista de palabras, haga clic derecho en un código o grupo de códigos en cualquier parte del proyecto y seleccione la opción de nube de palabras o lista de palabras en el menú contextual. Otra opción es usar el botón de la cinta de opciones en el Administrador de códigos.

También puede crear una Nube de palabras o una Lista de palabras para citas seleccionadas:

Abra el Administrador de citas, seleccione uno o más códigos en el panel lateral para recuperar sus citas. Haga clic en el botón Nube de palabras o Lista de palabras en la cinta de opciones del Administrador de citas.

Exploración de datos codificados con nubes de palabras / listas de palabras

Puede agregar las palabras activando las dos opciones 'Ignorar mayúsculas y minúsculas' e 'Inferir formas base'. Esta última resume, por ejemplo, 'niño' y 'niños', o 'traer', 'trae' y 'trajo'. Si usa esta opción, puede colocar el cursor sobre una palabra y se mostrará qué palabras se han combinado bajo ese término.

Filtro para nubes de palabras y listas

Formas flexionadas

Partes de la oración

También puede seleccionar mostrar solo las palabras que pertenecen a una determinada categoría de palabras, las denominadas 'partes de la oración'.

Una parte de la oración es un término usado en la gramática tradicional para una de las categorías principales en las que se clasifican las palabras según sus funciones en las oraciones, como los sustantivos o los verbos. También conocidas como clases de palabras, son los bloques de construcción de la gramática.

Las partes de la oración del español comúnmente enumeradas son: sustantivo, verbo, adjetivo, adverbio, pronombre, preposición, conjunción, interjección, numeral, artículo o determinante.

Sustantivo

Los sustantivos son una persona, lugar, cosa o idea. Pueden desempeñar una multitud de funciones en una oración, desde el sujeto hasta el objeto de una acción. Se escriben con mayúscula cuando son el nombre oficial de algo o alguien, denominados en esos casos sustantivos propios. Ejemplos: pirata, Caribe, barco, libertad, Capitán Jack Sparrow.

Pronombre

Los pronombres sustituyen a los sustantivos en una oración. Son versiones más genéricas de los sustantivos que solo se refieren a personas. Ejemplos: yo, tú, él, ella, ello, nuestros, ellos, quién, cuál, cualquiera, nosotros mismos.

Verbo

Los verbos son palabras de acción que indican lo que sucede en una oración. También pueden mostrar el estado de ser del sujeto de una oración (es, era). Los verbos cambian de forma según el tiempo (presente, pasado) y la distinción de número (singular o plural). Ejemplos: cantar, bailar, cree, parecía, terminar, comer, beber, ser, se convirtió.

Adjetivo

Los adjetivos describen sustantivos y pronombres. Especifican cuál, cuánto, de qué tipo y más. Los adjetivos permiten a los lectores y oyentes usar sus sentidos para imaginar algo con más claridad. Ejemplos: caliente, perezoso, divertido, único, brillante, hermoso, pobre, suave.

Adverbio

Los adverbios describen verbos, adjetivos e incluso otros adverbios. Especifican cuándo, dónde, cómo y por qué ocurrió algo y en qué medida o con qué frecuencia. Ejemplos: suavemente, perezosamente, a menudo, solo, con suerte, a veces.

Preposición

Las preposiciones muestran las relaciones espaciales, temporales y de función entre un sustantivo o pronombre y las demás palabras en una oración. Aparecen al inicio de una frase preposicional, que contiene una preposición y su objeto. Ejemplos: sobre, encima de, contra, por, para, en, cerca de, fuera de, aparte de.

Conjunción

Las conjunciones unen palabras, frases y cláusulas en una oración. Hay conjunciones coordinantes, subordinantes y correlativas. Ejemplos: y, pero, o, así que, sin embargo, con.

Artículos y determinantes

Los artículos y determinantes funcionan como adjetivos al modificar los sustantivos, pero son diferentes de los adjetivos en que son necesarios para que una oración tenga la sintaxis adecuada. Los artículos y determinantes especifican e identifican los sustantivos, y existen artículos indefinidos y definidos. Ejemplos: artículos: un, una, el, la; determinantes: estos, ese, aquellos, suficiente, mucho, pocos, cuál, qué.

Algunas gramáticas tradicionales han tratado los artículos como una parte de la oración distinta. Las gramáticas modernas, sin embargo, más a menudo incluyen los artículos en la categoría de determinantes, que identifican o cuantifican un sustantivo. Aunque modifican los sustantivos como los adjetivos, los artículos son diferentes en que son esenciales para la sintaxis correcta de una oración, al igual que los determinantes son necesarios para transmitir el significado de una oración, mientras que los adjetivos son opcionales.

Interjección

Las interjecciones son expresiones que pueden usarse solas o dentro de oraciones. Estas palabras y frases a menudo transmiten emociones fuertes y expresan reacciones. Ejemplos: ¡ah!, ¡ups!, ¡ay!, ¡yabba dabba doo!

Clases de palabras abiertas y cerradas

Las partes de la oración se dividen comúnmente en clases abiertas (sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios) y clases cerradas (pronombres, preposiciones, conjunciones, artículos/determinantes e interjecciones). La idea es que las clases abiertas pueden modificarse y ampliarse a medida que evoluciona el idioma, mientras que las clases cerradas están más o menos establecidas. Por ejemplo, se crean nuevos sustantivos cada día, pero las conjunciones nunca cambian.

En la lingüística contemporánea, la etiqueta de parte de la oración ha sido descartada en general en favor del término clase de palabra o categoría sintáctica. Estos términos facilitan la calificación objetiva de las palabras según su construcción en lugar de su contexto. Dentro de las clases de palabras, existe la clase léxica o abierta y la clase funcional o cerrada.

Fuente: The 9 Parts of Speech: Definitions and Examples

En ATLAS.ti, puede seleccionar una o más de las siguientes partes de la oración:

Partes de la oración

Todas las demás opciones se explican en el capítulo Exploración de datos de texto

Fusionar códigos

Tutorial en video:

Es posible que al comenzar la codificación muy cerca de los datos se genere una gran cantidad de códigos. Para no verse desbordado por una lista extensa, es necesario agregar esos códigos de vez en cuando, lo que implica fusionarlos y renombrarlos para reflejar un nivel de abstracción mayor. Otra razón para fusionarlos es que se detecte que dos códigos tienen el mismo significado pero se han usado con etiquetas diferentes.

Mover todos los códigos de baja frecuencia bajo un código de categoría para "limpiar" no es una buena solución. Puede comenzar usando etiquetas descriptivas para los códigos independientes, pero en algún momento será necesario agregarlos, generalmente después de haber repasado las primeras fuentes. Si hay demasiados códigos de baja frecuencia, se creará un sistema de codificación que se prolifera y se vuelve inmanejable (Bazeley, 2013). Además, tampoco será muy útil para el análisis.

Siempre hay excepciones. Los códigos de baja frecuencia que capturan un pensamiento especialmente perspicaz, por ejemplo, no deben fusionarse. Debería haber solo unos pocos de estos, no decenas o cientos.

Así es como se hace:

Seleccione dos o más códigos en el Administrador de códigos y arrástrelos hacia el código en el que desea fusionarlos. Se abre un menú. Seleccione la segunda opción Fusionar código ... en ...

Fusionar códigos

Se inserta automáticamente un comentario en el código de destino que proporciona un registro de auditoría de los códigos fusionados. Si los códigos fusionados tenían un comentario, estos comentarios también se añaden al código de destino.

Fusionar códigos - Registro de auditoría

Otra opción es seleccionar la opción Fusionar códigos en el menú contextual o en la cinta de opciones.

Seleccione dos o más códigos en el Administrador de códigos y haga clic en el botón Fusionar en la cinta de opciones (o haga clic derecho y seleccione la opción Fusionar en el menú contextual).

A continuación, seleccione el código de destino en el que se deben fusionar todos los demás códigos y haga clic en el botón Fusionar códigos.

Fusionar códigos

También es posible usar el editor de redes para fusionar códigos. Este proporciona un espacio visual donde puede organizar los códigos, revisarlos, ordenarlos y decidir cuáles fusionar. Consulte Redes: opciones adicionales.

Dividir un código

"Inevitablemente, no todos los códigos que se producen seguirán siendo útiles. Algunos serán demasiado generales, otros demasiado específicos para uno o dos segmentos de datos (véase Fusionar códigos). Con excepción de los códigos contextuales, una categoría tan amplia o tan vagamente definida que codifica un número muy grande de pasajes o pasajes muy extensos tiene menos probabilidades de ser útil en el análisis" (Bazeley, 2013:185).

Dividir un código es necesario cuando se han agrupado muchas citas bajo un tema amplio. Este es un enfoque adecuado para una primera lectura de los datos con el fin de obtener una visión general. En algún momento, esos códigos deben dividirse en códigos con un número menor de codificaciones o en subcódigos de una categoría para ser significativos en el análisis.

Esto se puede hacer de dos maneras:

  1. División en códigos independientes
  2. División en subcódigos (creación de una categoría)

División de un código en códigos independientes

Seleccione un código que desee dividir en el Administrador de códigos y haga clic en el botón Dividir código en la cinta de opciones. O bien, seleccione un código en el Administrador de códigos, el Explorador de proyecto o el Navegador de códigos, haga clic derecho y seleccione Dividir en el menú contextual.

Dividir en códigos independientes

En la herramienta Dividir código se muestra la lista de citas codificadas con el código.

Haga clic en Nuevos códigos para introducir las etiquetas de los subcódigos. Después de introducir el primer código, presione la flecha hacia abajo para pasar al siguiente campo de entrada y escribir la segunda etiqueta, y así sucesivamente. Una vez terminado, haga clic en Crear.

Introducir nuevos códigos

De forma predeterminada, el nombre del código original se añade a la primera columna de la tabla. Todas las citas siguen vinculadas a él. El siguiente paso es asignar las citas a los nuevos códigos que ha creado. Si una cita no encaja en ninguno de los nuevos códigos, puede dejarla vinculada al código original.

Así es como se asignan las citas a uno o más subcódigos:

Seleccione una cita. Su contenido se muestra en la parte inferior de la pantalla. Asigne la cita haciendo clic en la casilla de verificación de los códigos que correspondan. La cita se desvincula automáticamente del código que está dividiendo.

Para acelerar el proceso, puede presionar las teclas numéricas (1, 2, 3, etc.) para asignar la cita seleccionada al subcódigo 1, 2, 3, etc.

Asignar citas

Después de haber distribuido algunas o todas las citas en los subcódigos, haga clic en Dividir código. Los nuevos códigos se crearán y las citas se asignarán en consecuencia.

No es necesario asignar todas las citas a los nuevos códigos. Las citas pueden permanecer vinculadas al código original, o también al código original y a cualquiera de los nuevos códigos creados.

Opciones

  • Copiar comentarios: Seleccione esta opción si desea que todos los subcódigos tengan el mismo comentario que el código que dividió.

  • Copiar vínculos: Seleccione esta opción si desea que todos los subcódigos hereden los vínculos existentes con otros códigos o memos.

  • Mutuamente exclusivo: Si se activa, solo se puede asignar una cita a un subcódigo. Esto es un requisito para algunos enfoques de análisis de contenido y para el cálculo del acuerdo entre codificadores.

Codificación mutuamente exclusiva

Si no desea permitir que una cita sea codificada con dos de los códigos, active la opción Mutuamente exclusivo. Esto es un requisito para algunos enfoques de análisis de contenido y para el cálculo del acuerdo entre codificadores. Consulte Requisitos para la codificación.

Codificación mutuamente exclusiva

División de un código en una categoría y subcódigos

Seleccione un código que desee dividir en subcódigos.

Haga clic derecho y seleccione la opción Dividir en subcódigos, o haga clic en la lista desplegable junto a Dividir en la cinta de opciones y seleccione Dividir en subcódigos desde allí. Se abre la herramienta Dividir código.

Haga clic en Nuevos códigos para introducir las etiquetas de los subcódigos. Después de introducir el primer código, presione la flecha hacia abajo para pasar al siguiente campo de entrada y escribir la segunda etiqueta, y así sucesivamente. Una vez terminado, haga clic en Crear.

De forma predeterminada, se añade un subcódigo con el nombre Indeciso a la primera columna de la tabla. Todas las citas se añaden a este subcódigo. El siguiente paso es asignar las citas a los nuevos subcódigos que ha creado. Si una cita no encaja en ninguno de los subcódigos, puede dejarla en el subcódigo 'Indeciso'.

Así es como se asignan las citas a uno o más subcódigos:

Seleccione una cita. Su contenido se muestra en la parte inferior de la pantalla. Asigne la cita haciendo clic en la casilla de verificación de los subcódigos que correspondan. La cita se desvincula automáticamente del subcódigo 'Indeciso'.

Para acelerar el proceso, puede presionar las teclas numéricas (1, 2, 3, etc.) para asignar la cita seleccionada al subcódigo 1, 2, 3, etc.

Dividir en subcódigos

Mutuamente exclusivo: Si no desea permitir que una cita sea codificada con dos de los subcódigos, active la opción Mutuamente exclusivo. Esto es un requisito para algunos enfoques de análisis de contenido y para el cálculo del acuerdo entre codificadores. Consulte Requisitos para la codificación.

Una vez que todas las citas hayan sido asignadas a uno o más subcódigos, haga clic en Dividir código. El código que dividió se convertirá en una categoría, lo cual se indica mediante el cambio en el icono del código. Si hace clic en la flecha desplegable frente al código, puede expandir la categoría para ver los subcódigos.

Categoría tras la división

El enraizamiento de un código de categoría es el número de citas codificadas por todos sus subcódigos. Dado que se pueden aplicar varios códigos a la misma cita, el total de una categoría puede diferir de la simple suma de citas de todos los subcódigos. Ambas sumas son iguales solo si se usan los subcódigos de manera mutuamente exclusiva.

Visualización de códigos en el Explorador de proyecto y el Navegador de códigos

En el Explorador de proyecto, bajo la rama principal de Códigos, se listan todos los códigos. Si solo desea ver la lista de códigos, vaya a la cinta de opciones Inicio y seleccione Códigos en la sección Navegador.

El número que aparece detrás de la rama principal de códigos, p. ej., (11), es el número total de entradas de primer nivel. Estas pueden ser carpetas, categorías y códigos independientes.

El número que aparece detrás de una carpeta es el número de citas codificadas por los códigos independientes o subcódigos contenidos en ella. Como se pueden aplicar múltiples códigos a la misma cita (es decir, codificación multivalor), el total puede diferir de la suma de todos los números de todos los códigos independientes y subcódigos.

El número que aparece detrás de un código de categoría es el número de citas codificadas por todos sus subcódigos. Como se pueden aplicar múltiples códigos a la misma cita, el total de una categoría puede diferir de la suma de los números de cada subcódigo. Solo es igual si se aplican subcódigos de manera mutuamente exclusiva, como se requiere por ejemplo para el análisis de acuerdo entre codificadores

IMAGE

Opciones de vista en el Administrador de códigos

Hay tres Modos de vista: Se pueden ver los códigos en vista de lista (predeterminado), como nube o en forma de gráfico de barras:

Nube de códigos

Haga clic en el botón Nube para visualizar la lista de códigos en forma de nube de palabras:

Vista de nube del Administrador de códigos con comentarios de código

Si hace clic derecho en un código, se abre el mismo menú contextual que en la vista 'Detalles'. Por lo tanto, en la vista de nube se pueden iniciar las mismas acciones que en la vista habitual. Por ejemplo, se pueden renombrar códigos, dividirlos o fusionarlos, o abrir una red sobre uno o varios códigos.

Lista de códigos como gráfico de barras

Seleccione Gráfico de barras para visualizar la lista de códigos en forma de gráfico de barras:

Vista de gráfico de barras del Administrador de códigos con comentarios de código

Los códigos en la vista de gráfico de barras también tienen un menú contextual. Por lo tanto, desde aquí también se pueden iniciar las mismas acciones que en la vista estándar. Seleccione varios códigos si desea fusionarlos.

El gráfico "Distribución de códigos por documento" que aparece debajo de la lista de códigos se explica en el capítulo Análisis de distribuciones de códigos.

Visualizar la lista de códigos como nube de códigos o gráfico de barras

Una forma alternativa de ver la lista de códigos es en forma de nube de códigos o gráfico de barras.

Nube de códigos

En el Administrador de códigos, seleccione la pestaña Vistas y desde allí la opción Nube.

Vista de nube del Administrador de códigos

La imagen anterior muestra una lista de códigos filtrada por un grupo de códigos que contiene tres categorías y sus subcódigos. Los subcódigos se muestran con sus nombres completos en la nube de códigos (categoría: subcódigo).

Lista de códigos como gráfico de barras

Seleccione la opción Gráfico de barras para visualizar la lista de códigos en forma de gráfico de barras.

Vista de gráfico de barras del Administrador de códigos

Si hace clic derecho en un código, se abre el mismo menú contextual que en la vista 'Lista'. Por lo tanto, en la vista de nube se pueden iniciar las mismas acciones que en la vista habitual. Por ejemplo, se pueden renombrar códigos, dividirlos o fusionarlos, o abrir una red sobre uno o varios códigos.

Imprimir la vista de nube de códigos o el gráfico de barras

Puede imprimir tanto la vista 'Nube' como el 'Gráfico de barras'. Para hacerlo:

Seleccione el botón Imagen en la pestaña principal Códigos.

Imprimir nube de códigos o gráfico de barras

La imagen se guardará como archivo jpg en resolución HD 1920 x 1080 y 96 ppp.

Trabajo con grupos de códigos

Los grupos de códigos ayudan a organizar los códigos, facilitan el acceso a códigos específicos en una lista larga y permiten crear cualquier tipo de filtro necesario para consultar los datos.

Los grupos de códigos se pueden crear de dos maneras: en el Administrador de grupos de códigos o en el panel lateral del Administrador de códigos.

Para crear un grupo en el Administrador de códigos, haga clic en la pestaña Inicio y abra el Administrador de códigos haciendo clic en el botón Códigos.

Seleccione algunos códigos y arrástrelos hacia el área de filtros en el lado izquierdo.

Crear un grupo de códigos mediante arrastrar y soltar

Después de soltar los códigos, introduzca un nombre para el grupo y haga clic en el botón Crear.

Agregar un nombre para el grupo

Al hacer clic en el grupo de códigos recién creado, solo aparecerán en la lista de la derecha los códigos de ese grupo. Esto permite acceder rápidamente a los códigos sin necesidad de desplazarse por la lista continuamente. Sobre la lista de códigos se muestra una barra beige que indica por qué grupo(s) se ha filtrado:

Grupos como filtro local

Para mostrar todos los códigos de nuevo, cierre el panel amarillo que aparece en la parte superior de la lista de códigos al seleccionar un grupo.

Eliminar un filtro local

Para obtener más información sobre cómo trabajar con grupos, consulte Trabajo con grupos.

Si le interesa conocer las diferencias entre códigos, grupos de códigos y códigos inteligentes, vea este video.

Importar y exportar una lista de códigos

Exportar la lista de códigos

Use esta opción si desea exportar una lista de códigos para reutilizarla en otro proyecto de ATLAS.ti o en otro software. Para esto último, es necesario usar la opción de exportación QDPX. Para más información, consulte el capítulo sobre Intercambio universal de datos

Para exportar todos los códigos con comentarios y grupos para su uso en otro proyecto de ATLAS.ti, seleccione la pestaña Importar y exportar y, a continuación, Exportar libro de códigos / Exportar a Excel.

Seleccione una ubicación donde guardar el archivo y decida si el archivo Excel debe incluir encabezados para los códigos, los comentarios y los grupos, y si abrir la lista en Excel inmediatamente.

Importar la lista de códigos

Para crear un libro de códigos destinado a un informe o apéndice, se recomienda usar la opción de exportación disponible en el Administrador de códigos. Esta exportación ya está formateada. Consulte Ejemplos de informes.

Importar un libro de códigos ya existente puede ser útil por varias razones:

  • Para preparar un conjunto de códigos predefinidos en el marco de una teoría determinada. Esto es especialmente útil en el contexto de un proyecto en equipo al crear un proyecto maestro.
  • Para codificar de manera "deductiva" (o de arriba hacia abajo), con todos los conceptos necesarios ya disponibles. Esto complementa la etapa de codificación inductiva (o de abajo hacia arriba), en la que los conceptos emergen de los datos.

Puede preparar un libro de códigos con descripciones, grupos y colores de códigos en Excel e importar el archivo Excel. A continuación se indica cómo debe preparar el archivo Excel:

Puede introducir encabezados como Código, Definición de código, Grupo de código 1, Grupo de código 2, pero no es obligatorio. Los encabezados pueden estar en cualquier idioma. Las columnas se interpretan en el siguiente orden, independientemente de si se agregan encabezados o no:

  • columna 1: nombre del código
  • columna 2: descripción del código (comentario)
  • columna 3: grupo de código 1
  • columna 4: grupo de código 2
  • todas las columnas siguientes: grupos de códigos adicionales

Formato del archivo Excel para importar una lista de códigos

  • Todos los códigos individuales se importan como códigos independientes.
  • Todos los códigos que tengan el mismo prefijo se importarán como subcódigos. A partir del prefijo, ATLAS.ti determina los códigos de categoría. Como en el ejemplo mostrado aquí: 'benefit' se convertirá en un código de categoría; todos los códigos como 'benefit: creative' o 'benefit: collaboration' se convertirán en subcódigos de benefit.
  • Si asigna color a los nombres de los códigos, ese color se usará en ATLAS.ti como color del código.

Las carpetas no se pueden importar mediante el archivo Excel. Deben añadirse posteriormente.

Para importar el archivo Excel, seleccione la pestaña Importar y exportar y luego Libro de códigos. En el menú desplegable, seleccione Importar desde Excel

Seleccione un archivo. Dependiendo de si ha insertado encabezados en el archivo Excel, active o desactive la opción "Mis datos contienen encabezados."

Si su proyecto ya tiene códigos, deberá decidir qué debe hacer ATLAS.ti si la lista de códigos de la tabla Excel contiene códigos que ya existen en su proyecto. Puede actualizar los atributos de los códigos existentes, es decir, el color y el comentario del código, para que coincidan con la información del archivo Excel.

Realice sus elecciones y haga clic en Importar.

Importar libro de códigos

También puede encontrar las opciones de importar/exportar libro de códigos en la pestaña Herramientas del Administrador de códigos.

Construcción de un sistema de códigos

Una lista de códigos bien estructurada es importante para el análisis posterior, en el que se buscan relaciones y patrones en los datos con el objetivo de integrar todos los resultados para contar una historia coherente. Si, como en una encuesta, solo se tienen preguntas con categorías de respuesta "sí" y "no" en el cuestionario, los datos solo constarán de variables nominales. Esto significa que el análisis es limitado y no va más allá del nivel descriptivo. Esto es comparable a un libro de códigos que consiste en un conjunto de códigos cuyo nivel de análisis permanece indefinido. El objetivo de construir un sistema de códigos es poder acceder a los datos a través de los códigos y aprovechar al máximo las herramientas de análisis.

Al final del capítulo encontrará una lista de artículos y libros en los que se basan las siguientes recomendaciones.

Cómo empezar a construir un sistema de códigos

A menos que se trabaje con códigos a priori derivados teóricamente, al principio se crearán códigos para capturar ideas a medida que surjan. La lista de códigos crece y resulta cada vez más difícil mantener una visión de conjunto. Es hora de empezar a gestionar la lista de códigos. Esto puede ocurrir después de codificar un documento, una entrevista o algunos documentos. Gestionar los códigos implica comenzar a ordenarlos en carpetas, categorías y subcódigos. Los grupos de códigos también pueden ayudar en este proceso. A través de los grupos de códigos se pueden recopilar códigos relacionados. Luego, se establece el grupo de códigos como filtro para concentrarse en ese subconjunto más reducido de códigos. ¿Qué códigos podrían formar una categoría?, ¿cuáles deben fusionarse o dividirse?

Aplicar un catálogo organizado jerárquicamente al sistema de códigos tiene varias ventajas. Véase también Bazely (2013:179-183).

  • Crea orden: se sabe dónde buscar para colocar o encontrar un código determinado.

  • Aporta claridad conceptual para uno mismo y para los demás.

  • Proporciona un recordatorio para codificar aspectos adicionales a medida que se continúa la codificación. Por ejemplo, se recuerda codificar las 'razones para tener hijos', las 'fuentes de felicidad', la 'definición de felicidad', etc., porque existe una categoría para este tipo de cosas. También sensibiliza para detectar otros subcódigos que aparecen en los datos.

  • Ayudará a identificar patrones de relaciones en los datos. No solo se podrán hacer preguntas sobre una categoría en particular, sino que también permitirá explorar relaciones entre categorías, por ejemplo, entre emociones y eventos. Se puede explorar, por ejemplo, si determinados eventos dan lugar regularmente a determinadas emociones. Esto se logra mejor si los tipos de cosas cuyas asociaciones se desean explorar están codificados en diferentes categorías; en este caso, una categoría 'Emoción' con los distintos tipos de emociones como subcódigos, y una categoría 'Evento' con los distintos eventos como subcódigos. Por lo tanto, solo se necesita una jerarquía de 2 niveles compuesta por categorías y subcódigos.

Varios autores ofrecen sugerencias sobre cómo pueden agruparse los códigos en un sistema de códigos. Lofland (1971), por ejemplo, propuso actos, actividades, significados, participación, relaciones y escenarios. Bogdan y Biklen (1992) propusieron escenario/contexto, definición de la situación, perspectivas, comprensiones de personas y objetos, proceso, actividades, eventos, estrategias, relaciones y estructura social. Bazeley (2013) añadió personas/actores/participantes, cuestiones, es decir, asuntos planteados sobre los que puede haber debate, actitudes, creencias, posiciones ideológicas, marcos, contexto cultural, respuestas o estados emocionales, características personales, impacto/resultados (facilitadores o barreras).

Puede descubrirse que algunas de estas ideas se traducen fácilmente en una categoría con subcódigos; otras pueden ser demasiado abstractas para codificar con ellas. En cambio, pueden usarse a nivel de carpeta. Dentro de la carpeta se pueden desarrollar categorías con subcódigos que puedan aplicarse para codificar los datos.

A continuación se muestra un ejemplo. En la primera captura de pantalla, solo se ve el nivel de carpeta y categoría. Se han creado grupos de códigos como medio para filtrar en el nivel de carpeta y categoría con diferentes propósitos. Consulte Análisis de datos adicional

Sistema de códigos mostrando solo el primer nivel

En la segunda captura de pantalla, las carpetas se han expandido y se puede ver el tipo de categorías que se ordenaron en las distintas carpetas.

Sistema de códigos abierto al nivel de carpeta

Si tiene transcripciones de entrevistas y desea "codificar" atributos de los encuestados como género, edad, estado civil y similares, debe usar grupos de documentos. Solo se codifican las características sociodemográficas si hay varios encuestados en un mismo documento, como es el caso de los datos de grupos focales.

En la tercera captura de pantalla, algunas categorías se han expandido y se pueden ver los subcódigos. En versiones anteriores de ATLAS.ti era útil usar el mismo color para todos los códigos de una categoría. Dadas las nuevas herramientas de visualización, por ejemplo en el Administrador de documentos y de códigos, puede ser útil asignar un color diferente a cada subcódigo, como se muestra para la categoría 'fuentes de felicidad'.

Sistema de códigos abierto al nivel de subcódigo

Características de una lista de códigos bien estructurada

  • Cada código es distinto; su significado es diferente al de cualquier otro código.
  • El significado de cada código está descrito en el comentario del código.
  • Cada categoría puede distinguirse claramente de las otras categorías.
  • Todos los subcódigos pertenecientes a una categoría son similares, ya que representan el mismo tipo de cosa. No obstante, cada subcódigo dentro de una categoría es distinto.
  • Cada código aparece solo una vez en el sistema de códigos.
  • El sistema de códigos es ateórico. Esto significa que el sistema de códigos en sí mismo no representa un modelo ni una teoría. Los códigos simplemente describen los datos para que se pueda acceder a ellos fácilmente a través de ellos.
  • El sistema de códigos debe ser lógico, de modo que se pueda encontrar lo que se busca.
  • El sistema de códigos contiene entre 10 y 25 categorías de primer nivel.
  • El sistema de códigos tiene no más de dos o tres niveles de profundidad. Por lo tanto, consta de carpetas, categorías y sus subcódigos. Si hay capas de significado en una sección de los datos, es mejor crear códigos separados y codificar los datos con varios códigos. De esta forma se pueden asociar posteriormente esas capas de significado, por ejemplo, usando la tabla de co-ocurrencias de códigos.

Consejos de buenas prácticas

Organice la estructura de códigos según similitudes conceptuales, no según asociaciones observadas o teóricas, ni según cómo se piense escribir los capítulos de resultados.

Use un código separado para cada elemento del contenido del texto, es decir, cada código debe abarcar un solo concepto. Si hay múltiples aspectos, el pasaje puede codificarse con múltiples códigos.

No se preocupe si no todos los códigos pueden ordenarse en una categoría. Algunos códigos permanecerán como códigos individuales. Para no "perderlos", recójalos en una carpeta, de modo que aparezcan en su propia sección en el sistema de códigos.

El papel de los grupos de códigos en la construcción de un sistema de códigos

Si tiene muchos códigos de baja frecuencia que desea o necesita fusionar, los grupos de códigos son una buena manera de recopilarlos. Después de haber añadido todos los códigos de bajo nivel que pertenecen al mismo tema / tópico / idea, puede establecer ese grupo de códigos como filtro. Esto facilita la fusión de los códigos. El siguiente paso más probable es crear una categoría y añadir los códigos fusionados como subcódigos. Puede que desee conservar el grupo de códigos porque resultará útil más adelante en el análisis como filtro.

Avanzar

Una vez codificados los datos, se tiene una buena visión general del material y se puede describir. A continuación, se puede profundizar el análisis consultando los datos. Las herramientas disponibles incluyen la tabla de co-ocurrencias de códigos, la tabla de código-documento, la herramienta de consulta y las redes.

El objetivo es profundizar en los datos y encontrar relaciones y patrones. Escribir memos es muy importante en esta etapa, ya que gran parte del análisis no ocurre simplemente por aplicar una herramienta. Las ideas surgen al leer los datos resultantes de una consulta y al redactar resúmenes e interpretaciones.

Literatura

Las recomendaciones de esta sección se basan en los siguientes autores:

Bazeley, Pat (2013). Qualitative Data Analysis: Practical Strategies. London: Sage.

Bernard, Russel H. and Ryan, Gery W. (2010). Analysing Qualitative Data: Systematic Approaches. London: SAGE Publications.

Bodgan, R., and Biklen, S.K. (1992). Qualitative Research for education: An introduction to theory and methods (2nd ed.). Boston: Allyn & Bacon.

Charmaz, Kathy (2006/2014). Constructing Grounded Theory: A Practical Guide Through Qualitative Analysis. London: SAGE Publications.

Corbin, Juliet and Strauss, Anselm (2008/2015, 3rd and 4th ed.). Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory. Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.

Freeman, Melissa (2017). Modes of Thinking for Qualitative Data Analysis. NY: Routledge.

Friese, Susanne (2019). Qualitative Data Analysis with ATLAS.ti. London: Sage.

Gibbs, G. (2008). Analysing Qualitative Data. London: SAGE.

Guest, G., MacQueen, K.M., and Namey, E.E. (2012). Applied Thematic Analysis. Los Angeles: SAGE Publications.

Guest, G., Kathleen M. MacQueen, and Emily E. Namey (2012). Applied Thematic Analysis. Los Angeles: Sage.

Hammersley M., and Atkinson P. (2007) Ethnography: Principles in Practice. Third edition. London: Routledge.

Johnston, L. (2006). Software and method: Reflections on teaching and using QSR NVivo in doctoral research. International Journal of Social Research Methodology, 9(5), 379–391.

Lofland, J. (1971). Analyzing social settings: A guide to qualitative observation and analysis. CA: Wadsworth.

Miles, Matthew B., Huberman, M., and Saldaña, J. (2014, 3rd ed.). Qualitative Data Analysis. Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.

Richards, L., and Morse, J.M. (2013, 3rd ed). Readme first: for a user's guide to Qualitative Methods. Los Angeles: Sage

Richards, L. (2021, 4ed). Handling qualitative data: A practical guide. London: SAGE Publications.

Saldaña, J. (2021). The Coding Manual for Qualitative Researchers. London: SAGE Publications.

Spradley, James P. (2016). The Ethnographic Interview. Waveland Press.

Strauss, A. (1987). Qualitative analysis for social scientists. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Weston, C., Gandell, T., Beauchamp, J., Beauchamp, C., McApline, L., and Wiseman, C. (2001). Analyzing Interview Data: The Development and Evolution of a Coding System, Qualitative Sociology, 24(3): 381-400.

Creación de un libro de códigos

Si desea crear un libro de códigos para el apéndice de un informe, no use la opción Exportar libro de códigos que se encuentra en la pestaña Importar / Exportar. El propósito de esta opción es transferir libros de códigos entre proyectos o equipos.

La opción recomendada para crear un libro de códigos es utilizar la opción de exportación a Excel del Administrador de códigos:

Abra el Administrador de códigos y seleccione Exportar a Excel en la cinta de opciones.

Seleccione todas las opciones que desea incluir. Las opciones esenciales para un libro de códigos son los códigos y los comentarios. También puede incluir enraizamiento, densidad y grupos de códigos.

Opciones recomendadas al crear un libro de códigos

Resultado de ejemplo:

Las carpetas y los códigos independientes se listan en la primera columna, las categorías en la segunda columna y los subcódigos en la tercera columna.

Libro de códigos

Lector de citas

El Lector de citas permite leer cómodamente las citas codificadas con un código seleccionado o como resultado de una consulta. Es posible modificar los códigos existentes, es decir, agregar o eliminar códigos. En otros contextos, esto se conoce como codificación continua.

En el Lector de citas, se puede:

  • cambiar entre vista de línea única, previsualización pequeña y grande
  • agregar o modificar el nombre de la cita
  • escribir un comentario para una cita
  • aplicar códigos nuevos o existentes
  • eliminar códigos aplicados
  • ver una cita en el contexto del documento original
  • eliminar una cita

El Lector de citas

Opciones de vista: Según la longitud de las citas, se puede ajustar el modo de vista. Si las citas son muy cortas, la vista de línea única puede ser suficiente. También es útil cuando se ha creado un nombre propio para las citas, por ejemplo, para parafrasear datos textuales o escribir títulos para citas multimedia.

Aplicar códigos: Para cambiar la codificación de una cita, haga clic en Aplicar códigos en la cinta de opciones o en el icono de código verde. Esto abre el diálogo de codificación, donde se pueden usar todas las opciones que se explican en la sección Codificar datos.

También se pueden seleccionar varias citas y codificarlas con un código nuevo o existente.

El Lector de citas

Ver en contexto: Si se desea ver una cita en el contexto del documento original, haga clic en la flecha hacia arriba o en el botón Ir al contexto en la cinta de opciones.

Ver cita en contexto

Renombrar: Seleccione una cita y haga clic en Renombrar para agregar un nombre a la cita o modificar uno ingresado anteriormente.

Cambiar nombres de citas en el Lector de citas

Abrir red: Si se desea ver todos los vínculos de una cita, seleccione una o varias citas, haga clic derecho y seleccione Abrir red, o seleccione el botón Abrir red en la cinta de opciones. Véase Trabajar con redes.

El Lector de citas

Seleccionar todo: Esta opción permite agregar o eliminar códigos de todas las citas rápidamente, o eliminar todas las citas.

Si se seleccionan todas las citas y luego la opción Aplicar códigos, se puede agregar un código nuevo o seleccionar uno existente. Al hacer clic en el botón +, todas las citas se codifican con ese código.

Escribir comentarios para citas

Si se desea escribir un comentario para una cita, selecciónela y escríbalo en el área de comentarios en la parte inferior de la ventana del Lector de citas. Como alternativa, haga clic derecho y seleccione Editar comentario en el menú contextual.

Escribir un comentario para una cita en el Lector de citas

Crear un informe

Se pueden exportar todas las citas seleccionadas de un Lector de citas en formato Excel. Para ello, haga clic en el botón Excel en la cinta de opciones. Obtenga más información sobre cómo crear informes aquí.

Exploración de datos de texto

Una forma rápida de hacerse una idea del contenido de los documentos de texto es creando una nube de palabras o una lista de palabras.

Las listas de palabras ofrecen capacidades de «procesamiento» de palabras para un análisis de contenido cuantitativo sencillo. Esta función crea una lista con el recuento de frecuencias de palabras y algunas métricas adicionales, como la longitud de las palabras y el porcentaje de aparición dentro de todas las entidades seleccionadas o entre ellas. Las listas de palabras se pueden exportar a Excel.

Las nubes de palabras son un método para presentar visualmente datos de texto. Son populares para el análisis de texto porque facilitan la identificación de las frecuencias de palabras. Cuanto más frecuente es una palabra, mayor y más negrita aparece. Las nubes de palabras se pueden exportar como imagen.

Las nubes de palabras y las listas de palabras se pueden crear para:

  • documentos y grupos de documentos
  • citas
  • contenido de citas por código y grupo de códigos

Se puede utilizar una lista de exclusión/inclusión, incluyendo una lista de caracteres «ignorables», para controlar el análisis. Las palabras también se pueden eliminar temporalmente de una lista o nube sin necesidad de añadirlas a una lista de exclusión.

Para obtener más información, consulte Creación de listas de palabras y Creación de nubes de palabras

Creación de nubes de palabras

Para crear una nube de palabras, navegue al Explorador de proyectos o al administrador de entidades correspondiente y seleccione una o más entidades (documentos, códigos o citas).

En el Explorador de proyectos, haga clic derecho y seleccione la opción Análisis > Frecuencias de palabras. En un administrador, también puede seleccionar la opción Analizar > Frecuencias de palabras en la cinta del administrador. Haga clic en el icono Nube para mostrar la nube de palabras.

Siempre es posible agregar o quitar más elementos del mismo tipo de entidad a la nube o lista una vez que se ha creado la nube de palabras.

Otras opciones para acceder a una nube de palabras incluyen:

  • Cargar un documento y seleccionar la opción Analizar > Frecuencias de palabras en la cinta del editor, seguida de hacer clic en el icono Nube.
  • Abrir la pestaña Buscar y codificar, luego seleccionar la opción Frecuencias de palabras en la cinta y hacer clic en el icono Nube.

Cuando selecciona crear una nube de palabras a partir de uno o varios códigos, la nube de palabras muestra las palabras de las citas codificadas con el/los código(s) seleccionado(s). Si desea que su lista de códigos se muestre en forma de nube, debe seleccionar la pestaña Vista en el Administrador de códigos y, desde allí, la opción «Nube». El tamaño de los códigos en la Nube de códigos está relacionado con su frecuencia. Consulte Trabajar con códigos.

Nube de palabras que muestra la frecuencia de una palabra

Al pasar el cursor sobre una palabra, se muestra su frecuencia (= token / número de ocurrencias de una palabra única).

Configuración del alcance

Una vez creada una nube de palabras, aparece un panel lateral a la izquierda. Las casillas de verificación de las entidades activas actualmente están marcadas. Puede marcar más entidades o desmarcar las que ya están activadas.

También puede cambiar el tipo de entidad. Las opciones son:

  • documentos
  • grupos de documentos
  • códigos
  • grupos de códigos
  • citas

Cambiar el tipo de entidad

Otra opción de alcance es ingresar un término de búsqueda en el campo de búsqueda para buscar un documento, código o citas específicos que solo contengan determinadas palabras.

Cinta de frecuencias de palabras

La cinta de Frecuencias de palabras ofrece varias opciones:

Mostrar alcance: Permite activar o desactivar el panel lateral que permite seleccionar el alcance.

Nube/Lista/Mapa de árbol: La herramienta analizará los datos seleccionados y devolverá los resultados en forma de nube de palabras, lista de palabras o mapa de árbol.

Umbral: Al mover el deslizador de izquierda a derecha, puede determinar que solo se muestren las palabras con una determinada frecuencia. El número del lado izquierdo muestra la frecuencia de aparición más baja, el número del lado derecho muestra la más alta.

Excluir: Las palabras en las listas de exclusión son palabras que se filtran al procesar el texto. Las palabras vacías son palabras funcionales cortas que aparecen con mucha frecuencia y que no transmiten ningún significado particular. Ejemplos son «el», «la», «tú», «es», «en» y «que». ATLAS.ti ofrece listas de exclusión predefinidas en 35 idiomas. Estas listas de exclusión se basan en la información proporcionada por Ranks NL.

Herramientas: Están disponibles las siguientes opciones:

  • Ignorar mayúsculas/minúsculas: Seleccione esta opción si no desea contar las palabras por separado según si contienen letras mayúsculas o minúsculas.

  • Inferir formas base: Las formas plurales de los sustantivos, las formas de pasado, participio pasado y participio presente de los verbos, y las formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios se conocen como formas flexionadas. Si activa esta opción, la nube de palabras muestra solo la forma básica de la palabra, p. ej., edificio pero no edificios.

  • Partes del discurso: Esta opción permite filtrar los datos por elementos gramaticales específicos (partes del discurso) como adjetivos, sustantivos, numerales, pronombres, etc. A continuación se muestra un ejemplo que solo muestra adjetivos: Herramientas de la nube de palabras

Filtro: En esta sección puede ingresar caracteres especiales que no desea que se cuenten ni se muestren en la nube de palabras. Filtro de lista de palabras

Por defecto, se excluyen los siguientes caracteres:

|"(){}[]<>/\#+-_%$&""´`@^'„

Puede seleccionar si estos caracteres deben eliminarse en general o solo al final de las palabras. Si agrega o elimina caracteres, o desactiva la restricción a los finales de palabras, puede hacer clic en el botón Recargar. Esto actualiza la nube de palabras.

Exportar: Están disponibles las siguientes opciones:

  • Excel: Puede exportar los resultados de la lista de palabras como tabla Excel. Existen límites en cuanto a la cantidad de datos que se pueden procesar o gestionar de manera significativa y mostrar en Excel. Suponiendo que hay 2000 palabras únicas en un documento y se procesan 100 documentos, el resultado es una tabla Excel compuesta por 200.000 celdas.

  • Imagen: Puede guardar una nube de palabras como archivo gráfico (.png).

Vista: Están disponibles las siguientes opciones:

  • Mostrar detalles: Muestra el recuento de palabras de cada documento si ha seleccionado varios documentos.

  • Mostrar porcentaje: Muestra la frecuencia relativa de cada palabra (recuento de palabras en relación con el número total de palabras del documento / todos los documentos seleccionados).

  • Excluir: Puede excluir palabras de un solo carácter, números, guiones y guiones bajos. Vista de la nube de palabras

Opciones del menú contextual

Al hacer clic derecho sobre una palabra, dispone de las siguientes opciones:

  • Ocultar de la nube de palabras
  • Agregar a la lista de exclusión
  • Copiar al portapapeles
  • Buscar en contexto

Opciones del menú contextual de la nube de palabras

La opción Ocultar de la nube de palabras elimina temporalmente la palabra de la nube.

Si ha seleccionado una lista de exclusión (ver más abajo), puede agregar más palabras a ella. La opción aparecerá atenuada como se muestra en la imagen anterior si aún no se ha seleccionado ninguna lista de exclusión.

La opción Copiar al portapapeles es útil si desea ejecutar la herramienta de autocodificación basándose en algunas palabras de la nube de palabras. Consulte Búsqueda de texto.

La opción Buscar en contexto abre la Búsqueda de proyecto y muestra la palabra seleccionada en su contexto.

Mostrar una palabra en contexto

Creación de listas de palabras

Para crear una nube de palabras, navegue al Explorador de proyectos o al administrador de entidades correspondiente y seleccione una o más entidades (documentos, códigos o citas).

En el Explorador de proyectos, haga clic derecho y seleccione la opción Análisis > Frecuencias de palabras. En los administradores, también puede seleccionar la opción Analizar > Frecuencias de palabras en la cinta del administrador. Haga clic en el icono Lista para mostrar la lista de palabras.

Siempre es posible agregar o quitar más elementos del mismo tipo de entidad de la lista una vez creada (consulte Configuración del alcance más adelante).

Creación de una lista de palabras para citas por códigos seleccionados

Otras opciones para acceder a una lista de palabras incluyen:

  • Cargar un documento y seleccionar la opción Analizar > Frecuencias de palabras en la cinta del editor, seguida de hacer clic en el icono de Lista.
  • Abrir la pestaña Buscar y codificar, luego seleccionar la opción Frecuencias de palabras en la cinta y hacer clic en el icono Lista.

Cuando selecciona crear una lista de palabras a partir de códigos, la lista de palabras muestra las palabras de las citas codificadas con el/los código(s) seleccionado(s).

Lista de palabras que muestra la frecuencia de una palabra

Al pasar el cursor sobre una palabra, se muestra su frecuencia (= token / número de ocurrencias de una palabra única).

Ordenar listas de palabras

Por defecto, las listas de palabras se ordenan alfabéticamente por la primera columna «Palabra». También puede ordenar por cualquiera de las otras columnas haciendo clic en el encabezado de la columna.

Orden de las listas de palabras

Configuración del alcance

Una vez creada una lista de palabras, aparece un panel lateral a la izquierda. Las casillas de verificación de las entidades activas actualmente están marcadas. Puede marcar más entidades o desmarcar las que ya están activadas.

Seleccionar el alcance

También puede cambiar el tipo de entidad. Las opciones son:

  • documentos
  • grupos de documentos
  • códigos
  • grupos de códigos
  • citas

Cambiar el tipo de entidad

Otra opción es ingresar un término de búsqueda en el campo de búsqueda para buscar un documento, código o citas específicos que solo contengan determinadas palabras.

Cinta de frecuencias de palabras

La cinta de Frecuencias de palabras ofrece varias opciones:

Alcance: Permite activar o desactivar el panel lateral que permite seleccionar el alcance.

Nube/Lista/Mapa de árbol: La herramienta analizará los datos seleccionados y devolverá los resultados en forma de nube de palabras, lista de palabras o mapa de árbol.

Umbral: Al mover el deslizador de izquierda a derecha, puede determinar que solo se muestren las palabras con una determinada frecuencia. El número del lado izquierdo muestra la frecuencia de aparición más baja, el número del lado derecho muestra la más alta.

Excluir: Las palabras en las listas de exclusión son palabras que se filtran al procesar el texto. Las palabras vacías son palabras funcionales cortas que aparecen con mucha frecuencia y que no transmiten ningún significado particular. Ejemplos son «el», «la», «tú», «es», «en» y «que». ATLAS.ti ofrece listas de exclusión predefinidas en 35 idiomas. Estas listas de exclusión se basan en la información proporcionada por (Ranks NL).

Herramientas:

  • Ignorar mayúsculas/minúsculas: Seleccione esta opción si no desea contar las palabras por separado según si contienen letras mayúsculas o minúsculas.

  • Inferir formas base: Las formas plurales de los sustantivos, las formas de pasado, participio pasado y participio presente de los verbos, y las formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios se conocen como formas flexionadas. Si activa esta opción, la nube de palabras muestra solo la forma básica de la palabra, p. ej., edificio pero no edificios.

  • Partes del discurso: Esta opción permite filtrar los datos por elementos gramaticales específicos (partes del discurso) como adjetivos, sustantivos, numerales, pronombres, etc. A continuación se muestra un ejemplo que solo muestra sustantivos: Lista de palabras filtrada por partes del discurso

Filtro:

Pestaña de filtro de lista de palabras

Filtro de caracteres: En esta sección puede ingresar caracteres especiales que no desea que se cuenten ni se muestren en la nube de palabras. Por defecto, se excluyen los siguientes caracteres:

|"(){}[]<>/\#+-_%$&""´&#96;@^'„

Puede seleccionar si estos caracteres deben eliminarse en general o solo al final de las palabras.

Si agrega o elimina caracteres, o desactiva la restricción a los finales de palabras, puede hacer clic en el botón Recargar. Esto actualiza la nube de palabras.

Opciones del menú contextual

Al hacer clic derecho sobre una palabra, dispone de las siguientes opciones:

  • Ocultar de la lista
  • Agregar a la lista de exclusión
  • Agregar a la lista de inclusión
  • Copiar al portapapeles
  • Buscar en contexto

Opciones del menú contextual de la lista de palabras

La opción Ocultar de la lista elimina temporalmente la palabra de la lista.

Si ha seleccionado una lista de exclusión, puede agregar más palabras a ella.

La opción Copiar al portapapeles es útil si desea ejecutar la herramienta de autocodificación basándose en algunas palabras de la lista de palabras. Consulte Búsqueda de texto.

La opción Buscar en contexto abre la Búsqueda de proyecto y muestra la palabra seleccionada en su contexto.

Mostrar una palabra en contexto

Listas de exclusión e inclusión

El trabajo con listas de exclusión e inclusión se explica en detalle aquí.

Listas de exclusión e inclusión

Las palabras en las listas de exclusión son palabras que se filtran al procesar el texto. Las palabras vacías son palabras funcionales cortas que aparecen con mucha frecuencia y que no transmiten ningún significado particular. Ejemplos son «el», «la», «tú», «es», «en» y «que». ATLAS.ti ofrece listas de exclusión predefinidas en 35 idiomas. Estas listas de exclusión se basan en la información proporcionada por Ranks NL.

Por el contrario, si establece una lista de palabras como Lista de inclusión, solo se contarán las palabras que estén en la lista.

Seleccionar una lista de exclusión

Para seleccionar una lista de exclusión, haga clic en el botón desplegable de Excluir

Seleccionar una lista de exclusión

Importar una lista de exclusión

Si ha importado un proyecto de una versión anterior (versión 8), es posible que la lista de selección esté vacía:

Lista de selección vacía

Sin embargo, todas las listas de exclusión disponibles ya están en su equipo. Se copiaron durante la instalación de ATLAS.ti. Para recuperarlas:

Haga clic en el botón Editar y seleccione Importar listas.

Importar listas de exclusión o inclusión existentes

Esto le llevará al directorio donde se almacenan todas las listas de exclusión que se incluyen con ATLAS.ti:

C:\Users...\Documents\Scientific Software\ATLASti.25\Stop words

Listas de exclusión incluidas con ATLAS.ti

Seleccione todas las listas que desea usar y haga clic en Abrir.

Cierre la ventana, vuelva a la nube de palabras y seleccione una lista de exclusión.

A continuación se muestra un ejemplo de una nube de palabras con una lista de exclusión aplicada:

Nube de palabras con lista de exclusión aplicada

Limpiar una nube de palabras

En la nube de palabras anterior, todavía hay muchas palabras que distraen del contenido de las entrevistas, como todos los identificadores de hablantes: go, one, just.

Puede ocultar las palabras de la nube actual, o agregar las palabras a la lista de exclusión. De este modo, tampoco se contarán en otras nubes de palabras que cree posteriormente.

Para eliminar temporalmente una palabra de una nube de palabras, seleccione la palabra, haga clic derecho y seleccione Ocultar.

Si desea eliminarla permanentemente de todas las nubes de palabras:

Haga clic derecho sobre una palabra y seleccione Agregar a la lista de exclusión.

Eliminar una palabra de una nube de palabras

La nube de palabras depurada podría tener el siguiente aspecto:

Nube de palabras depurada

Crear una nueva lista de exclusión o inclusión

En la cinta, en la sección Excluir, haga clic en el botón Editar.

Editar lista de exclusión o inclusión

En la siguiente ventana, seleccione Nueva lista en la cinta.

Crear nueva lista de exclusión o inclusión

Ingrese un nombre para la lista y seleccione el tipo de lista: Lista de exclusión o Lista de inclusión. Ingrese un comentario opcional para describir el propósito de la lista.

Haga clic en Crear.

Ingresar un nombre para la nueva lista de exclusión o inclusión

Para agregar palabras a la lista recién creada, haga clic en el botón Nueva palabra varias veces. Cada vez que hace clic, se agrega un nuevo campo donde puede ingresar una palabra.

RegEx: Puede ingresar expresiones regulares si desea agregar términos específicos a la lista. En ese caso, debe marcar la casilla Regex. Opcionalmente, puede escribir un comentario que explique la expresión regular.

Agregar palabras a una lista de exclusión o inclusión

Puede convertir una lista de exclusión en una lista de inclusión (o viceversa) cambiando el Tipo de lista. Otras opciones en la cinta son duplicar y eliminar listas de palabras.

Cambiar el tipo de lista

Exportar una lista de exclusión o inclusión

Exportar una lista de exclusión o inclusión permite:

  • compartirla con otros usuarios
  • usarla en otro proyecto

En la cinta, haga clic en Exportar lista. Se abre un administrador de archivos. Seleccione una ubicación, ingrese un nombre y haga clic en Guardar.

La lista se guarda como archivo Excel.

Crear una lista de exclusión o inclusión definida por el usuario en Excel

Importar una lista definida por el usuario funciona de la siguiente manera:

Exporte una lista existente y ábrala en Excel. Sirve como plantilla.

En Excel, cambie el nombre de la lista, pero deje intacta toda la información del encabezado. Si desea preparar una lista de inclusión, ingrese «no» en la segunda columna/segunda fila bajo Lista de exclusión.

Ahora elimine todas las palabras y reemplácelas con palabras nuevas, una palabra por fila.

Preparar una lista en Excel

Guarde la lista con un nombre nuevo e impórtela.

Tasa de tipos/tokens

La tasa de tipos/tokens (TTR) es la relación entre el número de palabras únicas que aparecen en un texto y sus frecuencias. El número de palabras únicas en un texto se denomina frecuentemente número de tokens. Varios de estos tokens se repiten.

  • La tasa de tipos/tokens puede variar entre 0 y 1.
  • Cuantos más tipos existen en comparación con el número de tokens (cuanto mayor es el valor), más variado es el vocabulario. Esto significa que hay una mayor variedad léxica en el texto.

La tasa de tipos/tokens se calcula de la siguiente manera:

Tasa de tipos/tokens = (número de tipos / número de tokens) * 100

En las listas de palabras y las nubes de palabras, la tasa de tipos/tokens se muestra en la barra de estado situada en la parte inferior.

La tasa de tipos/tokens (TTR) varía considerablemente en función de la longitud del texto — o corpus de textos — que se está estudiando. Un artículo de 1.000 palabras podría tener una TTR del 40%; uno más corto podría alcanzar el 70%; 4 millones de palabras probablemente darán una tasa de tipos/tokens de aproximadamente el 2%.

Creación de listas y nubes de palabras

Para crear una lista o nube de palabras, seleccione Análisis > Frecuencias de palabras en el menú principal.

Seleccione el tipo de entidad: Documentos, Citas, Códigos, Grupos de documentos o Grupos de códigos, y en la lista las entidades para las que desea crear una lista o nube de palabras. También puede ingresar un término de búsqueda en el campo de búsqueda para buscar un documento, código o citas específicos que solo contengan determinadas palabras.

En la parte superior derecha de la barra de herramientas encontrará los botones para alternar entre la vista de lista y de nube.

Lista de palabras

Nube de palabras

Si desea que su lista de códigos se muestre en forma de nube, debe cambiar de la Vista de lista a la vista Nube de códigos en el Administrador de códigos. Consulte Codificación de datos.

Configuración del alcance

Una vez creada una lista de palabras, aparece un panel lateral a la izquierda. Las casillas de verificación de las entidades activas actualmente están marcadas. Puede marcar más entidades o desmarcar las que ya están activadas.

También puede cambiar el tipo de entidad. Las opciones son:

  • Documentos
  • Citas
  • Códigos
  • Grupos de documentos
  • Grupos de códigos

Cambiar el tipo de entidad

Otra opción de alcance es ingresar un término de búsqueda en el campo de búsqueda para buscar un documento, código o citas específicos que solo contengan determinadas palabras.

Opciones

Ignorar mayúsculas/minúsculas: Seleccione esta opción si no desea contar las palabras por separado según si contienen letras mayúsculas o minúsculas.

Inferir formas base: Las formas plurales de los sustantivos, las formas de pasado, participio pasado y participio presente de los verbos, y las formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios se conocen como formas flexionadas. Si activa esta opción, la nube de palabras muestra solo la forma básica de la palabra, p. ej., edificio pero no edificios.

Separar recuentos por objeto: La lista de palabras proporciona el recuento total y el porcentaje de todos los objetos seleccionados. Seleccione esta opción si también desea un recuento para cada objeto seleccionado.

Partes del discurso: Esta opción permite filtrar los datos por elementos gramaticales específicos (partes del discurso) como adjetivos, sustantivos, numerales, pronombres, etc. A continuación se muestra un ejemplo que solo muestra adjetivos:

Filtrar listas por partes del discurso

Buscar una palabra en contexto

Haga doble clic en una palabra de la nube de palabras o la lista de palabras para encontrar todas las secciones donde aparece la palabra en el contexto de los datos. Los resultados se mostrarán en la sección de Búsqueda del Navegador de proyectos.

Búsqueda de una palabra en contexto

Opciones del menú contextual

Al hacer clic derecho sobre una palabra, dispone de las siguientes opciones:

  • Copiar
  • Agregar a la lista de exclusión
  • Eliminar de la lista de inclusión
  • Buscar (en contexto)

La opción Copiar es útil si desea ejecutar la herramienta de autocodificación basándose en algunas palabras de la nube de palabras. Consulte Búsqueda de texto.

Cuando agrega palabras a una lista de exclusión, no se incluirán en una lista de palabras ni en una nube de palabras. Consulte Trabajar con listas de exclusión e inclusión.

Si utiliza una lista de inclusión, solo se incluirán en la lista de palabras o nube las palabras que estén en dicha lista. Si no desea una palabra específica, puede eliminarla usando la opción del menú contextual. Consulte Trabajar con listas de exclusión e inclusión.

La opción Buscar abre la Búsqueda de proyecto y muestra la palabra seleccionada en su contexto.

Exportar la lista de palabras a Excel

Haga clic en el icono de exportación en la barra de herramientas. Ingrese un nombre de archivo y seleccione una ubicación donde desea guardar el archivo. También puede elegir abrir el archivo inmediatamente en Excel. Haga clic en Guardar.

Guardar la nube de palabras como imagen

Las nubes de palabras se pueden guardar como archivo de imagen en formato png. Ingrese un nombre de archivo y seleccione una ubicación donde desea guardarlo. Haga clic en Guardar.

IA conversacional

La IA conversacional le permite mantener conversaciones en lenguaje natural sobre sus documentos. Aunque tiene una interfaz de usuario engañosamente sencilla, es una herramienta muy potente que puede ayudarle a responder preguntas y obtener perspectivas sobre uno o varios documentos a la vez.

A diferencia de los chatbots de IA de uso general, la IA conversacional de ATLAS.ti devuelve las citas en las que se basan sus respuestas, con acceso sencillo para leerlas y codificarlas para su recuperación posterior o análisis adicional. No hay límite funcional para la longitud de los documentos.

Tenga en cuenta que la IA conversacional de ATLAS.ti es una función en versión beta. Puede utilizarla libremente y agradecemos sus comentarios sobre todos sus aspectos.

Puede acceder a la IA conversacional a través de la cinta Buscar y codificar, en la sección Analizar de las barras de herramientas del documento y del administrador de documentos, o en la sección Análisis de los menús contextuales del documento o del grupo de documentos.

IA conversacional

IA conversacional

Después de seleccionar el documento o los documentos que necesita analizar, la IA conversacional muestra una ventana donde podrá "chatear" con sus documentos.

Al hacer clic en los vínculos de referencia se abrirá el segmento en cuestión para que pueda leerlo fácilmente en contexto y codificarlo. También puede codificar múltiples referencias a la vez haciendo clic en "Codificar todas las referencias". Esto añadirá su codificación a todas las referencias inmediatamente anteriores al vínculo, lo que le permitirá codificar rápidamente cada tema identificado.

Debajo de cada respuesta encontrará botones para crear un memo con el par pregunta/respuesta o copiarlo para usarlo en otro lugar. También puede hacer lo mismo con toda la conversación usando los botones en la esquina superior derecha de la ventana de conversación.

IA conversacional

La IA conversacional recuerda su conversación actual y conoce el contenido de los documentos que agrega, pero no tiene contexto sobre estos documentos, como el número de documento, el nombre, la pertenencia a grupos o la codificación existente. Para aprovechar al máximo la IA conversacional, inicie el chat con documentos que pertenezcan al mismo conjunto. Si desea que metadatos como la edad del entrevistado estén disponibles para la IA, agréguelos a los documentos antes de iniciar la conversación.

No dude en pedir aclaraciones, reformular sus preguntas o clarificar sus instrucciones a la IA. Al igual que los humanos, las IA se vuelven "perezosas" al leer grandes cantidades de texto, por lo que puede pedirle que se concentre en aspectos específicos o incluso reprenderla un poco. Tenga cuidado de no poner palabras en boca de la IA y revise las referencias que le proporcione. Lo más importante de todo: ¡diviértase y experimente!

La IA conversacional cargará sus preguntas y el contenido seleccionado de los documentos en los servidores de ATLAS.ti y OpenAI. Nunca cargaremos sus datos sin su consentimiento explícito. Si desea continuar, active la casilla de verificación donde reconoce que acepta nuestro EULA y nuestra Política de privacidad. OpenAI no utilizará los datos de los usuarios de ATLAS.ti para entrenar los modelos de OpenAI.

La IA conversacional actualmente solo está disponible en servidores de EE. UU. Está disponible para nuestros usuarios de todo el mundo, pero siempre utilizará servidores de EE. UU., independientemente de su configuración de región de IA.

Codificar datos automáticamente

Con los recientes avances en el aprendizaje profundo, la capacidad de los algoritmos para analizar texto ha mejorado considerablemente. El uso creativo de técnicas avanzadas de inteligencia artificial puede ser una herramienta eficaz para realizar investigaciones en profundidad.

En la pestaña Buscar y codificar, ATLAS.ti ofrece cinco formas de buscar información relevante en sus datos que luego pueden codificarse automáticamente.

Pestaña Buscar y codificar

Si introduce un término para una búsqueda de texto, puede seleccionar palabras similares de una lista de sinónimos. Los sinónimos están disponibles en inglés, alemán, español, portugués, francés, neerlandés, ruso y chino simplificado.

Los modelos de lenguaje para los idiomas mencionados también están disponibles para el reconocimiento de entidades nombradas, el análisis de sentimientos y la búsqueda de conceptos.

Como ATLAS.ti es una herramienta para el análisis de datos cualitativos, el proceso no está completamente automatizado. Antes de codificar los datos, puede revisar todos los resultados, realizar modificaciones o decidir no codificar determinados hallazgos.

Las técnicas de inteligencia artificial se han desarrollado para el análisis de grandes volúmenes de datos. Los corpus de datos que habitualmente maneja ATLAS.ti son considerablemente más pequeños. Por lo tanto, no puede esperarse que todos los resultados sean perfectos. Revisar los resultados será un componente necesario del proceso de análisis al utilizar estas herramientas. Al trabajar con las herramientas, comprobará que añaden un nivel adicional a su análisis. Encontrará cosas que simplemente no vería al codificar los datos manualmente, o que no habría considerado codificar. En ATLAS.ti consideramos que la codificación manual y la automática son complementarias; cada una potencia su análisis de una manera única.

Codificación de IA

ATLAS.ti se enorgullece de ofrecer la primera de muchas funciones verdaderamente automatizadas, impulsadas por los modelos GPT de OpenAI, líderes a nivel mundial.

La codificación de IA le ayuda a usted, el investigador, "leyendo" sus documentos y realizando una codificación inductiva completamente automatizada. Por supuesto, puede revisar y perfeccionar los códigos generados para adaptarlos a su investigación, pero puede ahorrarle un tiempo valioso al procesar sus datos y realizar la tarea mecánica de la codificación inicial. El tiempo ahorrado puede utilizarse para refinar y fusionar códigos, realizar análisis y producir visualizaciones al presentar su investigación.

Tenga en cuenta que la codificación de IA es una función en versión beta. Puede utilizarla libremente y agradecemos sus comentarios sobre todos sus aspectos.

Puede acceder a la codificación de IA a través de la cinta Buscar y codificar, en la sección Analizar de las barras de herramientas del documento y del administrador de documentos, o en la sección Análisis de los menús contextuales del documento o del grupo de documentos.

Descripción general rápida

Comience seleccionando los documentos o grupos de documentos que desea que ATLAS.ti codifique. Después de hacer clic en "Iniciar codificación", ATLAS.ti le preguntará si desea continuar y le mostrará una estimación aproximada del tiempo que tardará en procesar sus datos.

La codificación de IA cargará el contenido de su documento en los servidores de ATLAS.ti y OpenAI. Nunca cargaremos sus datos sin su consentimiento explícito. Si desea continuar, active la casilla de verificación donde reconoce que acepta nuestro EULA y nuestra Política de privacidad. OpenAI NO utilizará los datos de los usuarios de ATLAS.ti para entrenar los modelos de OpenAI.

Puede continuar trabajando mientras se ejecuta la codificación de IA.

Una vez finalizada la codificación de IA, ATLAS.ti le presentará un resumen de los resultados. Aquí puede cambiar el número de categorías que desea arrastrando el control deslizante o ingresando un número en la parte inferior izquierda. Esto no cambiará los códigos que obtenga de la codificación de IA, sino que los agrupará de manera diferente. Esto puede ser útil si la agrupación predeterminada es demasiado amplia o demasiado detallada para usted.

Es posible que el algoritmo de agrupación no siempre devuelva el número exacto de clústeres solicitado.

Puede alternar entre una lista y una visualización de gráfico de fuerza dirigida de los clústeres de códigos. Haga clic en un código o categoría para ver las citas que codificarán.

Cuando esté satisfecho, haga clic en "Aplicar" y ATLAS.ti aplicará la codificación y le mostrará un resumen.

Puede cerrar esta ventana ahora; la codificación está lista.

Todos los códigos generados por la codificación de IA formarán parte del grupo de códigos "Códigos de IA".

Resultado de codificación de IA

Cómo aprovechar al máximo la codificación de IA

Es mejor enviar documentos que pertenezcan temáticamente al mismo grupo en la misma ronda de codificación de IA. Esto mejorará la calidad de la codificación y permitirá que ATLAS.ti ignore los patrones repetitivos entre documentos, como las preguntas de entrevistas.

La codificación de IA funciona por párrafos. Para obtener los mejores resultados, las preguntas de entrevistas o los nombres de los participantes en las transcripciones deben estar en su propio párrafo, y la estructura de párrafos de un documento debe estar bien definida. Al editar su documento, utilice los números del margen izquierdo para determinar la separación entre párrafos.

Los documentos PDF no contienen párrafos, aunque lo parezca, por lo que los resultados de los documentos PDF probablemente serán deficientes.

La codificación de IA omite los párrafos muy cortos.

La codificación de IA solo analiza el texto sin formato de sus documentos. Los códigos, citas y formatos existentes no tienen ningún efecto en sus resultados.

Codificación de IA en profundidad

La codificación de IA funciona con la familia de modelos de lenguaje de gran escala GPT. Estos modelos se basan en grandes cantidades de textos diversos y en entrenamiento adicional por parte de investigadores humanos, lo que les permite utilizarse de manera general.

En ATLAS.ti ofrecemos acceso sencillo a estos potentes modelos con nuestra función de codificación de IA, sin necesidad de comprender y gestionar los detalles técnicos y las limitaciones. ATLAS.ti divide automáticamente su texto en fragmentos que son procesados por la IA y los pasa a los modelos GPT para un análisis repetido. Los resultados del análisis se combinan algorítmicamente para ofrecer la mejor combinación de códigos que cubran diferentes temas sin producir una cantidad abrumadora de códigos.

A continuación se presenta una visión detallada de estos pasos:

Los modelos de lenguaje de gran escala son sensibles al texto circundante, ya que tienen una ventana de atención, también llamada contexto. Elegir el contexto adecuado es clave al trabajar con un modelo de lenguaje de gran escala. Un contexto corto puede significar que no se procesa mucha información, porque algunas palabras o incluso oraciones solo tienen sentido en un contexto más amplio. Elegir un contexto demasiado grande satura el modelo con información y dificulta que los algoritmos de extracción de códigos encuentren códigos significativos. ATLAS.ti elige contextos de no menos de 100 caracteres de longitud, pero realiza cortes en los límites naturales de los párrafos. Hemos comprobado que estas restricciones tienen un impacto positivo en la calidad de la codificación, al mismo tiempo que excluyen la mayoría de los encabezados y títulos que son de menor importancia para los investigadores cualitativos. Como paso adicional para reducir el ruido en los datos analizados, ATLAS.ti elimina del análisis los párrafos que aparecen más de una vez, ya que es probable que sean frases recurrentes de entrevistas o nombres de hablantes.

En el primer paso del análisis, se encomienda a los modelos de IA que encuentren codificaciones significativas para cada segmento de datos, actuando como si el modelo fuera un asistente de investigación cualitativa. Como los modelos de la familia GPT son bastante creativos, la codificación de IA puede producir codificaciones similares, mientras que otras abordan el mismo tema pero se expresan de maneras diferentes. Este procedimiento puede producir cientos de códigos distintos que no son manejables de manera eficiente.

Para abordar esto, utilizamos una característica de los modelos de lenguaje llamada embeddings (representaciones vectoriales), donde cada palabra o frase puede asociarse con un punto en un espacio multidimensional. Una de las propiedades útiles de esta característica es que las palabras y frases más similares entre sí se ubican más cerca unas de otras que las palabras o frases menos similares. Aprovechando esta propiedad, ATLAS.ti agrupa los códigos combinando los más cercanos entre sí en una colección. Esta agrupación se repite hasta alcanzar un número satisfactorio de colecciones.

Los códigos combinados se asocian con los segmentos generados y se proponen en la interfaz de ATLAS.ti para la visualización de citas.

Tenga en cuenta que, aunque en general es beneficioso que los modelos GPT hayan sido entrenados con grandes cantidades de texto, en algunas situaciones esto puede dar lugar a resultados incorrectos que no reflejan con precisión a personas, lugares o hechos reales. En algunos casos, los modelos GPT pueden incorporar sesgos sociales como estereotipos o sentimientos negativos hacia ciertos grupos. Debe evaluar la precisión de cualquier resultado según corresponda a su caso de uso.

Codificación de IA intencional

Con esta nueva herramienta de codificación basada en IA, le ofrecemos más control, más transparencia y mejores resultados. Simplemente introduzca sus objetivos de investigación y deje que ATLAS.ti codifique sus documentos con las respuestas que necesita.

La codificación de IA intencional es una versión mejorada de nuestra innovadora herramienta de codificación de IA, que ofrece mejores resultados adaptados a sus preguntas de investigación, mayor transparencia e incluso puede ayudarle a encontrar preguntas pertinentes. Al igual que con la codificación de IA, puede revisar y perfeccionar los códigos generados para adaptarlos a su investigación, dejándole a usted, el investigador, en control.

Tenga en cuenta que la codificación de IA intencional es una función en versión beta. Puede utilizarla libremente y agradecemos sus comentarios sobre todos sus aspectos.

Puede acceder a la codificación de IA intencional a través de la cinta Buscar y codificar, en la sección Analizar de las barras de herramientas del documento y del administrador de documentos, o en la sección Análisis de los menús contextuales del documento o del grupo de documentos.

Descripción general rápida

  • El primer paso es seleccionar los documentos o grupos de documentos que desea que ATLAS.ti codifique. Si invocó la codificación de IA intencional sobre un documento o un conjunto de documentos, este paso se omite.
  • A continuación, ATLAS.ti le solicita su intención. Escriba aquí su(s) pregunta(s) de investigación o hipótesis. No dude en agregar algo de contexto, ya que esto ayudará a la IA a comprender los datos.
  • En el siguiente paso, ATLAS.ti generará preguntas concretas a partir de su intención, junto con nombres de categorías de códigos pertinentes. Aquí puede revisar y editar las preguntas y los nombres de las categorías de códigos, deshabilitar las preguntas que no le interesen e incluso añadir las suyas propias.
  • Después de hacer clic en "Iniciar codificación", ATLAS.ti revisará sus documentos y recopilará sugerencias de codificación. Esto puede tardar algunos minutos. Puede continuar trabajando en ATLAS.ti mientras se ejecuta este proceso, pero tenga cuidado de no editar los documentos que estén bajo análisis de IA, ya que eso haría que los resultados no fueran aplicables.
  • Cuando esté satisfecho, haga clic en "Aplicar" y ATLAS.ti aplicará la codificación y le mostrará un resumen. Puede cerrar esta ventana ahora; la codificación está lista.

La codificación de IA intencional cargará su intención, sus preguntas, los nombres de categorías de códigos elegidos y el contenido de sus documentos en los servidores de ATLAS.ti y OpenAI. Nunca cargaremos sus datos sin su consentimiento explícito. Si desea continuar, active la casilla de verificación donde reconoce que acepta nuestro EULA y nuestra Política de privacidad. OpenAI NO utilizará los datos de los usuarios de ATLAS.ti para entrenar los modelos de OpenAI.

Preguntas de codificación de IA intencional

Cómo aprovechar al máximo la codificación de IA intencional

Es mejor enviar documentos que pertenezcan temáticamente al mismo grupo en la misma ronda de codificación de IA intencional. Esto mejorará la calidad de la codificación y permitirá que ATLAS.ti ignore los patrones repetitivos entre documentos, como las preguntas de entrevistas.

La codificación de IA intencional funciona por párrafos. Para obtener los mejores resultados, las preguntas de entrevistas o los nombres de los participantes en las transcripciones deben estar en su propio párrafo, y la estructura de párrafos de un documento debe estar bien definida. Al editar su documento, utilice los números del margen izquierdo para determinar la separación entre párrafos.

Los documentos PDF no contienen párrafos, aunque lo parezca, por lo que los resultados de los documentos PDF probablemente serán deficientes.

La codificación de IA intencional omite los párrafos muy cortos.

La codificación de IA intencional solo analiza el texto sin formato de sus documentos. Los códigos, citas, imágenes y formatos existentes no tienen ningún efecto en sus resultados.

Codificación de IA en profundidad

La codificación de IA intencional funciona con la familia de modelos de lenguaje de gran escala GPT. Estos modelos se basan en grandes cantidades de textos diversos y en entrenamiento adicional por parte de investigadores humanos, lo que les permite utilizarse de manera general.

En ATLAS.ti ofrecemos acceso sencillo a estos potentes modelos con nuestra función de codificación de IA, sin necesidad de comprender y gestionar los detalles técnicos y las limitaciones. ATLAS.ti divide automáticamente su texto en fragmentos que son procesados por la IA y los pasa a los modelos GPT para un análisis repetido. Los resultados del análisis se combinan algorítmicamente para ofrecer la mejor combinación de códigos que cubran diferentes temas sin producir una cantidad abrumadora de códigos.

A continuación se presenta una visión detallada de estos pasos:

En el primer paso, la IA analiza la intención proporcionada, identifica preguntas y determina un nombre de categoría de código basado en cada pregunta. El usuario puede revisar y editar tanto las preguntas como las categorías de códigos.

A continuación, se segmentan los documentos. Los modelos de lenguaje de gran escala son sensibles al texto circundante, ya que tienen una ventana de atención, también llamada contexto. Elegir el contexto adecuado es clave al trabajar con un modelo de lenguaje de gran escala. Un contexto corto puede significar que no se procesa mucha información, porque algunas palabras o incluso oraciones solo tienen sentido en un contexto más amplio. Elegir un contexto demasiado grande satura el modelo con información y dificulta que los algoritmos de extracción de códigos encuentren códigos significativos. ATLAS.ti elige contextos de no menos de 100 caracteres de longitud, pero realiza cortes en los límites naturales de los párrafos. Hemos comprobado que estas restricciones tienen un impacto positivo en la calidad de la codificación, al mismo tiempo que excluyen la mayoría de los encabezados y títulos que son de menor importancia para los investigadores cualitativos. Como paso adicional para reducir el ruido en los datos analizados, ATLAS.ti elimina del análisis los párrafos que aparecen más de una vez, ya que es probable que sean frases recurrentes de entrevistas o nombres de hablantes.

Los documentos se analizan entonces segmento por segmento. En la práctica, esto significa con mayor frecuencia párrafo por párrafo. Cada pregunta se aplica a cada segmento. Si se aplica y genera una respuesta coherente, esa respuesta se condensa en un código, y el código se aplica como codificación propuesta al segmento. El código se agrupa bajo la categoría de código de la pregunta.

ATLAS.ti presenta todas las codificaciones propuestas al usuario antes de aplicarlas.

Tenga en cuenta que, aunque en general es beneficioso que los modelos GPT hayan sido entrenados con grandes cantidades de texto, en algunas situaciones esto puede dar lugar a resultados incorrectos que no reflejan con precisión a personas, lugares o hechos reales. En algunos casos, los modelos GPT pueden incorporar sesgos sociales como estereotipos o sentimientos negativos hacia ciertos grupos. Debe evaluar la precisión de cualquier resultado según corresponda a su caso de uso.

Resúmenes de IA

Como su nombre indica, los resúmenes de IA aprovechan el poder de la inteligencia artificial para crear resúmenes de forma automática. Puede resumir documentos, citas codificadas, grupos de documentos o citas codificadas con códigos de un grupo. Los resultados se almacenan en memos vinculados a sus respectivas entidades resumidas.

Puede acceder a la codificación de IA a través de la cinta Buscar y codificar, en la sección Analizar de las barras de herramientas del documento, del código y del administrador de documentos, o en la sección Análisis de los menús contextuales del documento, del código, del grupo de documentos o del grupo de códigos.

Descripción general rápida

Comience seleccionando los documentos, códigos o grupos que desea que ATLAS.ti resuma. Después de hacer clic en "Resumir", ATLAS.ti le preguntará si desea continuar y le mostrará una estimación aproximada del tiempo que tardará en procesar sus datos.

Los resúmenes de IA cargarán el contenido de su documento en los servidores de ATLAS.ti y OpenAI. Nunca cargaremos sus datos sin su consentimiento explícito. Si desea continuar, active la casilla de verificación donde reconoce que acepta nuestro EULA y nuestra Política de privacidad. OpenAI NO utilizará los datos de los usuarios de ATLAS.ti para entrenar los modelos de OpenAI.

Puede continuar trabajando mientras se generan los resúmenes de IA.

Los resúmenes de IA solo funcionan con contenido de texto. Su funcionamiento con documentos es bastante intuitivo, pero un resumen de un código puede requerir alguna explicación. Al resumir un código, ATLAS.ti obtiene todas las citas textuales codificadas con ese código, las ordena por orden de aparición, crea un gran texto virtual a partir de todas ellas y luego genera un resumen de ese texto.

Al resumir documentos o códigos, obtendrá un resumen por documento o código. Al resumir grupos, obtendrá un resumen por grupo. Funciona de manera muy similar a cuando se recopilan citas de texto para el resumen de un código: primero, ATLAS.ti reúne todos los documentos (o códigos), luego los coloca uno tras otro en un gran texto virtual y, finalmente, obtiene un resumen de todos ellos.

Los documentos PDF suelen ser fácilmente legibles para las personas, pero no tanto para el ordenador: dado que el PDF se desarrolló originalmente como formato de impresión, tiene una gran fidelidad visual, pero el orden del texto puede ser técnicamente muy diferente de cómo lo percibimos los humanos. Por ello, los documentos PDF pueden producir resultados deficientes en ocasiones.

Tenga en cuenta que, aunque en general es beneficioso que los modelos GPT hayan sido entrenados con grandes cantidades de texto, en algunas situaciones esto puede dar lugar a resultados incorrectos que no reflejan con precisión a personas, lugares o hechos reales. En algunos casos, los modelos GPT pueden incorporar sesgos sociales como estereotipos o sentimientos negativos hacia ciertos grupos. Debe evaluar la precisión de cualquier resultado según corresponda a su caso de uso.

Búsqueda de texto y autocodificación

Tutorial en video: Búsqueda de texto y autocodificación.

Al utilizar esta herramienta, introduce su propio término de búsqueda y puede permitir que ATLAS.ti codifique sus datos automáticamente. La herramienta ofrece varias funciones adicionales que la convierten en algo más que una simple herramienta de autocodificación:

  • Puede seleccionar sinónimos. Los sinónimos están disponibles en inglés, alemán, español, portugués, francés, neerlandés, ruso y chino simplificado.
  • Puede combinar varios términos de búsqueda utilizando operadores booleanos (AND; OR) para buscar ocurrencias dentro de una oración o párrafo, o múltiples sílabas en una palabra.
  • Puede buscar formas flexionadas, es decir, buscar "run" (correr) también buscará running, runs, ran.
  • Puede usar comodines (*)
  • Puede buscar frases exactas introduciendo comillas, como en: „limited liability corporations".

Cómo realizar una búsqueda de texto

Para abrir la herramienta, seleccione la pestaña Buscar y codificar y desde allí Búsqueda de texto.

Seleccione los documentos o grupos de documentos que desea buscar y haga clic en Continuar.

Alcance de la búsqueda de texto

Seleccione la unidad base para la búsqueda y la codificación:

  • Párrafos
  • Oraciones
  • Palabras
  • Coincidencias exactas (se pueden usar comodines)

Definir una consulta para la búsqueda de texto

Introduzca un término de búsqueda. Si hay sinónimos disponibles, puede seleccionarlos en la lista desplegable a la derecha del campo de entrada de búsqueda.

Puede agregar más términos de búsqueda vinculándolos con operadores booleanos:

  • AND: Todos los términos de búsqueda introducidos deben aparecer en el contexto seleccionado (párrafo, oración, palabra).

  • OR: Se devuelven resultados si cualquiera de los términos de búsqueda aparece en el contexto seleccionado (párrafo, oración, palabra).

Active la opción formas flexionadas si lo desea. Esta opción está actualmente disponible para todos los idiomas de la interfaz.

Formas flexionadas: Las formas plurales de los sustantivos, las formas de pasado, participio pasado y participio presente de los verbos, y las formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios se conocen como formas flexionadas. Para mejorar los resultados, puede descargar e instalar un modelo más completo. Para ello, haga clic en Administrar modelos.

Para ejecutar la búsqueda, haga clic en Mostrar resultados.

La página de resultados le muestra un Lector de citas que indica dónde se encuentran las citas al (auto)codificar los datos. Si ya existen codificaciones en la cita, también se mostrarán.

Resultados de la búsqueda de texto

Haciendo clic en el ojo, puede alternar entre vistas previas pequeñas y grandes.

Puede autocodificar todos los resultados con un código resaltando todos los segmentos de datos, por ejemplo, mediante Ctrl+A. Luego seleccione Aplicar códigos, introduzca un nombre de código y haga clic en el icono más.

Según el área que haya seleccionado, se codificará la coincidencia exacta, la palabra, la oración o el párrafo.

Otra opción es revisar cada hallazgo y codificarlo haciendo clic en el icono de codificación. Esto abre el Diálogo de codificación habitual.

Búsqueda de coincidencia exacta

Una búsqueda de coincidencia exacta encuentra los caracteres tal como se introducen en el campo de búsqueda. Los resultados de la búsqueda de 'emotion' (emoción) podrían ser los siguientes:

  • emotions
  • emotionless
  • demotion
  • demotional

Si solo desea encontrar "emotion", debe agregar comillas alrededor del término de búsqueda. Consulte: Búsqueda de frase exacta.

Búsqueda de frase exacta

Cuando desea buscar una frase exacta, simplemente rodee su expresión de búsqueda con comillas. Por ejemplo, si desea buscar "limited liability corporations" (sociedades de responsabilidad limitada) pero solo quiere recuperar resultados en los que los términos aparezcan como una frase exacta, escriba "limited liability corporations" (incluyendo las comillas) en el campo de búsqueda.

Sus resultados de búsqueda solo incluirán segmentos de datos que contengan la frase exacta — limited liability corporations — tal como se escribió entre comillas, pero no incluirán resultados en los que los términos estén separados por otras palabras, como en: corporations with limited liability.

Para obtener los mejores resultados, no incluya caracteres comodín en una búsqueda de frase exacta a menos que el carácter comodín * forme parte de la frase que está buscando.

Búsqueda experta con expresiones regulares (regex)

GREP es una conocida herramienta de búsqueda en el mundo UNIX. La herramienta GREP original imprimía cada línea que contenía el patrón de búsqueda, de ahí el acrónimo GREP (Globally search for a Regular Expression and Print matching lines / Buscar globalmente una expresión regular e imprimir las líneas coincidentes).

En ATLAS.ti, los resultados de una búsqueda GREP no se imprimen línea por línea; en cambio, el texto que coincide con el patrón de búsqueda se resalta en la pantalla, o puede codificar automáticamente los resultados incluyendo algo de contexto circundante.

El núcleo de una búsqueda GREP es la inclusión de caracteres especiales en la cadena de búsqueda que controlan el proceso de coincidencia. GREP encuentra instancias en sus datos que coinciden con ciertos patrones.

Puede probar y depurar cualquier expresión regular que formule en este sitio web: https://regex101.com/

Realizar una búsqueda de texto con expresiones regulares

Para abrir la herramienta, seleccione la pestaña Buscar y codificar y desde allí Búsqueda experta.

Seleccione los documentos o grupos de documentos que desea buscar y haga clic en Continuar.

Seleccione la unidad base para la búsqueda y la codificación:

  • Párrafos
  • Oraciones
  • Palabras
  • Coincidencias exactas

Consulta de expresión regular

Introduzca un término de búsqueda. Puede probar su expresión de búsqueda en el texto que aparece en la mitad inferior de la pantalla.

Para ejecutar la búsqueda, haga clic en Mostrar resultados.

La página de resultados le muestra un Lector de citas que indica dónde se encuentran las citas al (auto)codificar los datos. Si ya existen codificaciones en la cita, también se mostrarán.

Resultados de búsqueda por expresión regular

Haciendo clic en el icono del ojo, puede alternar entre vistas previas pequeñas, medianas y grandes.

Puede autocodificar todos los resultados con un código resaltando todos los segmentos de datos, por ejemplo, mediante Ctrl+A. Luego seleccione Aplicar códigos, introduzca un nombre de código y haga clic en el icono más. Según el área que haya seleccionado, se codificará la coincidencia exacta, la palabra, la oración o el párrafo.

Otra opción es revisar cada hallazgo y codificarlo haciendo clic en el icono de codificación. Esto abre el Diálogo de codificación habitual.

Ejemplos de GREP

Expresión GREPDescripción
^Coincide con una cadena vacía al comienzo de una línea.
$Coincide con una cadena vacía al final de una línea.
.Coincide con cualquier carácter excepto una nueva línea.
+Coincide con al menos una ocurrencia de la expresión o carácter precedente.
*Coincide con el elemento precedente cero o más veces. Por ejemplo, ab*c coincide con "ac", "abc", "abbbc", etc.
?Coincide con el elemento precedente cero o una vez. Por ejemplo, ba? coincide con "b" o "ba".
[]Coincide con un rango o conjunto de caracteres: [a-z] o [0-9] o [aeiou]. Por ejemplo: [0-9] encuentra todos los caracteres numéricos, mientras que [^0-9] encuentra todos los no numéricos.
\bCoincide con una cadena vacía en un límite de palabra.
\BCoincide con una cadena vacía que no está en un límite de palabra.
<Coincide con una cadena vacía al comienzo de una palabra.
>Coincide con una cadena vacía al final de una palabra.

Encierre entre paréntesis las expresiones unidas con OR si el OR debe restringirse a ciertas secuencias de caracteres o expresiones. Vea el ejemplo a continuación.

El carácter de barra invertida deshabilita la funcionalidad GREP especial del carácter siguiente:

Expresión GREPDescripción
\dCoincide con cualquier dígito (equivalente a [0-9])
\DCoincide con cualquier cosa que no sea un dígito
\sCoincide con un carácter de espacio en blanco
\SCoincide con cualquier cosa que no sea espacio en blanco
\wCoincide con cualquier carácter constituyente de palabra
\WCualquier carácter que no sea constituyente de palabra

Clases de caracteres

Clase de caracteresDescripción
[:alnum:]Cualquier carácter alfanumérico, es decir, constituyente de palabra
[:alpha:]Cualquier carácter alfabético
[:cntrl:]Cualquier carácter de control. En esta versión, significa cualquier carácter cuyo código ASCII sea < 32.
[:digit:]Cualquier dígito decimal
[:graph:]Cualquier carácter gráfico. En esta versión, significa cualquier carácter con código >= 32.
[:lower:]Cualquier carácter en minúscula
[:punct:]Cualquier carácter de puntuación
[:space:]Cualquier carácter de espacio en blanco
[:upper:]Cualquier carácter en mayúscula
[:xdigit:]Cualquier carácter hexadecimal

Tenga en cuenta que estos elementos son componentes de las clases de caracteres, es decir, deben estar encerrados en un conjunto adicional de corchetes para formar una expresión regular válida. Una cadena no vacía de dígitos de longitud arbitraria se representaría como [[:digit:]]+

Ejemplos de búsquedas GREP

A continuación se presentan algunos ejemplos de búsqueda que muestran la expresión GREP correspondiente en la columna derecha.

  • La expresión man|woman coincide con "man" y "woman". También puede usar (|wo)man con el mismo efecto.

  • H(a|e)llo coincide con "Hello" y "Hallo".

  • H(a|e)+llo coincide con "Haaaaaallo" así como con "Heeeeeaaaaeaeaeaeaello".

  • ¿Y qué hay de the (angry|lazy|stupid) (man|woman) (walk|run|play|fight)ing with the gr(a|e)y dog? ¿Se entiende la idea?

Reconocimiento de entidades nombradas (NER)

Tutorial en video: Reconocimiento de entidades nombradas.

En el procesamiento del lenguaje natural, el reconocimiento de entidades nombradas (NER) es un proceso mediante el cual se analiza una oración o un fragmento de texto para encontrar entidades que pueden clasificarse en categorías como persona, organización, lugar u otras como obras de arte, idiomas, partidos políticos, eventos, títulos de libros, etc.

Esta función está disponible para los siguientes idiomas:

  • Inglés
  • Alemán
  • Español
  • Portugués
  • Francés
  • Neerlandés
  • Ruso
  • Chino simplificado

Puede considerarse como un procedimiento especial de autocodificación en el que usted, como usuario, no introduce un término de búsqueda. En su lugar, ATLAS.ti recorre sus datos y encuentra entidades por usted.

Puede seleccionar qué tipos de entidades desea buscar:

  • persona
  • organización
  • lugar
  • miscelánea (obras de arte, idiomas, partidos políticos, eventos, títulos de libros, etc.)

Una vez completada la búsqueda, ATLAS.ti le muestra lo que encontró y puede realizar correcciones. En el siguiente paso puede revisar los resultados en contexto y codificar todos los resultados con los códigos sugeridos, o decidir por cada hallazgo si desea codificarlo o no.

Para abrir la herramienta:

Seleccione la pestaña Buscar y codificar y desde allí Reconocimiento de entidades nombradas.

Seleccione los documentos o grupos de documentos que desea buscar y haga clic en Continuar.

Seleccione si la unidad base para la búsqueda y la codificación debe ser párrafos, oraciones o palabras, y qué categoría de entidad desea buscar.

Definir consulta NER

Administrar modelos: Si desea mejorar sus resultados, puede descargar e instalar un modelo más completo.

Haga clic en Administrar modelos si desea instalar o desinstalar un modelo extendido.

Haga clic en Continuar para comenzar a buscar en los documentos seleccionados. En la siguiente pantalla se presentan los resultados de la búsqueda y puede revisarlos.

Revisión de los resultados de la búsqueda

Si seleccionó buscar todos los tipos de entidades (personas, lugares, organizaciones y miscelánea), puede revisarlos todos juntos o centrarse en un tipo de entidad a la vez. Para ello, desactive todos los demás tipos de entidades.

Revisión de resultados de búsqueda NER

Seleccione todos los resultados que desea codificar. Si un resultado es interesante pero aparece en la categoría incorrecta, puede cambiar la categoría en la segunda columna de la lista de resultados. En la tercera columna se muestra el nombre de código sugerido.

Autocodificar resultados

Tiene tres opciones para el nombre del código:

  • Solo categoría: Si selecciona esta opción, todos los hallazgos de la búsqueda se codificarán bajo la categoría NER: Persona, Lugar, Organización, Miscelánea.

  • Categoría: Entidad: Si selecciona esta opción, se crearán categorías con subcódigos para las NUEVAS categorías: Persona, Lugar, Organización, Miscelánea. Las entidades se convertirán en los subcódigos.

También tiene la opción de agrupar todos los códigos de una categoría NER en un grupo de códigos. Esta opción es útil si seleccionó la segunda opción con subcódigos.

Haga clic en Mostrar resultados para inspeccionar los resultados en contexto.

La página de resultados le muestra un Lector de citas que indica dónde se encuentran las citas al codificar los datos con el código propuesto. Si ya existe una codificación en la cita, también se mostrará.

Resultados NER

Haciendo clic en el ojo, puede alternar entre vistas previas pequeñas y grandes.

Puede recorrer y revisar cada segmento de datos y luego codificarlo haciendo clic en el más junto al nombre del código. O bien, puede codificar todos los resultados a la vez seleccionando Aplicar códigos propuestos. Puede seleccionar la primera opción Aplicar todos los códigos, o seleccionar solo un código de la lista.

Si ha seleccionado la opción de categoría: subcódigo para la codificación, los resultados de la codificación podrían verse de la siguiente manera:

Resultados de codificación NER

Según el área que haya seleccionado al principio, se codificará la palabra, la oración o el párrafo.

El Diálogo de codificación habitual también está disponible para agregar o eliminar códigos.

Codificación manual de declaraciones sugeridas

El motor de búsqueda detrás de NER

ATLAS.ti utiliza spaCy como su motor de procesamiento del lenguaje natural. Puede encontrar información más detallada aquí.

Los datos de entrada se procesan en una cadena de procesamiento: paso a paso para mejorar el conocimiento derivado del paso anterior. Haga clic aquí para obtener más detalles.

El primer paso es un tokenizador para dividir un texto dado en partes significativas y reemplazar elipsis, etc. Por ejemplo, la oración:

"I should've known (didn't back then)." se tokenizará como: "I should have known ( did not back then )."

El tokenizador utiliza un vocabulario para cada idioma y asigna un vector a cada palabra. Este vector fue aprendido previamente mediante el uso de un corpus y representa un tipo de similitud de uso en el corpus utilizado. Haga clic aquí para obtener más información.

El siguiente componente es un etiquetador que asigna etiquetas de categoría gramatical a cada token y lexema si el token es una palabra. La secuencia de caracteres "mine" (en inglés), por ejemplo, tiene significados bastante diferentes dependiendo de si es un sustantivo o un pronombre.

Por lo tanto, no se usa simplemente una lista de palabras como referencia. En consecuencia, tampoco existe la opción de agregar sus propias palabras a una lista ni de ver la lista de palabras que se utiliza.

El reconocedor de entidades está entrenado con texto similar al de Wikipedia y funciona mejor con texto gramaticalmente correcto, similar al de una enciclopedia. Utilizamos modelos preentrenados modificados o construidos desde cero, según el idioma.

Análisis de sentimientos

Tutorial en video: Análisis de sentimientos.

El análisis de sentimientos es la interpretación y clasificación de emociones (positivas, negativas y neutras) dentro de datos de texto mediante técnicas de análisis de texto.

Esta función está disponible para los siguientes idiomas:

  • Inglés
  • Alemán
  • Español
  • Portugués
  • Francés
  • Neerlandés
  • Ruso
  • Chino simplificado

Ejemplos de aplicación

  • Identificar y catalogar un fragmento de texto según el tono que transmite.
  • Comprender el sentimiento social hacia una marca, producto o servicio.
  • Identificar el sentimiento de los encuestados hacia el tema que se debate en conversaciones y comentarios en línea.
  • Analizar las evaluaciones de los estudiantes sobre clases, seminarios o programas de estudio.

El análisis de sentimientos funciona mejor con datos estructurados, como preguntas abiertas en una encuesta, evaluaciones, conversaciones en línea, etc.

Cómo realizar un análisis de sentimientos

Para abrir la herramienta, seleccione la pestaña Buscar y codificar y desde allí Análisis de sentimientos.

Seleccione los documentos o grupos de documentos que desea buscar y haga clic en Continuar.

Alcance del análisis de sentimientos

Seleccione la unidad base para la búsqueda y la codificación:

  • párrafos
  • oraciones

Seleccione el tipo de sentimiento que desea codificar:

  • positivo
  • neutro
  • negativo

ATLAS.ti propone etiquetas de subcódigo para cada sentimiento: Positivo / Neutro / Negativo. Si desea utilizar nombres diferentes, puede cambiarlos aquí.

Definir consulta para el análisis de sentimientos

Administrar modelos: Si desea mejorar sus resultados, puede descargar e instalar un modelo más completo.

Haga clic en Administrar modelos si desea instalar o desinstalar un modelo extendido.

Haga clic en Mostrar resultados para comenzar a buscar en los documentos seleccionados. En la siguiente pantalla se presentan los resultados de la búsqueda y puede revisarlos.

La página de resultados le muestra un Lector de citas que indica dónde se encuentran las citas al codificar los datos con el código propuesto. Si ya existe una codificación en la cita, también se mostrará.

Haciendo clic en el icono del ojo, puede alternar entre vistas previas pequeñas, medianas y grandes.

Puede codificar todos los resultados con uno de los códigos propuestos o con todos los códigos propuestos a la vez; o puede revisar cada segmento de datos y luego codificarlo haciendo clic en el más junto al nombre del código.

Revisar resultados del análisis de sentimientos y autocodificar

Según el área que haya seleccionado al principio, se codificará la oración o el párrafo.

El Diálogo de codificación habitual también está disponible para agregar o eliminar códigos.

El motor de búsqueda detrás del análisis de sentimientos

Utilizamos spaCy como nuestro motor de procesamiento del lenguaje natural. Puede encontrar información más detallada aquí.

Los datos de entrada se procesan en una cadena de procesamiento: paso a paso para mejorar el conocimiento derivado del paso anterior. Haga clic aquí para obtener más detalles.

El primer paso es un tokenizador para dividir un texto dado en partes significativas y reemplazar elipsis, etc. Por ejemplo, la oración:

"I should've known(didn't back then)." se tokenizará como: "I should have known ( did not back then )."

El tokenizador utiliza un vocabulario para cada idioma y asigna un vector a cada palabra. Este vector fue aprendido previamente mediante el uso de un corpus y representa un tipo de similitud de uso en el corpus utilizado. Haga clic aquí para obtener más información.

El siguiente componente es un etiquetador que asigna etiquetas de categoría gramatical a cada token y lexema si el token es una palabra. La secuencia de caracteres "mine" (en inglés), por ejemplo, tiene significados bastante diferentes dependiendo de si es un sustantivo o un pronombre.

Por lo tanto, no se usa simplemente una lista de palabras como referencia. En consecuencia, tampoco existe la opción de agregar sus propias palabras a una lista ni de ver la lista de palabras que se utiliza.

La cadena de procesamiento del análisis de sentimientos está entrenada con una variedad de textos que van desde discusiones en redes sociales hasta opiniones de personas sobre diferentes temas y productos. Utilizamos modelos preentrenados modificados o construidos desde cero, según el idioma.

Encontrar conceptos y autocodificar

Tutorial en video: Búsqueda de conceptos.

Deje que ATLAS.ti encuentre los conceptos relevantes por usted. Revíselos en contexto y autocodifique.

Esta función está disponible para los siguientes idiomas:

  • Inglés
  • Alemán
  • Español
  • Portugués
  • Francés
  • Neerlandés
  • Ruso
  • Chino simplificado

¿Qué constituye un concepto?

En un primer paso, se detectan las frases nominales significativas (por ejemplo, sistema de atención médica) con el fin de identificar los conceptos que aparecen con mayor frecuencia en los datos. En el segundo paso, se recopilan los conceptos y sus frecuencias en todos los archivos del conjunto que se está procesando.

ATLAS.ti filtra activamente los conceptos: solo se presentan en los resultados los conceptos más relevantes. Puede revisar los conceptos en su contexto circundante en el Lector de citas y decidir qué conceptos desea que se codifiquen automáticamente.

Puede buscar conceptos en documentos, grupos de documentos, códigos o grupos de códigos.

Hay varias formas de iniciar un análisis de conceptos:

Seleccione la pestaña Buscar y codificar y desde allí Conceptos.

Iniciar análisis de conceptos - cinta

o bien:

Abra el Administrador de documentos o el Administrador de códigos, seleccione una o más entidades y seleccione Conceptos en la cinta.

En el menú desplegable de la parte superior izquierda, seleccione dónde desea buscar (documentos, grupos de documentos, códigos o grupos de códigos). Luego seleccione uno o varios documentos, grupos de documentos, códigos o grupos de códigos.

En cuanto seleccione una entidad, ATLAS.ti comenzará a analizar los datos. Los resultados se muestran en forma de nube de palabras. Opcionalmente, también puede ver el resultado como lista. Solo tiene que cambiar la opción de vista a Lista.

Análisis de conceptos - resultados

Al seleccionar un concepto o cualquiera de sus frases nominales se muestran las coincidencias de texto correspondientes en el lado derecho.

Análisis de conceptos - mostrar concepto en contexto

Para codificar una coincidencia de texto, selecciónela y haga clic en el botón Aplicar códigos propuestos en la cinta.

Análisis de conceptos - autocodificar resultados

Minería de opiniones

La minería de opiniones realiza un análisis de sentimientos sobre un texto dado y luego analiza más en profundidad los segmentos de texto positivos y negativos en busca de sus aspectos principales. Estos son sustantivos y verbos que se ven modificados por afecciones como "sonido extraordinario" o "actitud fantástica". El resultado es una visualización de los aspectos más importantes para los sentimientos positivos y negativos. Revíselos en contexto y autocodifique.

Esta función está disponible para los siguientes idiomas:

  • Inglés
  • Alemán
  • Español
  • Portugués
  • Francés
  • Neerlandés
  • Ruso
  • Chino simplificado

Puede realizar minería de opiniones en documentos, grupos de documentos, códigos o grupos de códigos.

La minería de opiniones se puede iniciar igual que el análisis de conceptos:

Seleccione la pestaña Buscar y codificar y desde allí Minería de opiniones.

Iniciar análisis de conceptos - cinta

o bien:

Abra el Administrador de documentos o el Administrador de códigos, seleccione una o más entidades y seleccione Minería de opiniones en la cinta.

En el menú desplegable de la parte superior izquierda, seleccione dónde desea buscar (documentos, grupos de documentos, códigos o grupos de códigos). Luego seleccione uno o varios documentos, grupos de documentos, códigos o grupos de códigos.

En cuanto seleccione una entidad, ATLAS.ti comenzará a analizar los datos. Los aspectos detectados se muestran en un diseño de dos columnas. Los aspectos con sentimiento positivo forman la columna izquierda, mientras que los de sentimiento negativo se muestran en la derecha. Si se encuentran segmentos de texto tanto positivos como negativos para un sentimiento, aparecerá en ambas columnas. Como las columnas están ordenadas por número de coincidencias para su sentimiento respectivo, los resultados positivos y negativos pueden aparecer en lugares diferentes en cada columna.

Al seleccionar un aspecto se muestran sus afecciones en la parte inferior y las coincidencias de texto correspondientes en el lado derecho. Puede filtrar aún más estos resultados seleccionando una afección.

Para codificar una coincidencia de texto, selecciónela y haga clic en el botón Aplicar códigos propuestos en la cinta.

Análisis de Grupos Focales

En términos generales, puede afirmarse que el análisis de datos de grupos focales no difiere mucho del análisis de cualquier otro tipo de datos de entrevistas. La mayoría de las personas que solicitan herramientas analíticas específicas para grupos focales lo hacen porque no tienen experiencia en el análisis de otros tipos de datos cualitativos y creen que debe haber algo único en los grupos focales.

Los grupos focales son diferentes hasta cierto punto, ya que existe más interacción. En la gran mayoría de los estudios, los investigadores están interesados en el contenido de lo que se dice, más que en los mecanismos de cómo se dice.

Si le interesa la interacción, entonces el análisis del discurso podría ser un método apropiado. Además de las herramientas habituales que utiliza en ATLAS.ti para el análisis de datos, considere el uso de hipervínculos para explorar la interacción: Nivel de cita e Hipervínculos.

Los métodos de análisis más utilizados tanto para datos de entrevistas como de grupos focales son versiones del análisis de contenido y el análisis temático. Para inspirarse, consulte este capítulo sobre análisis de grupos focales.

ATLAS.ti facilita la codificación de unidades de participante, de modo que puede comparar las respuestas de diferentes hablantes o diferentes grupos de hablantes según atributos como edad, género, etc.

Para que ATLAS.ti reconozca a los hablantes, es necesario usar identificadores o nombres de participantes de forma coherente al transcribir los datos. Consulte Directrices para la preparación de datos de grupos focales para obtener más detalles.

La codificación automática de grupos focales requiere documentos de texto en formato doc, docx, rtf o txt. No es posible usar documentos PDF con esta función.

Directrices para la preparación de datos de grupos focales

Solo hay un requisito al preparar datos de grupos focales: cada hablante debe tener un identificador único, y este identificador debe aplicarse de forma coherente a lo largo de toda la transcripción.

ATLAS.ti ofrece dos patrones predeterminados para reconocer hablantes:

  • nombre: (patrón 1)
  • @nombre: (patrón 2)

Al usar el patrón 2 al transcribir los datos, es poco probable que ATLAS.ti encuentre algo que no sean hablantes. Al buscar con el patrón 1, ATLAS.ti también puede encontrar elementos como "por ejemplo:....."

Patrón personalizado

También puede definir su propio patrón, incluido el uso de expresiones regulares.

Esto puede ser útil si ha preparado transcripciones previamente y los identificadores de hablantes no se han utilizado de forma coherente.

Por ejemplo, la expresión regular: To+(m|n) coincide con "Toom", "Ton" o "Toon" para encontrar diferentes grafías del nombre "Tom".

([A-Z]+): reconoce identificadores formados por letras de la A a la Z.

([A-Z]+[0-9]+): reconoce identificadores compuestos por una combinación de letras y números.

Para obtener más información, consulte Expresiones regulares (GREP).

Puede usar esta funcionalidad para codificar automáticamente cualquier dato que tenga una estructura específica. No tiene que ser necesariamente un hablante; podría ser una fecha, un número o cualquier otro tipo de identificador.

Transcripciones de ejemplo

Los identificadores de hablante no tienen que estar en negrita. Aquí se utilizan letras en negrita únicamente para facilitar la identificación de los identificadores de hablante.

Ejemplo A (patrón 1)

Alex: No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas]

Tom: ¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?

Deb: Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación...

Ejemplo B (patrón 1)

Alex:

No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas].

Tom:

¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?

Deb:

Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación.

Ejemplo C (patrón 1)

También es posible agregar información adicional a cada hablante, como su género, grupo de edad, nivel educativo, etc. De esta manera, esta información también se codificará automáticamente.

Alex: hombre: grupo de edad 1: bachillerato:

No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas]

Tom: hombre: grupo de edad 2: bachillerato:

¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?

Deb: mujer: grupo de edad 2: universidad:

Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación.

Ejemplo D (patrón 2)

@Alex: No lo sé, soy del tipo, no me cuesta mucho hacer amigos porque todos me dicen que tengo una boca grande y no paro de hablar [risas].

@Tom: ¿Así fue como os conocisteis, simplemente porque tú iniciaste una conversación?

@Deb: Estoy intentando recordar exactamente [risas] Creo que así fue, los dos estábamos en la misma clase de métodos de investigación.

Si sus datos aún no han sido transcritos, se recomienda utilizar el patrón 2, ya que es poco probable que este patrón encuentre secciones que no sean unidades de participante.

Recomendación

Para mayor legibilidad, puede considerar comenzar cada unidad de participante en una línea nueva.

Además, puede agregar una línea en blanco entre unidades de participante.

Ninguna de las dos opciones es obligatoria. Cuando se reconoce un patrón, los códigos seleccionados se aplican desde la primera letra del patrón hasta el inicio del siguiente patrón reconocido. Por lo tanto, no importa si una nueva unidad comienza en una línea nueva o si hay una línea en blanco entre ellas.

Codificación automática de hablantes en grupos focales

La codificación automática de grupos focales requiere documentos de texto en formato doc, docx, rtf o txt. No es posible usar documentos PDF con esta función.

Seleccione una transcripción de grupo focal en el Administrador de documentos y seleccione Codificación de grupo focal en la cinta Documentos.

Alternativamente:

Haga clic derecho en un documento en el Explorador de proyecto y seleccione Codificación de grupo focal en el menú contextual.

A continuación, seleccione un patrón para reconocer las unidades de participante. Consulte Preparación de datos de grupos focales.

Seleccionar patrón para la codificación de grupo focal

Tras seleccionar un patrón, haga clic en Siguiente.

ATLAS.ti enumera todas las cadenas que se ajustan al patrón seleccionado y las usa como nombre de código. Si se utilizó un signo de dos puntos (:) en otras partes de la transcripción, no todos los resultados encontrados serán hablantes.

Deseleccione todos los resultados que no sean hablantes, si los hubiera.

Verifique los códigos sugeridos y modifique los nombres si lo desea.

Agregue códigos adicionales si desea codificar las unidades de participante con múltiples códigos. Cada código debe estar separado por un punto y coma.

Grupos focales: seleccionar qué se debe codificar y agregar más códigos

Si introduce códigos que ya existen en su lista de códigos, no se duplicarán.

Haga clic en el botón Codificar.

ATLAS.ti codifica todas las unidades de participante. Una vez finalizado el proceso, aparece una pantalla de resumen.

Verifique los resultados en contexto y consulte el Administrador de códigos. ATLAS.ti también crea un grupo de códigos con todos los códigos. Si los resultados no son los esperados, puede deshacer toda la codificación en esta etapa.

ATLAS.ti no organiza automáticamente el grupo focal en una estructura jerárquica de forma predeterminada. Sin embargo, se recomienda hacerlo manualmente, de manera similar al ejemplo que se muestra a continuación:

Organización de grupos focales en la estructura jerárquica de códigos

Dado que codificar todos los hablantes suele generar una codificación densa, se recomienda utilizar esta función después de haber codificado el contenido de la transcripción del grupo focal.

Datos de grupo focal codificados

Datos multimedia (audio y video)

Cuando nos referimos a datos multimedia, nos referimos a archivos de audio y video. La diferencia en cuanto a la visualización de archivos de audio o video es que no hay imagen al trabajar con archivos de audio; los clics del ratón en el manejo de archivos de audio son los mismos. Por tanto, a continuación describimos todos los pasos para ambos formatos conjuntamente. A modo ilustrativo, la mayoría de las figuras muestran datos de video.

Agregar documentos multimedia a un proyecto

Dado que los archivos multimedia, especialmente los de video, pueden ser bastante grandes, se recomienda vincular los archivos multimedia a un proyecto en lugar de importarlos.

Para vincular archivos de audio o video a un proyecto, en la pestaña Inicio haga clic en la flecha desplegable del botón Agregar documentos y seleccione Agregar video/audio vinculado.

Considere vincular archivos de video

Los documentos vinculados permanecen en su ubicación original y ATLAS.ti accede a ellos desde allí. Preferiblemente, estos archivos no deberían moverse a una ubicación diferente. Si es necesario moverlos, deberá volver a vincularlos al proyecto. ATLAS.ti le avisará si hay algún problema y un archivo ya no es accesible. En el Administrador de documentos, bajo la pestaña Herramientas, encontrará una opción Reparar vínculo.

Visualización de documentos multimedia

Visualización de video en ATLAS.ti

Forma de onda de audio: En el lateral derecho se muestra la forma de onda de audio. Puede hacerla más pequeña o más ancha posicionando el ratón en el lateral izquierdo de la forma de onda y arrastrándola hacia la derecha o hacia la izquierda.

Imágenes de vista previa: Para los archivos de video, las imágenes de vista previa se muestran en la vista previa del documento y en el área del margen. Cuando agrega un nuevo video a un proyecto, las imágenes de vista previa no aparecen de inmediato, ya que primero deben generarse. Dependiendo de la duración del video, esto puede tardar unos segundos o hasta unos minutos.

Las imágenes de vista previa se generan a partir de fotogramas clave. Un fotograma clave se define como uno de los fotogramas de un video que proporciona el mejor resumen del contenido del video. La frecuencia de fotogramas clave es una variable que puede configurarse en la mayoría del software de codificación al crear el archivo de video. Una frecuencia de fotogramas clave alta (con un número más bajo en la escala, ya que esto se refiere al intervalo entre fotogramas clave) significa que el video tiene más fotogramas designados como fotogramas clave. Una frecuencia de fotogramas clave más baja significa que se designan menos fotogramas como fotogramas clave.

Si tiene un video típico de encuadre fijo o algo con poco movimiento, puede permitirse una frecuencia de fotogramas clave más baja. Si está grabando algo con mucho movimiento, como un evento deportivo o un recital de danza, se necesita una frecuencia de fotogramas clave más alta. La frecuencia estándar es incluir un fotograma clave cada 5 segundos.

Cabezal de reproducción: El cabezal de reproducción muestra la posición actual en el archivo de video o audio.

Vista previa del documento: Debajo del área de visualización se ve una vista previa de todo el documento. Puede utilizarla para seleccionar el área que debe mostrarse en el área del margen.

Zoom: En la mayoría de los casos, el espacio de arriba abajo en la pantalla de su ordenador será demasiado pequeño para mostrar de forma significativa su archivo de audio o video; puede ampliar el archivo. Esto se hace en la sección de vista previa completa del documento. Para ello se utilizan las dos líneas naranjas que aparecen a la derecha e izquierda de la vista previa completa. Consulte Ampliar la línea de tiempo.

Controles multimedia

Si mueve el cursor dentro del panel de audio o video, aparecen los controles multimedia y puede iniciar, detener y pausar el video, y avanzar o retroceder. También puede iniciar y detener el archivo multimedia presionando la barra espaciadora.

Controles multimedia

De izquierda a derecha:

Detener: Detiene el archivo multimedia y sitúa el cabezal de reproducción al principio.

Ir a la marca anterior: Retrocede a la última marca, que puede ser el final o el inicio de una selección o una sección, o el inicio del archivo.

Retroceder: Retrocede en el archivo multimedia.

Reproducir / Pausar

Ir a la marca anterior: Avanza a la siguiente marca, que puede ser el final o el inicio de una selección o una sección, o el final del archivo.

Avanzar: Avanza en el archivo multimedia.

Volumen: Activado o desactivado.

Menú contextual de controles multimedia

Haga clic en la barra espaciadora para detener e iniciar un archivo de audio o video.

Barra de herramientas multimedia

Barra de herramientas multimedia

En cuanto se carga un archivo de audio o video, las opciones multimedia se mostrarán en la pestaña Documento. Si pasa el ratón por encima de cada botón, se muestra una información en pantalla que explica cada opción.

Capturar instantánea: Si desea analizar un fotograma concreto con más detalle, puede tomar una instantánea. Al hacer clic en la opción de instantánea, el fotograma se agregará como nuevo documento de imagen a su proyecto.

Controles multimedia: Véase arriba.

Volumen: Ajuste el volumen con el control deslizante entre 0 % (silencio) y 100 %.

Velocidad de reproducción: Si desea que el video se reproduzca más rápido o más lento, puede seleccionar una velocidad de reproducción entre 0,15 veces la velocidad original y 8 veces la velocidad original. La velocidad de reproducción actual se muestra en la barra de estado azul en la parte inferior de la pantalla.

Velocidad de reproducción de video

Marcar posición: Establece la posición de inicio de una cita. Consulte Trabajar con archivos multimedia.

Crear cita: Establece la posición final de una cita y crea la cita al mismo tiempo. Consulte Trabajar con archivos multimedia.

También puede acceder a los controles multimedia haciendo clic derecho en el área de audio o video.

Manejo de datos multimedia

Ampliar la línea de tiempo

Una forma rápida de ampliar la línea de tiempo es colocar el puntero del ratón sobre las imágenes de vista previa en el lateral derecho o en el área del margen. Mantenga pulsada la tecla Ctrl y desplace la rueda del ratón.

También puede ampliar la línea de tiempo utilizando los dos controles deslizantes naranjas para seleccionar únicamente la sección del audio o video que desea ver en el área del margen:

Cuando mueva el puntero del ratón sobre la vista previa completa, aparecerán dos controles deslizantes naranjas. Mueva el control deslizante derecho e izquierdo a la posición deseada.

Controles multimedia

Si mueve el cursor dentro del panel de audio o video, aparecen los controles multimedia y puede iniciar, detener y pausar el video, y avanzar o retroceder. También puede iniciar y detener el archivo multimedia presionando la barra espaciadora.

Controles multimedia

De izquierda a derecha:

Detener: Detiene el archivo multimedia y sitúa el cabezal de reproducción al principio.

Ir a la marca anterior: Retrocede a la última marca, que puede ser el final o el inicio de una selección o una sección, o el inicio del archivo.

Retroceder: Retrocede en el archivo multimedia.

Reproducir / Pausar

Ir a la marca anterior: Avanza a la siguiente marca, que puede ser el final o el inicio de una selección o una sección, o el final del archivo.

Avanzar: Avanza en el archivo multimedia.

Volumen: Activado o desactivado.

Menú contextual de controles multimedia

Haga clic en la barra espaciadora para detener e iniciar un archivo de audio o video.

Opciones de vista multimedia

Si hay un documento multimedia cargado, encontrará una serie de opciones adicionales en la pestaña Vista de la cinta contextual del documento.

Posición de la línea de tiempo: La línea de tiempo puede posicionarse en la parte inferior de la pantalla de forma horizontal, o de forma vertical junto a la forma de onda de audio.

Forma de onda de audio: Puede mostrar u ocultar la forma de onda de audio o las vistas previas de video tanto en el margen como en la línea de zoom.

Desplazamiento automático: Si se activa el «desplazamiento automático del margen», el cabezal de reproducción permanece en el centro de la pantalla y todo lo demás se mueve (imágenes de vista previa, forma de onda de audio, margen). Si se desactiva el «desplazamiento automático del margen», el cabezal de reproducción se mueve de arriba abajo de la pantalla, lo que resulta mucho más suave para la vista. Sin embargo, esto significa que el cabezal de reproducción se sale del área visible si se ha ampliado el video. La opción más útil depende de lo que esté haciendo en cada momento.

Usar las teclas de flecha para navegar

Use las teclas de flecha derecha e izquierda para mover la posición del cabezal de reproducción en incrementos de 1/1000 de la longitud del video que se muestra actualmente en el área del margen.

Use las teclas de flecha derecha e izquierda + Ctrl para mover la posición del cabezal de reproducción en incrementos de 1/20 de la longitud del video que se muestra actualmente en el área del margen.

Atajos de teclado

AcciónAtajo de teclado
Pausar/ReproducirEspacio
Pausar/ReproducirReproducir/Pausar multimedia
Pausar/ReproducirF4
ReproducirP
ReproducirMayús+P
ReproducirReproducir
PausarPausar
DetenerS
DetenerMayús+
DetenerDetener multimedia
RetrocederAtrás en el navegador
RetrocederPista anterior multimedia
AvanzarAdelante en el navegador
Comando de avancePista siguiente multimedia
Paso pequeño atrásIzquierda
Paso pequeño adelanteDerecha
Paso mediano atrásCtrl+Izquierda
Paso mediano adelanteCtrl+Derecha
Paso grande atrásAvPág
Paso grande adelanteRePág
Velocidad de reproducción normalMultiplicar
Aumentar velocidad de reproducciónMás (tecla + del teclado principal)
Aumentar velocidad de reproducciónMás (tecla + del teclado numérico)
Reducir velocidad de reproducciónMenos (tecla - del teclado principal)
Reducir velocidad de reproducciónMenos (tecla - del teclado numérico)
Marcar inicio de cita, o < (según el teclado)
Marcar fin de cita + Crear cita. o > (según el teclado)

Trabajar con datos multimedia

En esta sección se describen las siguientes opciones:

  • Crear citas multimedia
  • Crear citas multimedia mientras se escucha el archivo de audio o se visualiza el archivo de video
  • Visualización de citas multimedia
  • Codificar citas multimedia
  • Activar y reproducir citas multimedia
  • Ajustar el tamaño de las citas multimedia
  • Renombrar una cita multimedia
  • Capturar instantáneas de fotogramas de video como documentos de imagen para análisis adicional

Crear citas multimedia

También puede codificar archivos multimedia de forma inmediata. Sin embargo, dado que los archivos de video especialmente contienen mucha más información en comparación con el texto, a menudo resulta más sencillo recorrer y segmentar primero el archivo de audio o video, es decir, crear citas antes de codificar.

Para crear una cita de audio o video, mueva el puntero del ratón sobre la forma de onda de audio y marque una sección haciendo clic con el botón izquierdo del ratón donde desee que comience. Luego arrastre el cursor hasta la posición final. Se muestran los tiempos de las posiciones de inicio y fin, así como la duración total del segmento.

En cuanto suelte el ratón, se crea una cita y verá el límite azul de la cita en el área del margen.

Si desea realizar primero una selección y luego crear una cita, puede cambiar la configuración predeterminada. Consulte Preferencias del proyecto. Si desactiva Crear automáticamente una nueva cita al seleccionar, para crear una cita deberá pasar el ratón sobre la selección y hacer clic en Crear cita.

Documento de video codificado

Crear citas multimedia mientras escucha/visualiza

También puede crear una cita de audio o video mientras escucha o visualiza un documento. Para ello, puede utilizar los botones Marcar posición y Crear cita de la barra de herramientas, o las teclas de acceso directo (véase más abajo).

Usar los botones de la cinta

Reproduzca el video. Si encuentra algo interesante que desee marcar como cita, haga clic en Marcar posición. Esto establece la posición de inicio. Para establecer el punto final y crear una cita, haga clic en Crear cita.

Continúe escuchando/visualizando y estableciendo citas.

Usar teclas de acceso directo

Para marcar la posición de inicio: use (<) o (,)

Para crear una cita: use (>) o (.)

La tecla de acceso directo que debe usar depende de su teclado. Use aquellas teclas para las que no tenga que usar Mayús.

Reproduzca el video. Si encuentra algo interesante que desee marcar como cita, haga clic en la tecla (,) o (<). Esto establece la posición de inicio.

Para establecer la posición final y crear una cita, haga clic en la tecla (.) o (>).

  • Una nueva cita aparecerá en el Administrador de citas, el Explorador de proyectos o el Navegador de citas. El ID de la cita consiste en el número del documento más un contador consecutivo en orden cronológico según el momento en que se creó la cita en el documento. El ID de cita 15:5, por ejemplo, significa que es una cita en el documento 15 y fue la quinta cita creada en dicho documento.

  • Después del ID se muestra la referencia de la cita, que es la posición de inicio de la cita de audio o video. El campo de nombre está vacío. Puede, por ejemplo, agregar un título breve para cada cita multimedia; véase más abajo.

  • Dependiendo del tipo de medio, el icono de la cita cambia.

Las citas de audio y video se reconocen fácilmente por su icono especial.

Codificar citas multimedia

Codificar citas multimedia no es diferente a codificar documentos de texto o imagen:

Haga clic derecho en la cita y seleccione Aplicar códigos. Para obtener más información, consulte: Codificar datos.

Activar y reproducir citas multimedia

En el área del margen

Para reproducir la cita, haga doble clic en la barra de cita, o pase el ratón sobre la forma de onda de audio y haga clic en el icono de reproducción.

Puede mover el cabezal de reproducción con el ratón a cualquier posición dentro de un archivo de audio o video.

Desde otros lugares

  • Puede hacer doble clic en una cita multimedia en el Explorador de proyectos, el Navegador de citas o el Administrador de citas para reproducirla en contexto.

  • Puede obtener una vista previa de una cita multimedia en el área de vista previa del Administrador de citas.

  • Puede obtener una vista previa de una cita multimedia si forma parte de un hipervínculo. Consulte Trabajar con hipervínculos.

Ajustar el tamaño de las citas multimedia

Para ajustar o cambiar la duración de la cita, arrastre la posición de inicio o fin hasta la posición deseada.

Renombrar una cita multimedia

Cuando crea una cita de audio o video, el campo de nombre está vacío. Puede introducir un nombre para añadir, por ejemplo, una descripción breve del contenido de la cita de audio o video.

Haga clic derecho en la cita en el área del margen o en el Administrador de citas y seleccione la opción Renombrar. Esto permite crear un resultado de texto significativo de los segmentos de audio y video codificados.

Utilice el área de comentario para añadir más información, por ejemplo, describir el segmento y ofrecer una primera interpretación.

Consulte también Aprovechamiento del nombre y comentario de la cita con fines analíticos.

Consulte Informes de ejemplo para obtener instrucciones sobre cómo crear informes de citas multimedia con nombre y comentarios.

Capturar instantáneas de fotogramas de video como documentos de imagen

Si desea analizar fotogramas concretos de su video con más detalle, puede capturar una instantánea.

Mueva el cabezal de reproducción a la posición deseada en el video.

Haga clic en el icono de cámara en la cinta, o haga clic derecho sobre el video y seleccione la opción Capturar fotograma de video.

La instantánea se agrega automáticamente como nuevo documento de imagen a su proyecto. Consulte Crear citas en imágenes para obtener más información sobre cómo trabajar con archivos de imagen.

Preferencias multimedia

En Archivo > Opciones, puede establecer preferencias específicas del proyecto para los archivos multimedia:

Vista previa automática

El efecto de la Vista previa automática es que la cita de audio o video comienza a reproducirse inmediatamente cuando se activa o abre una función.

  • Al seleccionar vista previa automática para documentos, la cita multimedia comienza a reproducirse inmediatamente al seleccionar un documento multimedia en el Administrador de documentos.

  • Al seleccionar vista previa automática para citas, la cita multimedia comienza a reproducirse inmediatamente al seleccionar un documento multimedia en el Administrador de citas.

  • Al seleccionar vista previa automática para hipervínculos, la cita multimedia comienza a reproducirse inmediatamente al activar un hipervínculo.

Preferencias para crear citas

La opción predeterminada es que una cita multimedia se crea en cuanto se realiza una selección en la forma de onda de audio. Si prefiere realizar primero una selección antes de crear una cita con un clic adicional del ratón, desactive esta opción.

El área del margen

El área del margen en ATLAS.ti es un espacio de trabajo importante. No solo sirve para mostrar entidades vinculadas a los datos, como códigos, memos, hipervínculos, grupos o redes; también es un espacio donde puede interactuar con sus datos, escribir y revisar comentarios, vincular y desvincular códigos, moverlos, reemplazarlos, recorrer hipervínculos, y otras acciones similares.

Dependiendo de la actividad actual, puede establecer diversas opciones de visualización.

Opciones de visualización del margen

Para establecer las opciones de visualización, haga clic derecho en un espacio en blanco del área del margen. Dispone de las siguientes opciones:

  • mostrar códigos (predeterminado)

  • mostrar memos (predeterminado)

  • mostrar hipervínculos (predeterminado)

  • grupos de códigos

  • grupos de memos

  • redes. El icono de red se mostrará si la cita o el código forman parte de la red.

  • mostrar iconos (predeterminado)

  • mostrar nombre de usuario. Esta es una opción útil cuando se trabaja en equipo y distintos miembros codifican el mismo documento, por ejemplo, con fines de análisis de concordancia entre codificadores.

Arrastrar y soltar en el margen

Todos los objetos del área del margen admiten arrastrar y soltar. El efecto de una operación de arrastrar y soltar depende de las entidades que participan como origen del arrastre (las que se arrastran) y como destino (aquellas sobre las que se sueltan las entidades).

Existe una gran variedad de entidades del área del margen que pueden soltarse en el área del margen.

Además, las entidades también pueden arrastrarse desde otros administradores de entidades y navegadores. Las entidades pueden arrastrarse desde el margen hacia otras ventanas, navegadores o incluso otras aplicaciones como Word. En este último caso, las entidades de ATLAS.ti pierden su «objetividad» específica de ATLAS.ti, pero al menos se convierten en algo útil, por ejemplo, un título con formato y un comentario de texto enriquecido.

Vincular

Cuando se suelta un código o memo sobre una barra de cita, se crea un nuevo vínculo entre la entidad y la cita representada por la barra.

Arrastrar una barra de cita sobre otra barra de cita crea un nuevo hipervínculo entre las dos. Consulte Crear hipervínculos.

Reemplazar

Cuando una entidad del margen se suelta sobre otra entidad del margen, esta es reemplazada.

Se realizan tres operaciones de forma simultánea: la entidad se elimina de su cita original, se vincula a la cita destino y reemplaza a la entidad sobre la que se soltó (esta última se desvincula de su cita).

Copiar

Cuando arrastra y suelta un hipervínculo, código o memo del margen sobre otra cita manteniendo presionada la tecla CTRL, el hipervínculo, código o memo se copia.

Imprimir con margen

Si desea imprimir un documento tal como aparece en la pantalla, incluyendo el área del margen, seleccione la opción Imprimir en la cinta del documento.

Seleccionar la opción Imprimir con margen

A continuación se abre el siguiente cuadro de diálogo:

Cuadro de diálogo Imprimir con margen

Impresora: Seleccione si desea enviar el resultado a una impresora o guardarlo como documento PDF.

Orientación: La selección predeterminada es «Horizontal», ya que probablemente sea la mejor opción para ver el documento y todos los códigos en el área del margen.

Espacio del margen: En «Espacio del margen», puede ajustar el ancho del margen si necesita más o menos espacio.

Páginas: Puede imprimir todas las páginas o un intervalo de páginas.

Con los botones «Página anterior» y «Página siguiente» puede obtener una vista previa de todas las páginas.

La opción imprimir con margen está disponible para documentos de texto, PDF e imagen.

Memos y comentarios

Tutorial en video: Uso de memos al inicio del proyecto.

Memos

«Los memos y los diagramas son mucho más que simples repositorios de pensamientos. Son documentos vivos y activos. Cuando un analista se sienta a escribir un memo o elaborar un diagrama, se produce cierto nivel de análisis. El propio acto de escribir memos y hacer diagramas obliga al analista a reflexionar sobre los datos. Y es en esa reflexión donde ocurre el análisis» (Corbin & Strauss: 118).

«Escribir es pensar. Es natural creer que primero hay que tener clara en la mente la idea que se quiere expresar antes de poder escribirla. Sin embargo, la mayoría de las veces ocurre lo contrario. Puede creer que tiene una idea clara, pero solo cuando la escribe puede estar seguro de que así es (o, lamentablemente, a veces de que no lo es)» (Gibbs, 2005).

Como se aprecia en las citas anteriores, la escritura de memos es una tarea importante en cada fase del proceso de análisis cualitativo. Gran parte del análisis «ocurre» cuando se escriben los hallazgos, no al hacer clic en botones del software.

Las ideas recogidas en los memos suelen ser las piezas de un rompecabezas que más tarde se ensamblan en la fase de redacción del informe.

La construcción de teoría, frecuentemente asociada a la elaboración de redes, también implica la escritura de memos.

Los memos en ATLAS.ti pueden ser simplemente un texto independiente o pueden vincularse a otras entidades como citas, códigos u otros memos.

Usos típicos de los memos

  • Los memos pueden contener una descripción del proyecto.

  • Puede listar todas las preguntas de investigación en un memo.

  • Puede utilizar memos para escribir un diario de investigación.

  • Puede utilizar un memo como lista de tareas pendientes.

  • Los memos pueden usarse como tablón de anuncios para intercambiar información entre los miembros del equipo.

  • Puede almacenar definiciones, hallazgos o teorías de la literatura relevante en uno o más memos.

  • Puede redactar su análisis utilizando memos. Esos memos serán los bloques de construcción de su informe de investigación.

Los memos también pueden asignarse como documentos si desea codificarlos. Consulte Usar memos como documento.

Diferencias entre memos y comentarios

Desde el punto de vista metodológico, los comentarios también son memos en el sentido de que ambos son espacios para pensar y escribir.

En términos técnicos, en ATLAS.ti existe una distinción entre comentarios y memos, ya que los comentarios pertenecen exclusivamente a una entidad. Por ejemplo, el comentario de un documento forma parte del documento; un comentario de código pertenece a un código particular y suele ser una definición de dicho código. Un comentario de cita contiene notas o interpretaciones sobre la cita a la que pertenece.

Los comentarios no se muestran en los navegadores de forma independiente de la entidad a la que están vinculados.

Comentario de cita

Comentario de cita

Comentario de código

Comentario de código

Memos

Los memos de ATLAS.ti, en comparación, pueden ser independientes.

Ejemplo de memo

  • Puede escribir un comentario para un memo, por ejemplo: usar este memo para la sección 2 del capítulo 4 de mi tesis.

  • Los memos tienen un atributo de tipo. Esto significa que puede etiquetarlos como memo metodológico, memo teórico, memo organizativo, y similares.

  • Los memos pueden vincularse a citas, códigos y otros memos (véase las columnas Enraizamiento y Densidad en el Administrador de memos).

  • Los memos pueden agruparse.

Ejemplo de memo

Usos típicos de los comentarios

A continuación se enumeran algunas ideas sobre para qué puede utilizar los comentarios:

Comentario del proyecto

  • descripción del proyecto

Comentario del documento

  • Metainformación sobre un documento: fuente, dónde y cómo lo encontró o generó
  • Protocolos de entrevista

La información sobre un participante, como género, edad, profesión, etc., se gestiona mejor mediante grupos de documentos. No es necesario escribir este tipo de información en el campo de comentario.

Comentario de cita

  • interpretaciones que solo conciernen a un segmento de datos específico
  • ideas sobre cómo una cita podría relacionarse con otra
  • resúmenes de lo que escucha o ve en la cita multimedia
  • interpretaciones de citas de imagen
  • notas sobre una posición geográfica

Comentario de código

  • primeras ideas sobre lo que significa un código
  • una definición del código
  • una regla de codificación, especialmente cuando se trabaja en equipo
  • un ejemplo del tipo de datos que pueden codificarse con este código
  • resumen de los segmentos codificados

Comentario de memo

  • nota para usted mismo sobre dónde desea utilizar el memo en un informe
  • comentarios de supervisores o miembros del equipo
  • vínculos o notas sobre literatura relevante

Comentario de red

  • descripción de la red
  • idea sobre cómo desea desarrollarla más

Comentario de vínculo

  • Explicación de por qué las dos entidades están vinculadas de una manera específica.

Diferencia entre memos y códigos

Los nombres de los códigos son (o deberían ser) descriptores densos y concisos de conceptos que emergen durante la fase de estudio detallado de los datos. A menudo reducen hallazgos complejos a marcadores de posición escuetos y/o conceptos teóricamente relevantes.

Los principiantes suelen incluir tratados extensos en un nombre de código, difuminando la distinción entre códigos, comentarios y memos, y confundiendo así los códigos con sus equivalentes más apropiados.

Si se encuentra utilizando más de unas pocas palabras como etiqueta de código, considere hacer uso del nombre de la cita o del comentario. Consulte Trabajar con citas, o escriba pensamientos más extensos sobre un código como comentario de código.

Al igual que los códigos, los memos tienen nombres. Estos nombres, o títulos, se utilizan para mostrar los memos en los navegadores y ayudan a encontrar memos específicos.

Al igual que los nombres de los códigos, el título de un memo debe ser breve y conciso. ¡No confunda el nombre con su contenido! El propósito es rellenar el memo con contenido, que es un texto más extenso que va más allá de simplemente describir el título del memo. Si todo lo que desea escribir en el memo cabe en el título, utilice un comentario de cita en su lugar.

Referencias

Corbin, Juliet y Strauss, Anselm (2008). Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory (3.ª y 4.ª ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.

Gibbs, Graham (2005). Writing as analysis. Online QDA.

Trabajar con comentarios y memos

Escribir un comentario

Encontrará un campo para escribir comentarios en cada Administrador de entidades.

Para escribir un comentario, seleccione un elemento y escriba algo en el campo de comentarios. En cuanto seleccione otro elemento, el comentario se guarda automáticamente.

Los cambios también pueden guardarse explícitamente haciendo clic en el icono Guardar en la esquina superior derecha del panel de texto.

Todos los elementos que tienen un comentario muestran un post-it amarillo dentro de su icono.

Si desea agregar formato,

haga clic en el icono con la flecha en la esquina superior derecha. Esto abre un editor de texto que ofrece varias opciones de formato.

Alternativamente, puede hacer clic derecho en cualquier entidad y seleccionar la opción Editar comentario del menú contextual para escribir un comentario para la entidad seleccionada.

Crear memos

Los memos pueden crearse desde la pestaña Inicio o en el Administrador de memos.

Para crear un memo desde la pestaña Inicio

Haga clic en el menú desplegable de Nuevas entidades y seleccione Memo libre.

Introduzca un nombre para el nuevo memo y haga clic en Crear.

Dependiendo de la última configuración, el editor de memos puede abrirse como ventana flotante o acoplada. Si desea cambiar entre ventanas flotantes y acopladas, consulte Navegación por la interfaz,

Para crear un memo en el Administrador de memos

Abra el Administrador de memos y seleccione Nuevo y luego Memo en la cinta de opciones.

Introduzca un nombre para el nuevo memo y haga clic en Crear.

Comience a escribir su memo. Cuando haya terminado, haga clic en el botón Guardar y cierre la ventana.

Opciones del Administrador de memos

Cambiar el tipo de memo

Los memos pueden organizarse, ordenarse y filtrarse por el atributo tipo.

ATLAS.ti ofrece varios tipos de memo estándar: Resumen con IA, comentario, memo y teoría. Puede agregar nuevos tipos o modificar los existentes. El tipo predeterminado es memo.

Para cambiar el tipo de memo o crear uno nuevo:

Seleccione un memo en el Administrador de memos y haga clic en el botón Tipo en la cinta de opciones (o selecciónelo desde el menú contextual).

Seleccione uno de los tipos existentes, o agregue uno nuevo.

Haga clic en Establecer tipo.

Abrir un memo existente

Puede acceder a los memos desde cualquier lugar: el Explorador de proyectos, el Administrador de memos, en el área al margen si vinculó un memo a una cita, o desde dentro de una red.

Si desea revisar o continuar trabajando en un memo, simplemente haga doble clic en el memo.

Aplicar códigos en memos

Abra un memo y resalte un segmento de datos que desee codificar.

En la barra de herramientas del editor de memos, seleccione Codificación o use el atajo de teclado Ctrl + J y aplique el/los código(s) requerido(s) en el diálogo de codificación.

Agregar códigos en memos

También puede usar las siguientes opciones de codificación:

  • In Vivo: La codificación In Vivo crea una cita a partir del texto seleccionado Y usa el texto seleccionado como nombre del código. El atajo de teclado es Shift + Ctrl + V
  • Rápido: Codificación con el último código usado. El atajo de teclado es Ctrl + L

También puede codificar segmentos de datos dentro de un memo usando las opciones de codificación del menú contextual o arrastrando y soltando códigos sobre el texto seleccionado o directamente sobre una cita en el margen.

Crear citas en memos

Abra un memo y seleccione un segmento de datos.

En la barra de herramientas del editor de memos, seleccione Cita.

Citas en memos

Vincular memos

Los memos pueden vincularse a citas, códigos y otros memos. Puede vincular memos mediante arrastrar y soltar prácticamente en cualquier parte del programa, o visualmente en redes. Consulte Vincular nodos. A continuación se dan algunos ejemplos.

Vincular memos a citas

Memo vinculado a una cita

Están disponibles las siguientes opciones:

  • Arrastre y suelte un memo desde el Explorador de proyectos o el Administrador de memos sobre una cita resaltada, o sobre una cita en el área al margen. También puede arrastrar la cita al memo.

  • Arrastre y suelte un memo desde el Explorador de proyectos o el Administrador de memos a una cita en una lista de resultados (o viceversa) en la herramienta de consulta, la Tabla código-documento, la Tabla de co-ocurrencia de códigos o los resultados de una búsqueda en el proyecto.

  • Arrastre y suelte un memo desde el Explorador de proyectos o el Administrador de memos a una cita en el Administrador de citas (o viceversa).

  • Vincule un memo a una cita (o viceversa) en una red. Consulte Vincular nodos.

Revisar las citas vinculadas a un memo

Para revisar todas las citas vinculadas a un memo, mantenga presionada la tecla Ctrl + doble clic. Esto abre el Lector de citas y puede leer todas las citas que ha vinculado al memo.

No suelte un memo sobre un código en el área al margen. Esta acción reemplazará el código por el memo, lo cual en la mayoría de los casos no es el resultado deseado.

Vincular memos a códigos

Están disponibles las siguientes opciones:

  • Arrastre y suelte un memo desde la rama de memos del Explorador de proyectos o el Administrador de memos hacia la rama de códigos del Explorador de proyectos (o viceversa).

  • Arrastre y suelte un memo desde el Administrador de memos a un código en el Administrador de códigos (o viceversa).

  • Vincule un memo a un código (o viceversa) en una red. Consulte Vincular nodos.

Vincular memos a memos

Están disponibles las siguientes opciones:

  • Arrastre y suelte un memo a otro memo en la rama de memos del Explorador de proyectos.

  • Arrastre y suelte un memo a otro memo en el Administrador de memos.

  • Vincule un memo a otro memo en una red. Consulte Vincular nodos.

Convertir un memo en documento

Como gran parte del análisis ocurre mientras escribe memos, en algunos casos puede desear convertir un memo en un documento como datos secundarios para poder codificarlo.

Seleccione un memo en el Administrador de memos y haga clic en el botón Convertir en documento en la cinta de opciones, o selecciónelo desde el menú contextual. Alternativamente, haga clic derecho en un memo en el Explorador de proyectos y seleccione la opción Convertir en documento del menú contextual.

El memo se agrega entonces a su lista de documentos.

Puede seguir usando el memo como memo. El comentario del memo no se transfiere. Se trata de forma independiente del comentario que pueda querer escribir para el documento memo.

Hipervínculos

Representación de la retórica de los datos

Una red basada en segmentos de texto vinculados entre sí se denomina a menudo hipertexto. El texto secuencial original se deslinealiza, se descompone en fragmentos que luego se reconectan, lo que permite pasar de un fragmento de datos a otro independientemente de sus posiciones originales.

Como en ATLAS.ti no solo se puede trabajar con texto, esto también se aplica a otras fuentes de datos como imágenes, audio, vídeo o datos geográficos.

Las referencias cruzadas entre pasajes de texto son muy comunes también en los medios convencionales, como los libros; basta con pensar en textos religiosos y jurídicos, literatura, revistas, etc. Las notas a pie de página y las notas finales son otra desviación habitual de la pura linealidad del texto secuencial. Sin embargo, en los medios convencionales no se ofrece mucho soporte de navegación para "desplazarse" entre los fragmentos de datos que se referencian entre sí.

Este manual es, por ejemplo, una aplicación de hipertexto relacionada con el ordenador que presenta información operativa en fragmentos adecuadamente pequeños (en comparación con la información impresa extensa), pero con una cantidad considerable de vínculos a otros fragmentos de información.

Otra conocida estructura de hipermedia es la World Wide Web, con su información textual, gráfica y multimedia distribuida por todo el mundo.

¿Cuáles son las ventajas de las conexiones directas entre segmentos de texto, en comparación con los procedimientos tradicionales del análisis cualitativo de textos?

Lo que los códigos no pueden hacer

El paradigma de codificación y recuperación, tan prevalente en muchos sistemas de apoyo al investigador cualitativo, no es adecuado para ciertos tipos de análisis. En términos formales, adjuntar códigos a segmentos de datos crea conjuntos de segmentos con nombre y casi sin estructura interna. Esto no quiere decir que no sea útil dividir grandes cantidades de segmentos de texto en conjuntos. Al contrario, la clasificación produce cantidades manejables de segmentos que luego pueden recuperarse con la ayuda de las palabras clave adjuntas. Sin embargo, puede que esta no sea la única forma en que desee analizar sus datos.

El concepto de hipertexto introduce relaciones explícitas entre pasajes. Estos vínculos deben construirse manualmente y son el resultado de un esfuerzo intelectual. El sistema no puede decidir por usted que el segmento x contradice al segmento y. Tras el trabajo de establecer los vínculos, puede realizar recuperaciones semánticamente más ricas, como: "Mostrar afirmaciones contrarias a la afirmación x."

Consulte Administrador de vínculos y Funciones analíticas de las redes.

Un código ofrece acceso rápido a un conjunto de segmentos de datos similares, definidos por una relación simple entre ellos, a saber, la equivalencia.

El hipertexto le permite crear diferentes rutas a través de los datos que está analizando. Por ejemplo, puede crear una línea de tiempo diferente a la estricta secuencia del texto original.

Los hipervínculos pueden expresar relaciones más diferenciadas entre citas, por ejemplo:

  • La afirmación A contradice / apoya / hace referencia a la afirmación B.
  • La cita de imagen X en el documento 7 ilustra lo que se ha dicho en la cita Y del documento 12.

Los segmentos de datos que puede relacionar entre sí pueden pertenecer al mismo documento o a documentos diferentes.

Representación de hipervínculos en redes

ATLAS.ti incorpora procedimientos para crear y explorar estructuras de hipertexto. Permite conectar dos o más citas mediante relaciones con nombre. Consulte Acerca de las relaciones.

Además, puede crear mapas gráficos, usando Redes, para acceder fácilmente a partes de su hiperespacio.

Los hipervínculos pueden conectar citas (textuales, gráficas, multimedia) entre documentos (vínculos intertextuales) o pueden vincular segmentos dentro del mismo documento (vínculos intratextuales). El límite natural de los hipervínculos, como el de todas las estructuras en ATLAS.ti, es el proyecto.

Crear hipervínculos

Un hipervínculo es un vínculo con nombre entre dos citas. Si, por ejemplo, observa que una afirmación en un informe o entrevista explica con más detalle una afirmación anterior, puede vincular las dos usando la relación "explica". O puede encontrar una afirmación contradictoria o de apoyo. Estas son solo algunas de las relaciones predeterminadas que incluye el software. Si no se ajustan a lo que desea expresar, puede crear relaciones definidas por el usuario en el Administrador de relaciones. Consulte Crear nuevas relaciones.

ATLAS.ti ofrece diversas opciones para crear y recorrer vínculos de hipertexto. De manera similar a la vinculación de códigos, puede crear hipervínculos en el editor de redes. Consulte Vincular nodos.

Además, los vínculos de hipertexto pueden crearse mientras trabaja con sus documentos. A continuación se describe cómo funciona.

Terminología

  • El inicio de un hipervínculo se denomina origen

  • El final de un hipervínculo se denomina destino.

Al crear un hipervínculo, primero se crea el origen del vínculo, luego se selecciona el destino del vínculo y, por último, se selecciona la relación que define cómo están vinculadas estas dos citas.

Visualización de hipervínculos

En el área de margen

En el área de margen, las etiquetas de hipervínculo muestran el icono de cita, el nombre de la relación, el ID de la cita y las primeras letras del nombre de la cita. La etiqueta se visualiza como una flecha. Los vínculos de origen apuntan hacia la derecha y los de destino hacia la izquierda.

En el Administrador de citas

Todas las citas con hipervínculos pueden reconocerse fácilmente en el Administrador de citas. Todas las citas de origen están marcadas con un ángulo de apertura <, y todas las citas de destino con un ángulo de cierre >. Si una cita es a la vez origen y destino (como ocurre al crear cadenas), se usan ambos símbolos como prefijo <>.

SímboloExplicación
<La cita es el origen de un hipervínculo
>La cita es el destino de un hipervínculo
<>La cita es tanto origen como destino; por lo tanto, al menos otras dos citas están vinculadas

Crear hipervínculos en un documento

Abra un documento.

Seleccione un segmento de datos como origen del hipervínculo. Puede ser una cita existente o una sección resaltada de sus datos. Haga clic derecho en el área del documento resaltada y seleccione la opción Crear origen del vínculo en el menú contextual.

Crear origen del vínculo

Si selecciona un segmento de datos como origen que aún no era una cita, ATLAS.ti crea automáticamente una cita a partir de él.

Seleccione una cita existente como destino, o resalte un segmento en sus datos, haga clic derecho y seleccione la opción Crear destino del vínculo.

Se abre la lista de relaciones disponibles. Seleccione una relación con un clic izquierdo. El hipervínculo queda creado.

Crear destino del vínculo

Si selecciona un segmento de datos como destino que aún no era una cita, ATLAS.ti crea automáticamente una cita a partir de él.

Si ninguna de las relaciones existentes se ajusta a sus necesidades, cree una nueva relación en el Administrador de relaciones. Consulte Definir nuevas relaciones de hipervínculo.

Tras crear un hipervínculo, verá lo siguiente en el área de margen: la etiqueta del hipervínculo muestra el icono de cita, el nombre de la relación, el ID de la cita y las primeras letras del nombre de la cita. La etiqueta se visualiza como una flecha. Los vínculos de origen apuntan hacia la derecha y los de destino hacia la izquierda.

Si hace doble clic en un hipervínculo, se muestra la cita vinculada. Tiene la opción de saltar directamente a la cita vinculada haciendo clic en la opción Ir a la cita.

Crear hipervínculos en el Administrador de citas

Este método puede aplicarse para conectar una o más citas existentes con una cita de destino.

Seleccione una o más citas de origen en el Administrador de citas (las selecciones múltiples se realizan de la manera estándar).

Mantenga presionado el botón izquierdo del ratón y arrastre la(s) cita(s) hasta una cita de destino en el Administrador de citas.

Suelte el botón izquierdo del ratón. Se abre el menú de relaciones y puede especificar la relación que se usará para los hipervínculos.

Crear hipervínculos en el área de margen

Crear hipervínculos en el área de margen es adecuado para conectar dos citas que están próximas entre sí:

Seleccione una barra de cita en el área de margen.

Mantenga presionado el botón izquierdo del ratón y arrastre la barra sobre otra barra de cita.

Suelte el botón izquierdo del ratón. Se abre el menú de relaciones. Seleccione una relación.

Crear hipervínculos entre documentos

Este es un buen método si desea crear hipervínculos entre dos documentos.

Cargue dos documentos uno al lado del otro. Esto significa que carga dos documentos en grupos de pestañas diferentes. Consulte Trabajar con pestañas y grupos de pestañas.

Haga clic izquierdo en una barra de cita del área de margen de un documento y arrástrela hasta una barra de cita del área de margen del otro documento. Suelte el botón izquierdo del ratón y seleccione una relación.

Trabajar con hipervínculos

Recorrer hipervínculos

Recorrer hipervínculos significa ver o saltar a las citas vinculadas. Para hacerlo:

Haga doble clic en un hipervínculo.

Aparecerá una ventana emergente con el contenido de la cita vinculada.

Para ver el contenido de la cita vinculada, seleccione la opción Ir a la cita.

Alternativamente, también puede usar "Ctrl + doble clic" para saltar inmediatamente a una cita vinculada.

Modificar hipervínculos

Puede modificar los hipervínculos existentes, es decir, cortar un vínculo, invertirlo o cambiar la relación desde distintos lugares.

En el área de margen

En el área de margen, puede desvincular o cambiar la dirección de un hipervínculo:

Haga clic derecho en un hipervínculo en el área de margen y seleccione la opción Desvincular o Invertir en el menú contextual.

En el Administrador de hipervínculos

En el Administrador de hipervínculos, puede desvincular o cambiar la dirección de un hipervínculo, o cambiar la relación.

Para abrir el Administrador de hipervínculos, vaya a la pestaña Inicio y haga clic en el botón Vínculos.

De forma predeterminada, el Administrador de vínculos muestra los vínculos código-código. Para cambiar a la vista de hipervínculos, haga clic en el botón Hipervínculos en el lado derecho de la cinta.

Para modificar un hipervínculo, selecciónelo, haga clic derecho y elija una de las siguientes opciones en el menú contextual: Cortar, Invertir o Cambiar relación.

Consulte también Administrador de vínculos.

Modificar hipervínculos en el editor de redes

Abra una red sobre un hipervínculo; p. ej., haga clic derecho y seleccione Abrir red en el menú contextual, o haga clic en el botón Abrir red en la cinta. Consulte Redes ad hoc.

En el editor de redes, haga clic derecho en una etiqueta de vínculo y seleccione una de las siguientes opciones en el menú contextual: Invertir vínculo, Cortar vínculo o Cambiar relación.

Para obtener más información, consulte Vincular nodos.

Editar comentarios de hipervínculos

Los vínculos entre citas utilizan relaciones completamente definidas, al igual que los vínculos entre códigos. Como un hipervínculo es una entidad de "primer nivel", puede escribir un comentario dedicado para cada hipervínculo.

Dicho comentario podría explicar por qué la cita A se ha vinculado a la cita B. Los comentarios de vínculo pueden accederse, mostrarse y editarse desde tres ubicaciones: el área de margen, el Administrador de hipervínculos y el Editor de redes.

El área de margen tiene la ventaja de estar disponible inmediatamente mientras se desplaza por los documentos.

El método del editor de redes ofrece un enfoque visual para lograr este objetivo.

Editar un comentario de hipervínculo en el área de margen

Haga clic derecho en un hipervínculo en el margen y seleccione la opción: Editar comentario de hipervínculo.

Editar un comentario de hipervínculo en el Administrador de hipervínculos

Abra el Administrador de hipervínculos.

Seleccione un hipervínculo. Edite el comentario en el panel de texto debajo de la lista de vínculos.

Alternativamente:

Haga clic derecho y seleccione la opción Editar comentario en el menú contextual, o haga clic en el botón Editar comentario en la cinta para abrir un editor de texto.

Editar un comentario de hipervínculo en una red

Abra una red sobre un hipervínculo; p. ej., haga clic derecho y seleccione Abrir red en el menú contextual, o haga clic en el botón Abrir red en la cinta. Consulte también Redes ad hoc.

Mueva el puntero del ratón hasta el vínculo entre dos citas, haga clic derecho y seleccione Editar comentario.

Crear nuevas relaciones para hipervínculos

Las nuevas relaciones pueden definirse en el Administrador de relaciones. Consulte Crear nuevas relaciones. El procedimiento para definir o editar relaciones de hipervínculo es equivalente al de definir o editar relaciones código-código.

Análisis adicional de datos

ATLAS.ti ofrece varias herramientas que ayudan a consultar los datos:

Recuperación booleana simple.

Consulte Recuperación de datos codificados.

Análisis de distribuciones de códigos

Las distribuciones de códigos se muestran en el Administrador de documentos y en el Administrador de códigos en forma de gráficos de barras. En el administrador de documentos se muestra una barra por cada código. Cuanto más alta sea la barra, más veces se ha utilizado el código. En el Administrador de códigos, cada barra representa un documento. Dentro de la barra se puede observar cómo se distribuyen los códigos en el documento.

Una vez codificados los datos, la distribución de códigos ofrece una primera impresión del material. ¿Qué temas se mencionaron con mayor o menor frecuencia, por quién y existen diferencias entre distintos grupos de encuestados? ¿Cómo se distribuyen los temas? Para más información, consulte Análisis de distribuciones de códigos.

Distribución de códigos

Tabla código-documento

La tabla código-documento es una tabulación cruzada de códigos o grupos de códigos por documentos o grupos de documentos. Muestra cuántas veces se ha aplicado un código (o los códigos de un grupo de códigos) a un documento o grupo de documentos. Consulte Tabla código-documento.

Ejemplo de tabla código-documento

Análisis de co-ocurrencias

Para obtener una visión rápida de los posibles solapamientos en los datos codificados, haga clic derecho sobre los códigos de interés y elija una de las opciones de co-ocurrencia del submenú Analizar. Consulte Herramientas de co-ocurrencia de códigos.

Ejemplo de tabla de co-ocurrencia de códigos

La herramienta de consulta

La herramienta de consulta busca citas a partir de una combinación de códigos mediante operadores booleanos o de proximidad. Por ejemplo: mostrar todas las citas en las que se han aplicado tanto el código A como el código B.

Este tipo de consultas también se pueden combinar con variables en forma de documentos o grupos de documentos. Esto permite restringir una consulta a partes concretas de los datos, por ejemplo: mostrar todas las citas en las que se aplican tanto el código A como el código B, pero únicamente dentro de entrevistas con expertos. Consulte La herramienta de consulta.

Ejemplo de consulta en la herramienta de consulta

Códigos inteligentes

Los códigos inteligentes son consultas almacenadas. Se pueden reutilizar y reflejan siempre el estado actual de la codificación, por ejemplo, después de haber realizado más codificaciones o de haber modificado las existentes. También se pueden emplear como parte de otra consulta, lo que permite construir consultas complejas paso a paso. Consulte Trabajar con códigos inteligentes.

Creación de un código inteligente en el Administrador de códigos

Grupos inteligentes

Al igual que los códigos inteligentes, los grupos inteligentes son consultas almacenadas basadas en grupos. Su finalidad es crear grupos a un nivel agregado. Por ejemplo, si se dispone de grupos para género, edad y ubicación, se pueden crear grupos inteligentes que reflejen una combinación de estos, como todas las mujeres del grupo de edad 1 que viven en la ciudad X. Consulte Trabajar con grupos inteligentes.

Filtros globales

Los filtros globales permiten restringir las búsquedas en todo el proyecto. Si se establece un grupo de documentos como filtro global, los resultados en la tabla código-documento o en la tabla de co-ocurrencia de códigos se calcularán en función de los datos incluidos en el filtro, y no para el proyecto completo. Los filtros globales afectan a todas las herramientas, ventanas y redes. Consulte Aplicar filtros globales para el análisis de datos.

Configuración de un filtro global

Operadores disponibles para consultar datos

Es importante conocer los operadores disponibles al utilizar las herramientas de co-ocurrencia de códigos, la herramienta de consulta, al crear códigos inteligentes y grupos inteligentes. Los siguientes tipos de operadores están disponibles:

  • Los operadores booleanos permiten combinar términos según operaciones de conjuntos. Son los operadores más comunes en los sistemas de recuperación de información.

  • Los operadores de proximidad se utilizan para analizar las relaciones espaciales (por ejemplo, distancia, inclusión/contenedor, solapamiento, co-ocurrencia) entre segmentos de datos codificados.

Operadores booleanos

Operadores booleanos en ATLAS.ti Windows

OR, AND, ONE OF (exactamente uno de los siguientes es verdadero) y NOT

  • OR, AND y ONE OF (exactamente uno de los siguientes es verdadero) son operadores binarios que requieren exactamente dos operandos como entrada.
  • NOT solo requiere un operando.
  • Los códigos, grupos de códigos o códigos inteligentes pueden utilizarse como operandos en una consulta.

AND: TODOS los siguientes son verdaderos

El operador AND busca citas que cumplan TODAS las condiciones especificadas en la consulta. Esto significa que se han aplicado dos o más códigos a la misma cita.

Ejemplo: Todas las citas codificadas tanto con 'código A' como con 'código B'.

El operador AND es muy selectivo y con frecuencia produce un conjunto de resultados vacío, ya que requiere que todos los códigos seleccionados se hayan aplicado exactamente al mismo segmento de datos. Ofrece mejores resultados cuando se combina con operadores menos restrictivos o cuando el número total de segmentos de texto disponibles es grande.

OR: ALGUNO de los siguientes es verdadero

El operador OR no corresponde exactamente al uso cotidiano de la palabra «o». Su significado es «al menos uno de...», incluido el caso en que TODAS las condiciones se cumplan. El operador OR recupera todas las citas codificadas con cualquiera de los códigos utilizados en la expresión.

Ejemplo: Todas las citas codificadas con 'código A' OR 'código B'. La lista de resultados contendrá todas las citas codificadas con 'código A', todas las codificadas con 'código B' y las codificadas con ambos códigos.

ONE OF: Exactamente uno de los siguientes es verdadero

El operador ONE OF exige que se cumpla EXACTAMENTE una de las condiciones. Equivale al «o exclusivo» del lenguaje cotidiano.

Ejemplo: Todas las citas codificadas con 'código A' OR 'código B' (pero no con ambos).

NOT: Ninguno de los siguientes es verdadero

El operador NOT verifica la ausencia de una condición. Técnicamente, sustrae los resultados del término no negado del total de segmentos de datos disponibles. Dado un proyecto con 1000 citas y 20 citas asignadas al 'código A', la consulta NOT 'código A' recupera 980 citas, es decir, aquellas que no están codificadas con 'código A'.

El operador puede utilizarse con una expresión arbitraria, como en el argumento NOT ('código A' OR 'código B'), que equivale a «ni 'código A' ni 'código B'».

Consulte Ejemplo 2 en la sección Construcción de consultas complejas.

Operadores de proximidad

Operadores de proximidad en ATLAS.ti Windows

La proximidad describe la relación espacial entre las citas. Las citas pueden estar anidadas unas dentro de otras, una puede seguir a otra, etc. Los operadores de esta sección aprovechan estas relaciones. Todos requieren dos operandos como argumentos.

Los operadores de proximidad difieren de los demás operadores en un aspecto importante: los operadores de proximidad son no conmutativos. Esta propiedad hace que su uso sea algo más difícil de aprender.

  • Citas que contienen otras citas: A ENCLOSES B recupera todas las citas codificadas con A que contienen citas codificadas con B.

  • Citas contenidas dentro de otras citas: A contenida dentro de B (WITHIN) recupera todas las citas codificadas con A que están contenidas dentro de segmentos de datos codificados con B.

  • Solapamientos (cita que solapa al inicio): A OVERLAPS B recupera todas las citas codificadas con A que se solapan con citas codificadas con B.

  • Solapada por (citas solapadas al final): A OVERLAPPED BY B recupera todas las citas codificadas con A que son solapadas por citas codificadas con B.

  • Co-ocurre: Cuando se está interesado en la relación entre dos o más códigos, a menudo no importa si algo se solapa o es solapado, o si está dentro o contiene a otro. En ese caso, simplemente se utiliza el operador Co-occurs.

Co-occurs es esencialmente un atajo para una combinación de los cuatro operadores de proximidad descritos anteriormente, más el operador AND. AND es un operador booleano que también detecta co-ocurrencia, concretamente todos los segmentos codificados que se solapan al 100 %.

El operador de co-ocurrencia general resulta muy útil al trabajar con transcripciones. En las entrevistas, las personas suelen saltar entre tiempos o contextos, por lo que muchas veces no tiene sentido utilizar los operadores de anidamiento o solapamiento tan específicos. Sin embargo, con otros tipos de datos son bastante útiles. Piense en datos de vídeo donde puede ser importante saber si la acción A ya estaba ocurriendo antes de que comenzara la acción B, o viceversa. O si ha codificado secciones más largas de los datos, como períodos biográficos en la vida de una persona, y luego realizó una codificación más detallada dentro de esos períodos. En ese caso, el operador WITHIN resulta muy práctico. Lo mismo se aplica al trabajar con datos de encuestas o grupos de discusión precodificados. Usando WITHIN, se pueden encontrar, por ejemplo, todos los segmentos de datos codificados con 'tema x' WITHIN 'pregunta 5', o todos los segmentos codificados con 'código A' WITHIN 'unidad de hablante: Tom'.

No conmutatividad de los operadores de proximidad

La no conmutatividad exige un orden de entrada determinado para los operandos. Mientras que A OR B es igual a B OR A, esto no se cumple para ninguno de los operadores de proximidad: A FOLLOWS B no es igual a B FOLLOWS A. Al construir una consulta, siempre se deben introducir las expresiones en el orden en que aparecen en su formulación en lenguaje natural.

Otra característica importante de estos operadores al utilizar la herramienta de consulta es la especificación del operando para el que se desean recuperar las citas. A WITHIN B especifica la restricción, pero también se debe indicar si se quieren las citas de las A o de las B. Esto se determina de forma implícita por el orden de entrada.

Si se introduce la consulta 'A Co-occur B', se recuperan todas las citas codificadas con A.

Si se introduce 'B co-occur A', se recuperan todas las citas codificadas con B.

Por ejemplo, si se quieren recuperar todos los segmentos codificados con los códigos del grupo de códigos 'Efectos positivos de la paternidad' para todos los comentarios escritos por personas con 1 hijo: 'N.º de hijos: 1 hijo', la consulta arroja 11 citas:

Secuencia de códigos en el ejemplo 1 de consulta de co-ocurrencia

Como resultados, se obtienen todas las citas codificadas con los códigos del grupo de códigos 'Efectos positivos de la paternidad'.

Si se introducen los códigos en un orden diferente, es decir, primero el código 'N.º de hijos: 1 hijo', la consulta recupera 10 citas. Esto no es un error, porque en este caso el resultado serán todas las citas codificadas con el código 'N.º de hijos: 1 hijo'.

Secuencia de códigos en el ejemplo 2 de consulta de co-ocurrencia

En la herramienta de consulta, el código cuyo contenido más interesa debe introducirse en el lado derecho de la consulta.

La herramienta de consulta

La herramienta de consulta se utiliza para recuperar citas a partir de los códigos con los que fueron asociadas durante el proceso de codificación. La recuperación más sencilla de este tipo —buscar citas por códigos— es lo que se hace con frecuencia al hacer doble clic en un código en el Administrador de códigos o en un explorador de códigos. Consulte Recuperación de datos codificados. Esto ya puede considerarse una consulta, aunque sencilla. La herramienta de consulta es más avanzada, ya que permite crear y procesar consultas que incluyen diversas combinaciones de códigos.

Una consulta es una expresión de búsqueda construida a partir de operandos (códigos y grupos de códigos) y operadores (booleanos o de proximidad) que definen las condiciones que debe cumplir una cita para ser recuperada; por ejemplo, «Todas las citas codificadas tanto con el código A como con el código B».

Una consulta puede construirse de forma incremental, siendo evaluada y mostrada instantáneamente como una lista de citas. Esta construcción incremental de consultas de búsqueda complejas ofrece un enfoque exploratorio incluso para las consultas más complejas.

Para abrir la herramienta de consulta:

Seleccione la pestaña Analizar y haga clic en Herramienta de consulta.

La cinta de la herramienta de consulta contiene todos los operadores disponibles para consultar datos, además de algunas opciones que ayudan a construir una consulta.

En el lado izquierdo se muestra la lista de carpetas, categorías, subcódigos y grupos de códigos que pueden utilizarse como operandos en una consulta. El espacio principal está reservado para mostrar la consulta y los resultados. En la parte superior se encuentran varias opciones de salida para crear un informe de los resultados de la consulta.

Recuerde que los resultados de una consulta en la herramienta de consulta son siempre citas.

Cómo construir una consulta usando operadores booleanos

Los ejemplos mostrados están basados en el proyecto de muestra Children & Happiness, parte 1. Puede descargarlo e importarlo si desea seguir los pasos.

Ejemplo 1

Abra la herramienta de consulta seleccionando la pestaña Analizar y haciendo clic en Herramienta de consulta.

Pregunta

El objetivo es encontrar todas las declaraciones en las que las personas escribieron sobre los dos efectos positivos de la paternidad: 'satisfacción' y 'la vida es más rica'.

A continuación, seleccione el operador OR en la cinta. Se añadirá al campo blanco.

Configurar operadores en la herramienta de consulta

Como OR requiere dos argumentos, verá dos nodos con un punto rojo que pueden rellenarse con códigos o grupos de códigos. El nodo activo se reconoce por el marco azul. Haga doble clic en un código o grupo de códigos para rellenarlo. También puede arrastrar y soltar un código o grupo de códigos al nodo, o hacer clic en el botón Agregar en la cinta. Los resultados de esta primera parte de la consulta se mostrarán inmediatamente en el panel de resultados.

Agregar un código o grupo de códigos a una consulta

Haga clic en el segundo nodo para activarlo e introduzca un segundo código o grupo de códigos. Si hace doble clic en un tercer código o grupo de códigos, se añadirá a la consulta OR. Otro doble clic añadirá un cuarto nodo al término, y así sucesivamente.

Agregar un segundo término a la consulta

Consulta OR simple en la herramienta de consulta

Inspeccionar los resultados de una consulta

Si hace clic en un nodo de operador, las citas resultantes de la consulta se mostrarán en el panel inferior. Si hace clic en cualquier otro nodo de la consulta, se mostrarán los resultados del nodo seleccionado.

Los resultados de una consulta se muestran en el Lector de citas. Toda la funcionalidad del lector de citas también está disponible aquí.

Lectura de los resultados de una consulta

Si desea leer los resultados en un Lector de citas independiente, haga clic en el menú hamburguesa y seleccione la opción Abrir en nueva ventana:

Lectura de los resultados de una consulta

La barra de estado en la parte inferior de la pantalla muestra el número total de citas que arroja esta consulta.

Si hace clic en cualquier nodo de la consulta, se mostrarán los resultados de ese nodo:

Mostrar resultados de los nodos seleccionados

Opciones del panel de resultados

Si hace clic en el icono del ojo, puede cambiar el modo de visualización. Las opciones disponibles son:

  • línea única
  • vista previa pequeña
  • vista previa grande
  • mostrar comentarios de citas
  • mostrar margen

Al hacer clic en el icono de hamburguesa, puede exportar los resultados de la consulta a Excel.

Opciones en la ventana de resultados

Eliminar o modificar una consulta

Para eliminar una consulta, haga clic en el nodo del operador y seleccione Eliminar en la cinta, o pulse la tecla Suprimir del teclado.

Si solo desea eliminar un argumento (es decir, un código o grupo de códigos) de la consulta, haga clic en el nodo correspondiente y luego en el botón Eliminar de la cinta, o pulse la tecla Suprimir del teclado.

Si desea cambiar el operador, haga clic en el botón Cambiar operador de la cinta. El cambio de operadores solo está disponible para consultas booleanas.

Opciones para modificar una consulta

Ejemplo 2

En este ejemplo se muestra cómo construir una consulta con dos operadores booleanos.

Pregunta

El objetivo es encontrar todas las declaraciones codificadas con:

("niños = nivel de felicidad" OR "niños > felicidad")

que también hayan sido codificadas con los códigos del grupo de códigos "fuentes de felicidad".

Seleccione el operador OR en la cinta.

Añada los dos códigos "niños = nivel de felicidad" y "niños > felicidad" en los dos nodos vacíos tal como se describió anteriormente.

Consulta de ejemplo 2

Seleccione el operador AND para ampliar la consulta. El resultado de la primera consulta es ahora uno de los dos argumentos necesarios. Active el nodo vacío haciendo clic en él y añada el grupo de códigos "fuentes de felicidad".

Consulta de ejemplo 2

Active el nodo vacío haciendo clic en él y añada el grupo de códigos "fuentes de felicidad".

Consulta de ejemplo 2

La consulta puede leerse así: Encontrar todas las declaraciones en las que las personas escribieron que los hijos les hacen más felices o experimentan el mismo nivel de felicidad, y en las que también mencionaron una fuente de felicidad. Esta consulta arroja una cita como resultado.

Consulta de ejemplo 2

Puede rotar el diseño de una consulta haciendo clic en el botón Rotar diseño de la cinta.

Si seleccionó el operador booleano incorrecto, puede cambiarlo haciendo clic en Cambiar operador en la cinta. Esto evita tener que reconstruir la consulta desde cero si se cometió un error.

Cómo construir una consulta usando operadores de proximidad

Los ejemplos mostrados están basados en el proyecto de muestra Children & Happiness, parte 1. Puede descargarlo e importarlo si desea seguir los pasos.

Ejemplo 1

Abra la herramienta de consulta seleccionando la pestaña Analizar y haciendo clic en Herramienta de consulta.

Pregunta

¿Está relacionada la percepción positiva y negativa de la paternidad con la actitud de si tener hijos contribuye a la felicidad?

Estos aspectos están recogidos por los grupos de códigos: "efectos positivos de la paternidad" y "efectos negativos de la paternidad", y los códigos "niños > felicidad" y "niños < felicidad".

Seleccione el operador Co-occurs en la cinta.

Ejemplo de consulta Co-occur, paso 1

Como todos los operadores de proximidad requieren dos argumentos, verá dos nodos con un punto rojo que pueden rellenarse con códigos o grupos de códigos. El nodo activo se reconoce por el marco azul.

Seleccione el código "niños > felicidad" para rellenar el nodo del lado izquierdo. También puede arrastrar y soltar un código o grupo de códigos al nodo, o hacer clic en el botón Agregar de la cinta. Los resultados de esta primera parte de la consulta se mostrarán inmediatamente en el panel de resultados.

Seleccione el grupo de códigos "Efectos positivos de la paternidad" para rellenar el nodo del lado izquierdo. El resultado de esta consulta son 8 citas.

Ejemplo de consulta Co-occur, paso 1

La barra de estado en la parte inferior de la pantalla muestra el número total de citas que arroja esta consulta.

La consulta puede leerse de la siguiente manera:

Recuerde que la posición del código o grupo de códigos en una consulta con operadores de proximidad es importante. Las citas mostradas en el panel de resultados son las citas vinculadas al código (o argumento) del lado izquierdo de la consulta. Tenga en cuenta que el icono Co-occurs muestra un campo en blanco y negro. El campo negro representa las citas que se muestran (véase la imagen).

Si los argumentos están en el orden incorrecto, puede intercambiarlos haciendo clic en el botón Intercambiar de la cinta.

Para ver cómo se relaciona la actitud "niños > felicidad" con los "Efectos negativos de la paternidad", seleccione el grupo de códigos "Efectos positivos de la paternidad" y elimínelo de la consulta.

Eliminar un argumento en una consulta

Reemplácelo con el grupo de códigos "Efectos negativos de la paternidad". El resultado será 0 citas.

A continuación, compruebe si existe relación entre la actitud "niños < felicidad" y una percepción negativa de la paternidad reemplazando el código del lado izquierdo:

Prueba de hipótesis con una consulta

Ejemplo 2

En el siguiente ejemplo se utilizan dos operadores de proximidad en una sola consulta.

Pregunta ¿Los encuestados que mencionaron efectos positivos de la paternidad también mencionan aspectos negativos?

Como los efectos positivos y negativos mencionados no necesariamente co-ocurren directamente, la tarea consiste en encontrar ambos aspectos en el contexto más amplio del comentario completo escrito por cada persona. Este contexto más amplio ha sido codificado con el código "comentario de blog".

Seleccione el operador Encloses en la cinta. Introduzca el código "Comentario de blog" en el lado izquierdo y el grupo de códigos "Efectos positivos de la paternidad" en el lado derecho.

Primer paso en la consulta con dos operadores de proximidad

A continuación, seleccione el operador Co-occurs en la cinta. La primera consulta se convierte ahora en uno de los argumentos para la segunda parte de la consulta. Añada el grupo de códigos "Efectos negativos de la paternidad" al nodo vacío.

Segundo paso en la consulta con dos operadores de proximidad

El resultado muestra 11 citas (si consulta la barra de estado en la pantalla). Como el código "comentarios de blog" se introdujo en el lado izquierdo, cada resultado refleja un comentario. Por lo tanto, sabemos que 11 encuestados escribieron sobre efectos tanto positivos como negativos de la paternidad.

Puede rotar el diseño de una consulta haciendo clic en el botón Rotar diseño de la cinta.

Inspeccionar los resultados de una consulta

Si hace clic en un nodo de operador, las citas resultantes de la consulta se mostrarán en el panel de resultados. Si hace clic en cualquier otro nodo de la consulta, se mostrarán los resultados del nodo seleccionado.

Los resultados de una consulta se muestran en el Lector de citas. Toda la funcionalidad del lector de citas también está disponible aquí.

Opciones del panel de resultados

Si hace clic en el icono del ojo, puede cambiar el modo de visualización. Las opciones disponibles son:

  • línea única
  • vista previa pequeña
  • vista previa grande
  • mostrar comentarios de citas
  • mostrar margen

Al hacer clic en el icono de hamburguesa, puede exportar los resultados de la consulta a Excel.

Opciones en la ventana de resultados

Eliminar una consulta o un argumento

Para eliminar una consulta, haga clic en el nodo del operador y seleccione Eliminar en la cinta, o pulse la tecla Suprimir del teclado.

Si solo desea eliminar un argumento (es decir, un código o grupo de códigos) de la consulta, haga clic en el nodo correspondiente y luego en el botón Eliminar de la cinta, o pulse la tecla Suprimir del teclado.

Eliminar una consulta o un argumento

Cómo construir una consulta usando una combinación de operadores

Los ejemplos mostrados están basados en el proyecto de muestra Children & Happiness, parte 1. Puede descargarlo e importarlo si desea seguir los pasos.

Las instrucciones a continuación no son tan detalladas, ya que se asume que ha leído los ejemplos de Consultas booleanas y Consultas de proximidad.

Ejemplo 1

Pregunta: Encontrar todos los comentarios de blog escritos por personas que tienen un hijo Y que expresaron la ambivalencia de la paternidad, y que contienen una declaración de que tener hijos les hizo más felices.

La consulta AND debe estar incrustada dentro de la consulta de co-ocurrencia:

Seleccione el operador AND en la cinta.

Añada códigos o grupos de códigos a los nodos vacíos mediante doble clic o arrastrar y soltar (aquí: "#fam: 1 hijo" y "paternidad: ambivalencia").

Seleccione el operador Co-occurs e introduzca un código/grupo de códigos en el nodo vacío (aquí: "niños: > felicidad"). Dado que la primera consulta AND constituye el argumento del lado izquierdo de la consulta, la consulta final encuentra todas las citas que co-ocurren con las citas del primer argumento.

Recuerde que la posición del código o grupo de códigos en una consulta con operadores de proximidad es importante. Las citas mostradas en el panel de resultados son las citas vinculadas al código (o argumento) del lado izquierdo de la consulta.

Ejemplo de consulta compleja

La consulta puede leerse así: Encontrar todos los comentarios de blog escritos por personas que tienen un hijo Y que expresaron la ambivalencia de la paternidad, y que contienen una declaración de que tener hijos les hizo más felices.

Para explorar los datos más a fondo, se pueden intercambiar los nodos individuales de la consulta; por ejemplo, para ver si también hay comentarios que coincidan con los mismos criterios para personas con dos hijos, o para encontrar comentarios en los que personas con 1 o 2 o más hijos escriben que tener hijos les hizo menos felices.

Ejemplo de consulta compleja

Si los argumentos están en el orden incorrecto, puede intercambiarlos haciendo clic en el botón Intercambiar de la cinta.

Ejemplo 2

El objetivo es encontrar todos los comentarios de blog escritos por personas que expresaron que los hijos les hacen felices, y que NO están codificados con el código 'paternidad: ambivalencia'.

Aquí se deben definir dos condiciones que ambas deben cumplirse:

  • Comentarios de blog que contienen declaraciones de que los hijos significan > felicidad.
  • Todas las citas que no han sido codificadas con 'paternidad: ambivalencia'. Como ambas condiciones deben ser verdaderas, es necesario usar el operador AND para combinarlas:

Seleccione el operador NOT en la cinta.

Añada códigos o grupos de códigos al nodo vacío mediante doble clic o arrastrar y soltar (aquí: "paternidad: ambivalencia").

Seleccione el operador AND y, en lugar de añadir un código o grupo de códigos al nodo vacío, extienda la consulta seleccionando el operador Encloses.

Añada un código/grupo de códigos a los nodos vacíos (aquí: "blog:comentario" y "niños: > felicidad"). Aquí importa de nuevo qué código/grupo de códigos se introduce en el lado derecho o izquierdo de esta subconsulta.

Ejemplo de consulta con el operador NOT

La consulta puede leerse así: Encontrar todos los comentarios de blog escritos por personas que expresaron que los hijos les hacen felices, y que NO están codificados con el código 'paternidad: ambivalencia'.

Para explorar los datos más a fondo, se puede intercambiar, por ejemplo, el código 'niños: > felicidad' por 'niños: < felicidad'.

Ejemplo de consulta con el operador NOT

Restringir una consulta a subgrupos de los datos

Apertura de la herramienta de ámbito

Si desea restringir una búsqueda a un documento o grupo de documentos particular, por ejemplo porque le interesa comparar encuestados masculinos y femeninos, debe abrir la herramienta de ámbito.

Haga clic en Editar ámbito en la cinta de la herramienta de consulta.

Tras seleccionar la opción Editar ámbito, se abre una región adicional en el lado izquierdo. La cinta también cambia.

Puede seleccionar un documento o grupo de documentos para restringir la búsqueda, o puede construir una consulta usando operadores booleanos si necesita una combinación de documentos o grupos de documentos; por ejemplo, todas las encuestadas con hijos. Crear una consulta compuesta de documentos o grupos de documentos funciona de la misma manera que crear una consulta de códigos. Consulte Consulta booleana de ejemplo.

Seleccione un documento/grupo de documentos individual o construya una consulta booleana. El panel de resultados en el área de ámbito muestra todas las citas de los documentos establecidos como ámbito. Los resultados filtrados se muestran en el lado izquierdo, debajo de la consulta de códigos.

Cambiar el ámbito

Para cambiar el ámbito, haga clic en el botón Eliminar en la herramienta de ámbito.

Cerrar la herramienta de ámbito

Para cerrar la herramienta de ámbito, haga clic de nuevo en Editar ámbito en la cinta.

Para ver los resultados de una búsqueda restringida, consulte siempre la lista de citas que aparece debajo de la consulta de códigos en el lado izquierdo de la ventana de la herramienta de consulta.

Almacenamiento de los resultados de una consulta

Puede almacenar los resultados de una consulta como código inteligente para reutilizarlos en el futuro. Puede obtener más información sobre los códigos inteligentes aquí.

Después de haber creado una consulta, haga clic en el botón Guardar código inteligente en la pestaña Herramienta de consulta.

Introduzca un nombre para el código inteligente y haga clic en Crear.

Un código inteligente siempre contiene las citas de todo el proyecto. Si estableció un ámbito para restringir la consulta a ciertos documentos o grupos de documentos, esto no se guarda en el código inteligente.

Ahora puede revisar todas las citas de esta consulta, por ejemplo en el Administrador de códigos o en el Administrador de citas, en cualquier momento. Si realiza cambios en la codificación, el código inteligente siempre mostrará los resultados actualizados.

Los códigos inteligentes se reconocen por el punto gris en la parte inferior izquierda del icono del código. Consulte Trabajar con códigos inteligentes para más información.

Si el resultado de una consulta proporciona las citas necesarias para responder a una pregunta de investigación, un código inteligente puede ser una forma conveniente de almacenar ese resultado. Esto puede reflejarse en el nombre del código inteligente, por ejemplo, Pregunta de investigación 3: Visiones positivas y negativas sobre la paternidad.

Creación de grupos de documentos a partir de resultados

Al agregar documentos a un proyecto, es sencillo crear grupos de documentos basados en características de la muestra, como género, edad, profesión, ubicación, etc.

En ocasiones, primero es necesario codificar los datos para encontrar información relevante, como años de experiencia laboral, habilidades especiales, actitudes hacia algo, relaciones con otras personas, etc. Para ello se necesita una opción que permita crear grupos de documentos a partir de los resultados de una consulta.

Cree una consulta. Consulte, por ejemplo, Consulta booleana de ejemplo. Asegúrese de que el puntero del ratón seleccione la consulta y no una cita de la lista de resultados. Haga clic en el botón Nuevo grupo de documentos en la cinta e introduzca un nombre para el nuevo grupo.

ATLAS.ti crea un nuevo grupo a partir de todos los documentos que generan resultados de citas en función de la consulta.

La consulta puede ser tan simple como seleccionar un único código.

Por ejemplo, si ha codificado la experiencia laboral:

  • experiencia laboral: 0 - 5 años
  • experiencia laboral: 6 - 10 años
  • experiencia laboral: 10 - 15 años
  • experiencia laboral: > 15 años

Simplemente agregue el código 'experiencia laboral: 0 - 5 años' y haga clic en el botón Crear grupo de documentos para crear un grupo de documentos con todos los encuestados que tienen una experiencia laboral de 0 a 5 años. Luego agregue el código 'experiencia laboral: 6 - 10 años' y cree un grupo de documentos, y así sucesivamente.

Informes de la herramienta de consulta

Informe de Excel

Para exportar la lista de citas resultante de una consulta a Excel, haga clic en el 'menú hamburguesa' (junto al ojo) en la parte superior derecha de la lista de citas.

Exportación a Excel de los resultados de una consulta

Informe de texto

Para crear un informe de texto, haga clic en el botón Informe de la cinta. El menú desplegable ofrece las siguientes opciones:

  • Informe: Este es un informe personalizable. Se explica con más detalle en la sección Crear informes.

  • Lista: Este informe incluye únicamente el ID de cita, el nombre, la referencia y el nombre del documento. Es una opción de informe útil cuando se trabaja con datos de audio y vídeo que no tienen contenido textual. También es útil cuando se ha trabajado intensivamente en el nivel de citas y se han añadido nombres y comentarios propios. Consulte Nivel de citas.

  • Lista con comentarios: Igual que 'lista', más los comentarios de las citas.

  • Contenido completo: Incluye el contenido completo de las citas de texto e imagen, más la referencia completa de la cita y los códigos, memos e hipervínculos que correspondan.

  • Contenido más comentarios: Igual que 'contenido completo', más los comentarios de las citas.

Análisis de códigos y documentos

Puede utilizar el Análisis de códigos y documentos para comparaciones dentro de documentos y entre documentos o grupos, relacionando códigos o grupos de códigos con documentos o grupos de documentos.

Las celdas de la tabla contienen:

  • Recuento de frecuencia del número de codificaciones. Esto puede diferir del número de citas si una cita está codificada por varios códigos. Se cuenta cada vínculo entre un código y una cita.

  • Recuento de palabras de las citas codificadas por el código o grupo de códigos seleccionado.

Ejecución de un análisis en la tabla de códigos y documentos

En la cinta Inicio, seleccione la pestaña Analizar y, desde allí, la Tabla de códigos y documentos.

Seleccione códigos o grupos de códigos para las filas de la tabla. Los códigos / grupos de códigos seleccionados se añaden a la tabla.

Seleccione documentos o grupos de documentos para las columnas de la tabla. Los documentos / grupos de documentos seleccionados se añaden a la tabla.

Cómo hacer selecciones: Para seleccionar un elemento, hay que hacer clic en la casilla de verificación que aparece delante de él. También es posible seleccionar varios elementos mediante las técnicas de selección estándar usando las teclas Ctrl/Cmd o Shift. Después de resaltar varios elementos, pulse la barra espaciadora para activar las casillas de verificación de todos los elementos seleccionados, o haga clic derecho y elija Verificar seleccionados.

Ejemplo de tabla de códigos y documentos

Cómo leer la tabla

De forma predeterminada, los códigos / grupos de códigos se muestran en la columna izquierda y los documentos / grupos de documentos en la fila superior.

Columna izquierda

  • Junto a cada código, el número indica cuántas veces se aplica el código en todo el proyecto.

  • Junto a un grupo de códigos, aparecen dos números: el primero indica cuántos códigos hay en el grupo; el segundo número indica el número de codificaciones. Esto difiere del número de citas, ya que varios códigos del mismo grupo de códigos podrían estar vinculados a la misma cita.

Fila superior

  • Debajo de un documento, se ve el número total de citas en cada documento.

  • Debajo de un grupo de documentos, aparecen dos números: el primero indica cuántos documentos hay en el grupo de documentos, y el segundo número indica el número de citas de todos los documentos del grupo.

La información adicional que se obtiene para cada elemento de fila o columna seleccionado permite evaluar mejor los números dentro de las celdas de la tabla. Si el valor en la celda es 10, pero el código se aplicó en total 100 veces, esto lleva a una interpretación diferente que si el código solo se aplicó 12 veces en todo el proyecto.

Celdas de la tabla

  • Los resultados en las celdas de la tabla muestran cuántas veces se aplicó cada código seleccionado (o los códigos de un grupo de códigos) en cada documento o grupo de documentos. Se cuentan los número de codificaciones, a menos que se seleccione contar palabras (véanse las opciones).

  • Si hace clic en una celda de la tabla, el contenido de las citas se muestra en el Lector de citas en el lado izquierdo.

  • Debajo de la tabla se muestra un diagrama de Sankey. Puede ver ambos al mismo tiempo, o ver solo la tabla o el diagrama de Sankey. Véase más adelante.

Cinta de la tabla de códigos y documentos

Opciones de la tabla de códigos y documentos

Colores: Puede elegir entre tres colores para las celdas de la tabla (azul, rojo y verde), un mapa de colores y sin color. Si selecciona un color o el mapa de colores, las celdas de la tabla se colorean en diferentes tonos.

Totales de fila: Muestra la fila de totales de la tabla (opción predeterminada).

Totales de columna: Muestra el total de columna en la tabla (opción predeterminada).

Normalizar: Si los documentos tienen longitudes desiguales, o los grupos de documentos tienen tamaños desiguales, las frecuencias absolutas pueden ser engañosas como medida de comparación. Son indicativos el número total de citas en un documento o grupo de documentos (véase la primera fila).

Si normaliza los datos, el número de codificaciones se ajusta. Como referencia, se utiliza la columna o fila de documento / grupo de documentos con el total más alto. Por ejemplo, si compara dos documentos y el número total de codificaciones del primer documento es 100 y del segundo documento es 50, entonces todas las codificaciones del segundo documento se multiplican por 100/50 = 2. Consulte Tabla de códigos y documentos: normalización de datos.

Binarizar: Esta opción reduce todos los valores de las celdas a 0 y 1. Muestra si un código, o los códigos de un grupo de códigos, aparecen o no en un documento o grupo de documentos. Si aparecen, se muestra un punto negro; si no, la celda está vacía. Esto facilita la identificación de patrones en los datos.

Tabla de códigos y documentos binarizada

Cuando exporta la tabla a Excel, los puntos se convierten en 1 y las celdas vacías en 0. Esto permite, por ejemplo, realizar un análisis discriminante en un programa estadístico.

Frecuencias absolutas: Las celdas de la tabla muestran el número de codificaciones. Este es el número de veces que un código está vinculado a una cita. Para los códigos individuales, el número de codificaciones es el mismo que el número de citas, pero para los grupos de códigos puede diferir si los códigos que pertenecen al mismo grupo de códigos se han aplicado a la misma cita.

Frecuencias relativas:

  • Frec. relativas de columna: Las celdas de la tabla muestran frecuencias relativas basadas en las celdas de la columna. El total de cada columna sumará el 100%.
  • Frec. relativas de fila: Las celdas de la tabla muestran frecuencias relativas basadas en las celdas de la fila. El total de cada fila sumará el 100%.
  • Frec. relativas de tabla: Muestra frecuencias relativas basadas en todos los códigos usados en la tabla. Los totales de todos los códigos de filas y columnas sumarán el 100%.

Tabla de códigos y documentos mostrando frec. relativas de fila

Contar codificaciones: Cuenta el número de veces que un código se ha aplicado a una cita. Tenga en cuenta que el número de codificaciones puede ser mayor que el número de citas si se usan grupos de códigos, ya que puede aplicar varios códigos a una misma cita.

Contar palabras: Cuenta las palabras de las citas codificadas por el código seleccionado, o los códigos del grupo de códigos seleccionado.

Comprimir: Esta es una forma rápida de eliminar todas las filas o columnas que solo muestran celdas vacías. Es equivalente a desactivar manualmente los códigos o documentos que no arrojan resultados. Por tanto, no es posible «descomprimir» una tabla.

Códigos como filas: Muestra todos los códigos / grupos de códigos seleccionados en las filas de la tabla.

Códigos como columnas: Muestra todos los códigos / grupos de códigos seleccionados en las columnas de la tabla.

Detalles: Puede desactivar el recuento de citas que se muestra junto a cada código/grupo de códigos, o debajo de cada documento / grupo de documentos.

Exportar: Puede exportar la tabla a Excel.

Sankey: Visualiza la tabla como diagrama de Sankey. Consulte más información en el capítulo sobre visualización de la tabla de códigos y documentos.

Gráfico de barras: Visualiza la tabla como gráfico de barras. Consulte más información en el capítulo sobre visualización de la tabla de códigos y documentos.

Mostrar listas: Si solo desea ver la tabla y/o los gráficos y no las listas de selección, desactive esta opción.

Mostrar tabla: Si solo desea ver el gráfico de barras o el diagrama de Sankey sin la tabla, desactive esta opción.

Mostrar diagrama: Si solo desea ver la tabla, desactive esta opción.

Actualizar: Si realiza modificaciones en sus codificaciones mientras la tabla está abierta, puede hacer clic en la opción Actualizar para actualizar los resultados.

Pestaña Vista

Opciones de vista de la tabla de códigos y documentos

Mostrar listas: Si solo desea ver la tabla y no las listas de selección, desactive esta opción.

Actualizar: Si realiza modificaciones en sus codificaciones mientras la tabla está abierta, puede hacer clic en la opción Actualizar para actualizar los resultados.

Ajustar columnas automáticamente: Ajusta el tamaño de las columnas automáticamente para que se muestre la etiqueta completa.

Fijar primera columna: Configure esta opción si no desea que el ajuste automático afecte a la primera columna.

Establecer tamaño de columna: Puede establecer manualmente el tamaño de la columna. 100 significa que la columna es tan ancha como la etiqueta completa.

Análisis de códigos y documentos: frecuencias relativas

Las frecuencias relativas son útiles para comparar distribuciones de códigos entre documentos o grupos de documentos, o dentro de ellos, ya que los porcentajes son más fáciles de comprender.

Si los documentos tienen longitudes desiguales, o si los grupos de documentos tienen un número desigual de miembros, se recomienda normalizar los recuentos, ya que los recuentos absolutos pueden distorsionar los resultados. Consulte Normalización de datos.

Comparación entre grupos: frecuencias relativas de fila

Comparación entre grupos en la tabla de códigos y documentos

Tabla de códigos y documentos que muestra un ejemplo de comparación entre grupos

La tabla muestra datos de una encuesta con preguntas abiertas en la que las personas evalúan el videojuego Minecraft. Puede descargar el proyecto aquí.

Esta tabla debe leerse de izquierda a derecha a lo largo de las filas. Muestra la distribución de los códigos seleccionados en los tres grupos de documentos siguientes:

  • padres que no juegan a Minecraft
  • padres que juegan
  • jugadores que no son padres

Un vistazo rápido al mapa de calor indica que las personas que juegan (padres u otros) mencionan más beneficios que los padres que no juegan. Este último grupo parece más preocupado por los aspectos negativos de jugar a un videojuego, especialmente por los peligros sociales y emocionales. Los jugadores mencionan muy pocos aspectos negativos.

Si debe seleccionar frecuencias relativas de fila o de columna depende de la orientación en que se muestre la tabla. Si los documentos/grupos de documentos están listados como filas y los códigos como columnas, se usan frecuencias relativas de fila para una comparación dentro del grupo.

Comparaciones dentro del grupo: frecuencias relativas de columna

El siguiente ejemplo pertenece al proyecto de muestra: Children & Happiness. Se compara en qué tipo de relaciones los lectores escribieron sobre experiencias positivas y negativas de la paternidad.

Tabla de códigos y documentos: comparaciones dentro del grupo

Como puede observarse en la tabla, los lectores del bloque de paternidad escriben, en términos relativos, más sobre los aspectos positivos de la paternidad en comparación con los lectores del artículo de la NYTM.

Frecuencias relativas totales

Si selecciona frecuencias relativas totales, el cálculo se basa en el número total de codificaciones de todos los códigos seleccionados en la tabla. A continuación se compara quién ha aportado más o menos razones para tener o no tener hijos:

Tabla de códigos y documentos: frecuencias relativas totales

Ejemplo de aplicación de frecuencias relativas totales

Los lectores del blog de paternidad han aportado 38 / 94 = 40,43% de las razones para tener hijos y 9/94 = 9,57% de las razones para no tener hijos.

Los lectores del artículo de la NYTM han contribuido con 24,7/94 = 26,32% de las razones para tener hijos y 22,26/94 = 23,68% de las razones para no tener hijos (los datos han sido normalizados).

Por tanto, comparativamente, los lectores de los artículos de la NYTM han dado bastantes más razones para no tener hijos, lo que encaja con los resultados mencionados anteriormente de que también escribieron más sobre los efectos negativos de la paternidad.

Puede mostrar todos los valores: frecuencias absolutas y todas las frecuencias relativas en una sola tabla seleccionando todas las opciones. Depende del propósito para el que desee usar la tabla. Para interpretar los datos, probablemente sea más fácil examinar cada uno de los recuentos de frecuencias relativas por separado. Para un informe completo en un apéndice, puede exportar la tabla con todas las opciones incluidas.

Tabla de códigos y documentos: normalización

Si los documentos tienen longitudes desiguales, o los grupos de documentos tienen tamaños desiguales, las frecuencias absolutas pueden ser engañosas como medida de comparación. Si realiza entrevistas y algunas solo duran media hora mientras que otras duran 2 horas, la probabilidad de que alguien hable sobre ciertos temas y con qué frecuencia durante la entrevista es mayor en las entrevistas largas. Por tanto, si se compararan números absolutos, los resultados podrían reflejar únicamente las diferentes duraciones de las entrevistas. Lo mismo ocurre si se analizan informes. Si un informe tiene 25 páginas y otro 100, y se codifican los informes completos, las frecuencias absolutas no son una medida válida para la comparación. El número total de citas en un documento o en un grupo de documentos (véase la primera fila) puede ayudar a decidir si la normalización de los datos es apropiada.

Si normaliza los datos, el número de codificaciones se ajusta. Como referencia, se utiliza la columna o fila de documento / grupo de documentos con el total más alto. Las imágenes a continuación muestran un ejemplo.

Normalización de datos

El número de citas en cada documento es muy diferente: 273 frente a 99. De hecho, el documento 3 también es tres veces más largo que el documento 4. Por tanto, no es sorprendente que contenga más citas. Interpretar los resultados numéricos basándose en números absolutos sería engañoso. Al normalizar los datos, el recuento de citas del código seleccionado para el documento con el menor número de citas se ajusta; en este caso, por el factor 48/14 = 3,428 (redondeado al tercer dígito).

Como puede verse en la tabla con los datos normalizados, esto cambia los resultados y también la interpretación. Dado que no es necesario basarse en los números al trabajar con ATLAS.ti, puede hacer clic en cada celda y leer los datos que la respaldan, antes de escribir los resultados en un memo.

Como la normalización a menudo genera números irregulares, es útil trabajar con frecuencias relativas en lugar de absolutas. Consulte Frecuencias relativas.

Binarizar los resultados de una tabla de códigos y documentos

En ocasiones, puede que solo le interese saber si un código aparece o no en un documento.

Para activar esta opción, haga clic en Binarizar en la cinta de la tabla de códigos y documentos.

La tabla mostrará puntos negros si un código o los códigos de un grupo de códigos se han aplicado a un documento o grupo de documentos. Si no se ha aplicado, la celda está vacía.

Los totales de filas y columnas cuentan el número de ocurrencias afirmativas / negativas. Este tipo de tabla puede usarse, por ejemplo, para un análisis discriminante en un programa estadístico.

Si exporta la tabla a Excel, la tabla de Excel mostrará 1 y 0. Esto permite, por ejemplo, realizar un análisis discriminante en un programa estadístico.

Tabla de códigos y documentos binarizada

Tabla exportada a Excel:

Binarizar tabla de códigos y documentos

Visualización de la tabla de códigos y documentos

Diagrama de Sankey

Tutorial en vídeo: Diagramas de Sankey en ATLAS.ti Windows

La visualización de datos es una excelente forma de simplificar la complejidad de la comprensión de las relaciones entre los datos. El diagrama de Sankey es una de esas potentes técnicas para visualizar la asociación de elementos de datos. Originalmente, los diagramas de Sankey recibieron su nombre del capitán irlandés Matthew Henry Phineas Riall Sankey, quien utilizó este tipo de diagrama en 1898 en una figura clásica que mostraba la eficiencia energética de una máquina de vapor. Hoy en día, los diagramas de Sankey se usan para presentar flujos de datos y conexiones entre datos en diversas disciplinas.

  • Los diagramas de Sankey permiten mostrar procesos complejos visualmente, con énfasis en un aspecto o recurso concreto que se desea destacar.

  • Ofrecen el beneficio adicional de admitir múltiples niveles de visualización. Los espectadores pueden obtener una vista general, ver detalles específicos o generar vistas interactivas.

  • Los diagramas de Sankey hacen que los factores dominantes destaquen, y ayudan a ver las magnitudes relativas y/o las áreas con las mayores contribuciones.

En ATLAS.ti, el diagrama de Sankey complementa la tabla de co-ocurrencias de códigos. Tan pronto como se crea una tabla, aparece debajo de ella un diagrama de Sankey que visualiza los datos.

Lecturas adicionales

Tan pronto como se crea una tabla, aparece un gráfico de barras en el área debajo de la tabla. Para ver un diagrama de Sankey en su lugar, haga clic en el botón Sankey en la sección Diagrama de la cinta.

Diagrama de Sankey - Tabla de códigos y documentos

Si necesita más espacio en pantalla para el diagrama, puede desactivar las listas y/o la tabla en la cinta.

Las entidades de filas y columnas de la tabla se representan en el modelo de Sankey como nodos y aristas, mostrando la intensidad de la co-ocurrencia entre los pares de nodos. En la tabla de códigos y documentos, los pares conectados pueden estar formados por:

  • códigos - documentos
  • códigos - grupos de documentos
  • grupos de códigos - documentos
  • grupos de códigos - grupos de documentos

Arista: Para cada celda de la tabla que contiene un valor, se muestra una arista entre los nodos del diagrama. El grosor de las aristas refleja los valores de las celdas de la tabla. Las celdas con valor 0 no se muestran en la vista de Sankey.

La clave para leer e interpretar los diagramas de Sankey es recordar que el ancho es proporcional a la cantidad representada.

Diseño

El diagrama de Sankey, de manera similar al editor de redes, aplica un diseño para sus nodos y, en consecuencia, para las aristas que conectan los nodos, con el fin de crear una visualización fácil de comprender. Este diseño básico coloca las entidades seleccionadas (nodos en terminología Sankey) en «capas» verticales, con las entidades de filas a la izquierda y las entidades de columnas a la derecha. Si los nodos tienen vínculos tanto entrantes como salientes en el conjunto de nodos visible actualmente, se colocarán en carriles o capas intermedias.

En muchas situaciones, el diseño inicial ya satisface los requisitos del investigador. Sin embargo, existen algunas opciones para modificar el diseño inicial.

Intercambiar columnas y filas en la tabla también afectará al diagrama de Sankey y resultará en una rotación de 180°.

Interactividad

  • Para mostrar las citas responsables de la co-ocurrencia de dos entidades, haga clic en la arista de conexión. Esto tiene el mismo efecto que hacer clic en una celda de la tabla. Las citas se muestran en el Lector de citas a la derecha.

  • Si pasa el cursor del ratón sobre una arista, se muestran los números que también aparecen en las celdas de la tabla. De forma predeterminada, estos son el número de codificaciones en el documento o grupo de documentos seleccionado.

  • Para facilitar la identificación del vínculo correcto, al mover el ratón se resaltan las aristas sobre las que se pasa el cursor. Tras seleccionar una arista, las aristas no seleccionadas se atenúan para aumentar aún más la visibilidad de la arista considerada.

  • Al seleccionar un nodo, se resalta dicho nodo junto con todas sus aristas entrantes y salientes. Esto facilita identificar las áreas de conectividad.

  • También se puede usar la etiqueta de los nodos para la selección. Esto permite realizar una selección múltiple «con una sola mano», que de otro modo requeriría presionar la tecla Ctrl.

Eliminación de aristas

Para simplificar un diagrama que pudiera estar saturado, puede eliminar los nodos o aristas seleccionados presionando la tecla Suprimir del teclado. Puede deshacer esto con Ctrl-Z.

Lo mismo puede conseguirse modificando las listas de selección, pero esto es un poco más «pesado» y puede no resultar claro qué entidades hay que deseleccionar.

Cinta del diagrama de Sankey

Opciones del diagrama de Sankey

Ajustar a la ventana: Cuando se crea el diagrama de Sankey (al mismo tiempo que la tabla de la herramienta correspondiente), puede aparecer demasiado pequeño en el panel de ventana reservado. Hay varias opciones para solucionar esto: desactivar la vista de tabla y las listas de selección, maximizar la ventana del proyecto o separar la herramienta con el diagrama. El diagrama de Sankey no cambiará de tamaño automáticamente para ocupar el espacio liberado. Haga clic en Ajustar a la ventana para ajustar el diagrama actual al área de ventana disponible.

Actualizar diseño: Esto también moverá los nodos a sus posiciones originales si han sido desplazados. Las aristas también se recalcularán para lograr el mejor orden. Esta opción también se puede activar haciendo doble clic en el fondo del diagrama.

Diseño automático: Esta opción está activada de forma predeterminada. Recalculará instantáneamente el diseño del diagrama si:

  • Se mueven nodos
  • Se eliminan nodos
  • Se eliminan aristas

Respetar la posición de los nodos: Es posible que no siempre desee que los nodos desplazados a otras ubicaciones vuelvan instantáneamente a sus posiciones originales. Para evitarlo, es necesario desactivar el Diseño automático o seleccionar Respetar la posición de los nodos.

Tenga en cuenta que la opción Respetar la posición de los nodos no permite colocar los nodos en posiciones arbitrarias, sino que encontrará el carril más cercano y reorganizará el diagrama para que tenga un buen aspecto. Acceso directo: Doble clic en el fondo del diagrama mientras se mantiene presionada la tecla Shift izquierda.

Rotar diagrama: A veces, el diseño horizontal de izquierda a derecha puede no ofrecer la visualización más óptima de los datos (dependiendo del espacio disponible en pantalla, el tamaño del monitor). Haga clic en este botón para alternar entre un diseño vertical (de arriba abajo) y el diseño horizontal original. Acceso directo: Doble clic en el fondo del diagrama mientras se mantiene presionada la tecla Ctrl izquierda.

Mostrar iconos: Muestra los iconos del tipo de entidad antes de las etiquetas. Esto tiene más sentido cuando el diagrama contiene múltiples tipos de entidades, como en la tabla de códigos y documentos. Esta opción no está activada de forma predeterminada.

Modo de color de vínculo: El color de los vínculos y aristas entre los nodos puede configurarse para:

  • Usar el color del nodo de origen, ya sea el color proporcionado por el usuario para los códigos, o el color dependiente del tipo de otras entidades.

  • Usar el color del nodo de destino

  • Usar un degradado de color que comience con el color del origen y termine con el color del destino. Esta es la opción predeterminada. Facilita bastante el seguimiento del extremo de una arista. Acceso directo: Doble clic en el fondo del diagrama mientras se mantiene presionada la tecla Alt izquierda.

  • Ninguno: Usar un tono de gris independientemente del color de los nodos.

Acceso directo: Si hace doble clic en una arista mientras mantiene presionada la tecla Alt izquierda, cambia entre los diferentes modos de color.

Imprimir diagrama: Genera una salida del diagrama actual respetando tanto el fondo seleccionado como el estado de selección visual de los nodos y aristas. La impresión no contendrá ninguna cita.

La impresión también puede generar PDFs de alta calidad si se tiene instalado un controlador de impresora adecuado.

Varios

El diagrama está integrado en las herramientas de tabla y responde a ciertas opciones:

  • Comprimir, es decir, eliminar filas o columnas vacías, eliminará los elementos correspondientes del diagrama.

  • La agrupación puede reducir el número de co-ocurrencias y, por tanto, afecta al tamaño de las aristas en el diagrama.

  • Intercambiar filas y columnas invierte el diseño original 180°.

Gráfico de barras

Para visualizar la tabla como gráfico de barras, haga clic en Gráfico de barras en la sección Diagrama de la cinta.

Tabla de códigos y documentos como gráfico de barras

Si pasa el cursor sobre una barra, se muestra el par código (grupo de códigos) - documento (grupo de documentos).

Para la visualización como gráfico de barras, a menudo es preferible cambiar los colores de los códigos. También puede querer intercambiar las filas y las columnas. Esta opción se encuentra en la cinta de la tabla de códigos y documentos.

.

La tabla a continuación muestra la misma comparación que la anterior, pero esta vez se asignó un color diferente a cada subcódigo. Los subcódigos de beneficios van del gris al azul; los subcódigos de aspectos negativos van del rojo al naranja.

Gráfico de barras de la tabla de códigos y documentos

Actualmente no hay leyenda. La que aparece en las imágenes son capturas de pantalla pegadas. Además, los colores de los códigos deben cambiarse manualmente. Para trabajar con los gráficos de manera más conveniente, se añadirán más opciones en futuras actualizaciones.

Herramientas de co-ocurrencias de códigos

Las herramientas de co-ocurrencia buscan códigos que se hayan aplicado a la misma cita o a citas superpuestas. Mediante estas herramientas se puede averiguar qué temas se mencionan juntos o están próximos entre sí.

El operador co-ocurrencia es una combinación de los operadores WITHIN (dentro de), ENCLOSES (engloba), OVERLAPS (se superpone a), OVERLAPPED BY (superpuesto por) y AND (y).

De forma predeterminada, la tabla busca todas las co-ocurrencias, pero también es posible solicitar de manera más específica solo las ocurrencias AND. Una ocurrencia «AND» significa que dos códigos codifican exactamente la misma cita.

Consulte los operadores disponibles para más información.

Los resultados dependen de cómo se hayan codificado los datos. Si se desea examinar la proximidad de ciertos temas, es necesario codificar segmentos superpuestos o crear una cita y aplicarle múltiples códigos.

Si los temas que se desean codificar aparecen muy próximos entre sí en los datos, se recomienda crear una cita y aplicarle dos o más códigos. Si estos temas están distribuidos a lo largo de un párrafo o sección extensa, se recomienda crear múltiples citas superpuestas para que la precisión de la codificación sea mayor.

La Tabla de Co-Ocurrencias de Códigos

La herramienta de análisis de co-ocurrencias muestra las frecuencias de co-ocurrencia de múltiples maneras: por ejemplo, una matriz similar a una matriz de correlación que puede conocerse de los programas de estadística, un diagrama de Sankey o un grafo dirigido por fuerzas.

El objetivo es relacionar entre sí los códigos que se han aplicado a las mismas citas o a citas superpuestas. Se puede averiguar qué temas se mencionan juntos o están próximos entre sí. Por tanto, los resultados dependen de cómo se hayan codificado los datos.

Para abrir la herramienta, seleccione la pestaña Analizar y, desde allí, la Tabla de co-oc..

A continuación, es necesario seleccionar los códigos que se desean relacionar entre sí:

Seleccione uno o varios códigos de la primera lista para las columnas de la tabla, y de la segunda lista para las filas de la tabla. Es posible intercambiar las filas y los códigos una vez creada la tabla.

Para seleccionar un elemento, hay que hacer clic en la casilla de verificación que aparece delante de él. También es posible seleccionar varios elementos mediante las técnicas de selección estándar usando las teclas Ctrl o Shift. Después de resaltar varios elementos, pulse la barra espaciadora para activar las casillas de verificación de todos los elementos seleccionados, o haga clic derecho y elija Verificar seleccionados en el menú contextual.

El menú contextual de cada una de las listas de selección también permite marcar o desmarcar todos los códigos.

Tabla de co-ocurrencias de códigos

También es posible inspeccionar las co-ocurrencias desde cualquier lugar de la aplicación haciendo clic derecho sobre los códigos y seleccionando una de las opciones de co-ocurrencia en el submenú Análisis. Esto abrirá la misma herramienta descrita aquí y realizará las selecciones correspondientes.

Es posible cambiar los modos de vista en la sección Vista de la cinta de la tabla de co-ocurrencias de códigos. Diferentes visualizaciones son más adecuadas para distintas tareas de análisis, así que pruébelas.

El enfoque de tabla reduce el análisis a una comparación por pares. Si se necesita una co-ocurrencia de orden superior, se pueden usar los códigos de categoría en lugar de los subcódigos.

Si desea comparar las co-ocurrencias de códigos dentro de subconjuntos de sus datos, puede establecer un grupo de documentos como filtro global

Cómo leer la tabla

  • Primera columna / primera fila: El número que aparece debajo y detrás de cada código indica cuántas veces se ha aplicado ese código en todo el proyecto. Esto ayuda a evaluar mejor el número de co-ocurrencias en las celdas de la tabla.

  • El número en la celda indica el número de coincidencias, es decir, cuántas veces co-ocurren los dos códigos. Esto significa que se cuentan los «eventos» de co-ocurrencia y no el número de citas. Si una sola cita está codificada con dos códigos, o si dos citas superpuestas están codificadas con dos códigos, en ambos casos se cuenta como una sola co-ocurrencia.

  • Si se hace clic en una celda, las citas de los códigos de fila y columna correspondientes se muestran junto a la tabla en el Lector de citas. El lector de citas muestra siempre dos listas de citas: las citas del código de columna y las citas del código de fila.

Cinta de la tabla de co-ocurrencias de códigos

Cinta de la tabla de co-ocurrencias de códigos

Mostrar recuento: Muestra el número de co-ocurrencias (= número de coincidencias; véase más arriba: Cómo leer la tabla).

Mostrar coeficiente: El coeficiente c ofrece una indicación de la intensidad de la relación entre el par de códigos. Consulte Coeficiente c para más información.

Agrupar citas: Active esta opción si desea contar las citas embebidas una sola vez. Si el código «A» codifica un segmento más extenso y dentro de ese segmento hay tres citas codificadas con el código «B», el número de co-ocurrencias es 3. Con la agrupación activada, el recuento es 1.

Usar operador AND: Si activa esta opción, los valores de la tabla se calculan en función de una ocurrencia «AND» y no del operador más general de «co-ocurrencia» de códigos. Consulte la sección sobre Operadores de proximidad para más información.

Filas => Columnas: Seleccione para intercambiar los códigos de filas y columnas.

Comprimir: Esta es una forma rápida de eliminar todas las filas o columnas que solo muestran celdas vacías. Es equivalente a desactivar manualmente los códigos que no arrojan resultados. Por tanto, no es posible «descomprimir» una tabla.

Ajustar columnas automáticamente: Ajusta el tamaño de las columnas automáticamente para que se muestre la etiqueta completa.

Fijar primera columna: Configure esta opción si no desea que el ajuste automático afecte a la primera columna.

Establecer tamaño de columna: Puede establecer manualmente el tamaño de la columna. «100» significa que la columna es tan ancha como la etiqueta completa.

Detalles: Si está activado, se ve el número total de veces que el código se ha aplicado a una cita. Esto ayuda a evaluar mejor los números de cada celda. La interpretación probablemente sea diferente si el número de coincidencias es 10 y si cada uno de los códigos se ha aplicado 50 o solo 15 veces.

Exportar: Puede exportar la tabla a Excel.

  • Si se selecciona Mostrar recuento, solo se exporta el número de co-ocurrencias.
  • Si se selecciona Mostrar coeficiente, solo se exporta el coeficiente c y no el número absoluto de coincidencias.
  • Si se han seleccionado ambas opciones, se exportan las dos.

Tabla: Cambia la vista para mostrar una tabla o matriz de co-ocurrencias.

Sankey: Cambia la vista a un diagrama de Sankey. Consulte más información en el capítulo sobre visualización de co-ocurrencias.

Gráfico de barras: Visualiza las co-ocurrencias como un gráfico de barras. Consulte más información en el capítulo sobre visualización de co-ocurrencias.

Grafo dirigido por fuerzas: Visualiza las co-ocurrencias como un grafo interactivo dirigido por fuerzas. Consulte más información en el capítulo sobre visualización de co-ocurrencias.

Mostrar listas: Alterna para mostrar u ocultar las listas de selección de códigos.

Actualizar: Si realizó modificaciones en sus codificaciones mientras la tabla estaba abierta, puede hacer clic en la opción Actualizar para actualizar los resultados.

Coeficiente c de co-ocurrencias de códigos

El coeficiente c indica la intensidad de la relación entre dos códigos.

Esta opción se puede activar en la cinta de la tabla de co-ocurrencias de códigos.

Coeficiente de la tabla de co-ocurrencias de códigos

El rango del coeficiente c está entre 0 y 1:

  • 0 significa que los códigos no co-ocurren
  • 1 significa que estos dos códigos co-ocurren dondequiera que se usen

El cálculo del coeficiente c se basa en enfoques tomados del análisis de contenido cuantitativo. Se calcula de la siguiente manera:

c = n12 / (n1 + n2 - n12)

n12 = número de co-ocurrencias para los códigos n1 y n2

El coeficiente c es útil cuando se trabaja con grandes cantidades de casos y datos estructurados, como preguntas abiertas de encuestas. Si utiliza el índice c, preste atención a las indicaciones de color adicionales. Como su base de datos es cualitativa, el coeficiente c no es equivalente, por ejemplo, al coeficiente de correlación de Pearson y, por tanto, tampoco se proporcionan valores p.

Distorsión debida a frecuencias desiguales

Un problema inherente al índice c y a medidas similares es que se distorsiona cuando las frecuencias de los códigos difieren demasiado. En tales casos, el coeficiente tiende a ser mucho menor que la posible significación de la co-ocurrencia. Por ejemplo, si se han codificado 100 citas con el código «A» y 10 con el código «B», y se tienen 5 co-ocurrencias, entonces el coeficiente c es:

c = 5/(100 + 10 - 5) = 5/105 = 0,048

Un coeficiente de solo 0,048 puede pasarse por alto fácilmente, aunque el código B aparece en el 50% de todas sus aplicaciones junto con el código A.

Si uno de los códigos de un par se ha aplicado más de 5 veces más que el otro código, aparece un punto amarillo en la parte superior derecha de la celda de la tabla. Por tanto, cuando una celda muestra el marcador amarillo, es una invitación a examinar las co-ocurrencias de esa celda a pesar de que el coeficiente sea bajo.

Al pasar el cursor del ratón sobre una celda, aparece una nota emergente que muestra la proporción entre los dos códigos.

Coeficiente c de co-ocurrencias de códigos

Fuera de rango

El índice c asume entidades de texto separadas y no superpuestas. Solo entonces se puede esperar un rango correcto de valores.

El coeficiente puede superar el rango de 0 a 1 en el que se supone que debe mantenerse si existe codificación redundante. Veamos el siguiente ejemplo:

  • La cita 1 está codificada con los códigos A y B
  • Una cita 2 superpuesta está codificada con el código B.

Entonces la cita 1 cuenta como 1 evento de co-ocurrencia y la cita 2 superpuesta como otro. Esto da como resultado un valor del doble del máximo permitido:

c = 2/(1 + 2 - 2) = 2

Todas las celdas que muestran un número fuera de rango (> 1) tienen un punto rojo en la esquina superior derecha.

En caso de que el coeficiente c supere 1, es necesario realizar una limpieza y eliminar los códigos redundantes. Consulte Búsqueda de codificaciones redundantes.

Resumen de indicadores de color

Punto amarillo: Frecuencias de citas desiguales: la proporción entre las frecuencias del código de columna y del código de fila supera el umbral de 5.

Punto rojo: El índice c supera el rango de 0 a 1.

Punto naranja: El punto naranja es simplemente una combinación de las condiciones rojo y amarillo.

Visualización de la tabla de co-ocurrencias de códigos

ATLAS.ti puede presentar sus co-ocurrencias de múltiples maneras, desde una vista de tabla hasta el dinámico grafo dirigido por fuerzas. Aunque todas estas opciones de visualización presentan los mismos datos, son más adecuadas para diferentes tareas de análisis y exploración, y por supuesto también pueden utilizarse para ilustrar los hallazgos. Además, no son simples imágenes decorativas, sino que son completamente interactivas.

Le invitamos a explorar los diferentes modos de vista y a cambiar entre ellos con frecuencia. Distintos aspectos de sus datos pueden destacarse según la visualización elegida.

Es posible cambiar los modos de vista en la sección Vista de la cinta de la tabla de co-ocurrencias de códigos. Diferentes visualizaciones son más adecuadas para distintas tareas de análisis, así que pruébelas.

Tabla

La tabla con filas y columnas nos resulta tan familiar que casi no la consideramos una visualización. Es una forma muy fácil de comprender y clara para presentar los datos, aunque quizás un poco austera. La vista de tabla es la única que puede mostrar el coeficiente y sumar todas las co-ocurrencias para cada código. Puede exportar la tabla como hoja de cálculo de Excel.

Diagrama de Sankey

Los diagramas de Sankey reciben su nombre del capitán irlandés Matthew Henry Phineas Riall Sankey, quien utilizó este tipo de diagrama en 1898 en una figura clásica que mostraba la eficiencia energética de una máquina de vapor. Hoy en día, los diagramas de Sankey se usan para presentar flujos de datos y conexiones entre datos en diversas disciplinas. El diagrama de Sankey puede exportarse como imagen.

Diagrama de Sankey - Análisis de co-ocurrencias de códigos

Las entidades de filas y columnas de la tabla se representan en el modelo de Sankey como nodos y aristas, mostrando la intensidad de la co-ocurrencia entre los pares de nodos. En la tabla de co-ocurrencias de códigos, los pares conectados son códigos tanto para las filas como para las columnas.

Arista: Para cada celda de la tabla que contiene un valor, se muestra una arista entre los nodos del diagrama. El grosor de las aristas refleja los valores de las celdas de la tabla. Las celdas con valor 0 no se muestran en la vista de Sankey.

La clave para leer e interpretar los diagramas de Sankey es recordar que el ancho es proporcional a la cantidad representada.

Diseño

El diagrama de Sankey, de manera similar al editor de redes, aplica un diseño para sus nodos y, en consecuencia, para las aristas que conectan los nodos, con el fin de crear una visualización fácil de comprender. Este diseño básico coloca las entidades seleccionadas (nodos en terminología Sankey) en «capas» verticales, con las entidades de filas a la izquierda y las entidades de columnas a la derecha. Si los nodos tienen vínculos tanto entrantes como salientes en el conjunto de nodos visible actualmente, se colocarán en carriles o capas intermedias.

En muchas situaciones, el diseño inicial ya satisface los requisitos del investigador. Sin embargo, existen algunas opciones para modificar el diseño inicial.

Intercambiar columnas y filas en la tabla también afectará al diagrama de Sankey y resultará en una rotación de 180°.

Interactividad

  • Para mostrar las citas responsables de la co-ocurrencia de dos entidades, haga clic en la arista de conexión. Esto tiene el mismo efecto que hacer clic en una celda de la tabla. Las citas se muestran en el Lector de citas a la derecha.

  • Si pasa el cursor sobre una arista, verá el número que también se muestra en la celda de la tabla, es decir, el número de veces que el par de códigos co-ocurre.

  • Para facilitar la identificación del vínculo correcto, al mover el ratón se resaltan las aristas sobre las que se pasa el cursor. Tras seleccionar una arista, las aristas no seleccionadas se atenúan para aumentar aún más la visibilidad de la arista considerada.

  • Al seleccionar un nodo, se resalta dicho nodo junto con todas sus aristas entrantes y salientes. Esto facilita identificar las áreas de conectividad.

  • También se puede usar la etiqueta de los nodos para la selección. Esto permite realizar una selección múltiple «con una sola mano», que de otro modo requeriría presionar la tecla Ctrl.

Eliminación de aristas

Para simplificar un diagrama que pudiera estar saturado, puede eliminar los nodos o aristas seleccionados presionando la tecla Suprimir del teclado. Puede deshacer esto con Ctrl-Z.

Lo mismo puede conseguirse modificando las listas de selección, pero esto es un poco más «pesado» y puede no resultar claro qué entidades hay que deseleccionar.

Cinta del diagrama de Sankey

Opciones del diagrama de Sankey

Ajustar a la ventana: Cuando se crea el diagrama de Sankey (al mismo tiempo que la tabla de la herramienta correspondiente), puede aparecer demasiado pequeño en el panel de ventana reservado. Hay varias opciones para solucionar esto: desactivar la vista de tabla y las listas de selección, maximizar la ventana del proyecto o separar la herramienta con el diagrama. El diagrama de Sankey no cambiará de tamaño automáticamente para ocupar el espacio liberado. Haga clic en Ajustar a la ventana para ajustar el diagrama actual al área de ventana disponible.

Actualizar diseño: Esto también moverá los nodos a sus posiciones originales si han sido desplazados. Las aristas también se recalcularán para lograr el mejor orden. Esta opción también se puede activar haciendo doble clic en el fondo del diagrama.

Diseño automático: Esta opción está activada de forma predeterminada. Recalculará instantáneamente el diseño del diagrama si:

  • Se mueven nodos
  • Se eliminan nodos
  • Se eliminan aristas

Respetar la posición de los nodos: Es posible que no siempre desee que los nodos desplazados a otras ubicaciones vuelvan instantáneamente a sus posiciones originales. Para evitarlo, es necesario desactivar el Diseño automático o seleccionar Respetar la posición de los nodos.

Tenga en cuenta que la opción Respetar la posición de los nodos no permite colocar los nodos en posiciones arbitrarias, sino que encontrará el carril más cercano y reorganizará el diagrama para que tenga un buen aspecto. Acceso directo: Doble clic en el fondo del diagrama mientras se mantiene presionada la tecla Shift izquierda.

Rotar diagrama: A veces, el diseño horizontal de izquierda a derecha puede no ofrecer la visualización más óptima de los datos (dependiendo del espacio disponible en pantalla, el tamaño del monitor). Haga clic en este botón para alternar entre un diseño vertical (de arriba abajo) y el diseño horizontal original. Acceso directo: Doble clic en el fondo del diagrama mientras se mantiene presionada la tecla Ctrl izquierda.

Mostrar iconos: Muestra los iconos del tipo de entidad antes de las etiquetas. Esto tiene más sentido cuando el diagrama contiene múltiples tipos de entidades, como en la tabla de códigos y documentos. Esta opción no está activada de forma predeterminada.

Modo de color de vínculo: El color de los vínculos y aristas entre los nodos puede configurarse para:

  • Usar el color del nodo de origen, ya sea el color proporcionado por el usuario para los códigos, o el color dependiente del tipo de las entidades.

  • Usar el color del nodo de destino

  • Usar un degradado de color que comience con el color del origen y termine con el color del destino. Esta es la opción predeterminada. Facilita bastante el seguimiento del extremo de una arista. Acceso directo: Doble clic en el fondo del diagrama mientras se mantiene presionada la tecla Alt izquierda.

  • Ninguno: Usar un tono de gris independientemente del color de los nodos.

Acceso directo: Si hace doble clic en una arista mientras mantiene presionada la tecla Alt izquierda, cambia entre los diferentes modos de color.

Imprimir diagrama: Genera una salida del diagrama actual respetando tanto el fondo seleccionado como el estado de selección visual de los nodos y aristas. La impresión no contendrá ninguna cita.

La impresión también puede generar PDFs de alta calidad si se tiene instalado un controlador de impresora adecuado.

Varios

El diagrama está integrado en las herramientas de tabla y responde a ciertas opciones:

  • Comprimir, es decir, eliminar filas o columnas vacías, eliminará los elementos correspondientes del diagrama.

  • La agrupación puede reducir el número de co-ocurrencias y, por tanto, afecta al tamaño de las aristas en el diagrama.

  • Intercambiar filas y columnas invierte el diseño original 180°.

Gráfico de barras

Para visualizar la tabla como gráfico de barras, haga clic en Gráfico de barras en la sección Diagrama de la cinta.

Tabla de co-oc. como gráfico de barras

Para la visualización como gráfico de barras, a menudo es preferible cambiar los colores de los códigos. También puede querer intercambiar las filas y las columnas. Esta opción se encuentra en la cinta de la tabla de co-ocurrencias de códigos.

Para crear la tabla a continuación, se cambiaron los colores de los dos subcódigos «1 hijo» y «2 o más» a naranja y azul. El resultado es, por supuesto, el mismo: para las personas con dos o más hijos, la tabla se desplaza significativamente hacia la derecha, hacia los códigos que registran las experiencias positivas. O dicho de otra manera, para las personas con un hijo, se reportan tanto experiencias positivas como negativas, con un énfasis algo mayor en las negativas.

Gráfico de barras de la tabla de co-oc.

Si intercambiamos las filas y las columnas, de modo que el número de hijos quede en el eje x, obtenemos un gráfico más significativo si cambiamos los colores de los códigos para los subcódigos de efectos positivos y negativos. Los efectos negativos tienen colores que van del amarillo al rosa, y los colores para los efectos positivos van del verde al azul.

Gráfico de barras de la tabla de co-oc.

Actualmente no hay leyenda. La que aparece en las imágenes son capturas de pantalla pegadas. Además, los colores de los códigos deben cambiarse manualmente. Para trabajar con los gráficos de manera más conveniente, se añadirán más opciones en futuras actualizaciones.

Entidades inteligentes e instantáneas

Una entidad inteligente en ATLAS.ti es siempre una consulta. Se pueden crear entidades inteligentes para códigos y grupos.

En el Administrador de códigos se pueden crear códigos inteligentes utilizando el operador OR. Esto resulta útil cuando se necesita una combinación de dos o más códigos para el análisis de datos. En la Herramienta de consulta, un código inteligente se puede usar para almacenar los resultados de una consulta.

Los grupos inteligentes se pueden crear en los Administradores de grupos. Son especialmente útiles para los grupos de documentos cuando se utilizan como variables, ya que permiten crear combinaciones de variables.

La razón por la que estos códigos y grupos se denominan inteligentes es porque cambian junto con el proyecto. Si se modifica alguna de las codificaciones de un código que forma parte de un código inteligente, este cambio se reflejará en el código inteligente al recuperar sus citas. Si se agregan o eliminan documentos que son miembros de los grupos que componen un grupo inteligente, el grupo inteligente recuperará los documentos que reflejen el estado actual del proyecto.

Cada vez que se hace clic en un código inteligente o en un grupo inteligente, se ejecuta la consulta subyacente y se ven los resultados actualizados.

Una entidad instantánea transforma una entidad inteligente en un código o grupo de códigos regular. Se puede pensar en ella como una fotografía tomada con una cámara: preserva el momento actual. Por tanto, las entidades instantáneas ya no cambian automáticamente.

¿Qué son los códigos inteligentes?

Los códigos inteligentes son una manera conveniente de almacenar consultas. Son muy similares en apariencia y comportamiento a los códigos normales, con una diferencia importante: en lugar de conexiones fijas con citas, los códigos inteligentes almacenan una consulta para calcular sus referencias virtuales cuando sea necesario.

  • Los códigos inteligentes cambian automáticamente su comportamiento durante el análisis. Si se tiene un código inteligente basado en una consulta como: (Código A | Código B) COOCCUR Código C), y se agregan o eliminan citas vinculadas al Código A, B o C, el código inteligente se ajustará automáticamente.

  • Como un código inteligente es una consulta, no puede utilizarse para codificar. Por la misma razón, los códigos inteligentes no se muestran en el área de margen.

  • Los códigos inteligentes se muestran en el Administrador de códigos. Se reconocen por un punto gris en la esquina inferior izquierda del icono del código.

  • Si se hace doble clic en un código inteligente, se pueden recuperar todas las citas que son resultado de la consulta subyacente.

  • Se puede cambiar la consulta subyacente de un código inteligente editando la consulta.

  • Los códigos inteligentes se pueden usar en grupos de códigos, redes y, por último, como poderosos operandos en consultas, lo que permite construir consultas complejas de forma incremental.

  • Los códigos inteligentes se pueden convertir en un código regular creando un código instantáneo.

Lo que no se puede hacer con los códigos inteligentes

Como los códigos inteligentes no están directamente asociados con citas, se aplican ciertas restricciones.

  • Codificación: No es posible vincular un código inteligente directamente a una cita. Por lo tanto, los códigos inteligentes no se muestran en la lista de códigos al codificar los datos. Las operaciones de arrastrar y soltar desde listas de códigos a otras listas no son posibles.

  • Fusión: No es posible fusionar un código inteligente con otros códigos.

  • No es posible incluir un grupo de códigos en la consulta del código inteligente y asignar el código inteligente a ese grupo de códigos posteriormente. Esto crearía una estructura cíclica y, por tanto, no está permitido.

Trabajar con códigos inteligentes

Crear un código inteligente con OR en el Administrador de códigos

Si solo se necesita una combinación OR simple de dos o más códigos como código inteligente, la manera más sencilla es usar el Administrador de códigos.

Abra el Administrador de códigos, seleccione dos o más códigos, haga clic derecho y seleccione la opción Crear código inteligente en el menú contextual o en la cinta.

Crear código inteligente

Si se pregunta por qué una combinación OR es útil en lugar de simplemente fusionar los códigos, en ocasiones se desea mantener los códigos como códigos regulares en la lista de códigos. Si se fusionan códigos, solo queda el código fusionado. Por ejemplo, si se codifican los participantes en la transcripción de un grupo focal, se pueden crear códigos inteligentes para todos los participantes masculinos y femeninos sin perder el código de cada participante individual. Si se añaden estos atributos a cada unidad de participante, el margen se vuelve muy desordenado. Los códigos inteligentes no se muestran en el margen.

Crear un código inteligente en el Administrador de citas

También se pueden crear códigos inteligentes en el Administrador de citas, donde es posible combinar códigos usando los operadores booleanos AND y OR. Consulte Operadores disponibles para consultar datos > Operadores booleanos.

Use AND para:

  • limitar los resultados
  • indicar a la base de datos que TODOS los términos de búsqueda deben aplicarse. Esto significa que el código inteligente solo recupera citas vinculadas a todos los códigos de la consulta. En otras palabras, la cita está codificada con múltiples códigos.

Use OR para:

  • conectar dos o más conceptos similares
  • ampliar los resultados, indicando a la base de datos que CUALQUIERA de los términos de búsqueda se aplica. Esto significa que el código inteligente recupera todas las citas de todos los códigos de la consulta. Es aditivo.

Crear código inteligente en el Administrador de citas

Abra el Administrador de citas y seleccione dos o más códigos en el área de filtros de la izquierda.

El operador predeterminado en la barra de filtros amarilla encima de la lista de citas es 'ANY'. Si desea cambiarlo, haga clic sobre él y seleccione el operador 'ALL'.

Para guardar los resultados como código inteligente, haga clic en el botón Código inteligente en la cinta; o haga clic derecho sobre cualquiera de los códigos seleccionados en el panel lateral y seleccione la opción Crear código inteligente en el menú contextual.

Introduzca un nombre o use el nombre predeterminado y haga clic en Crear.

Crear un código inteligente en la Herramienta de consulta

Abra la Herramienta de consulta y construya una consulta.

Para guardar la consulta, haga clic en el botón Guardar código inteligente en la cinta, introduzca un nombre y haga clic en Crear.

Editar un código inteligente

Si desea ver la consulta subyacente de un código inteligente, o si desea modificar la consulta, puede editar el código inteligente.

Abra el Administrador de códigos, seleccione el código inteligente y en la cinta haga clic en el botón Editar código inteligente.

Esto abre la herramienta de consulta donde puede revisar y modificar el código inteligente. Consulte Cómo construir una consulta.

No es posible eliminar un código si forma parte de la consulta de un código inteligente. Si desea eliminar un código que es parte de la consulta de un código inteligente, primero debe eliminar el código inteligente. Si no desea perder los resultados almacenados por el código inteligente, puede convertirlo en un código instantáneo antes de eliminarlo.

¿Qué son los grupos inteligentes?

Los grupos inteligentes son muy similares en apariencia y comportamiento a los grupos normales, con una diferencia importante: en lugar de conexiones fijas con sus miembros, los grupos inteligentes almacenan una consulta para calcular sus referencias virtuales cuando sea necesario.

Aunque también es una opción para grupos de códigos, memos y redes, la aplicación más común de los grupos inteligentes son los grupos inteligentes de documentos. Permiten combinar dos o más variables. Por ejemplo, género y ubicación. Esto requiere que existan grupos de documentos para las variables de base. En este caso, para género: masculino y femenino, y para ubicación: urbano y rural. Si se necesita la combinación de género y ubicación con frecuencia, una buena manera de hacerlo es crear grupos inteligentes:

  • encuestados femeninos de zonas urbanas
  • encuestados femeninos de zonas rurales
  • encuestados masculinos de zonas urbanas
  • encuestados masculinos de zonas rurales

Para crear grupos inteligentes se utilizan operadores booleanos. Consulte Operadores disponibles para consultar datos > Operadores booleanos para obtener más información.

Una razón para crear un grupo inteligente es aplicarlo como filtro global. Consulte Aplicar filtros globales para el análisis de datos. Otra aplicación es agregarlo a una red y mostrar las conexiones entre grupos de documentos y códigos.

Trabajar con grupos inteligentes

Una razón para crear un grupo inteligente es aplicarlo como filtro global. Consulte Aplicar filtros globales para el análisis de datos. Otra aplicación es agregarlo a una red y mostrar las conexiones entre grupos de documentos y códigos.

Crear un grupo inteligente

Para crear un nuevo grupo inteligente, abra un Administrador y seleccione dos o más grupos. Haga clic en Nuevo grupo inteligente en la cinta, o haga clic derecho y seleccione esta opción en el menú contextual.

Acepte el nombre sugerido o introduzca uno nuevo y haga clic en Crear.

Las entidades inteligentes se reconocen por el pequeño círculo gris en la esquina inferior izquierda del icono.

Editar un grupo inteligente

Los grupos inteligentes solo se pueden editar en sus respectivos administradores de grupos.

Vaya a la cinta Inicio, haga clic en la lista desplegable de la entidad correspondiente y seleccione [ ] Grupos.

Seleccione el grupo inteligente y haga clic en Editar grupo inteligente en la cinta.

Esto abre el Editor de grupos inteligentes, que es similar a la herramienta de consulta.

Los siguientes operadores están disponibles:

OR: combina todos los grupos seleccionados y forma un grupo más amplio

AND: crea un grupo inteligente formado por la intersección de los grupos seleccionados, como "encuestados femeninos de zonas urbanas".

ONE OF (Exactamente uno de los siguientes es verdadero): crea un grupo inteligente que solo contiene miembros que son únicos en cada grupo y no aparecen en ninguno de los otros grupos seleccionados.

Ejemplo: En el proyecto de muestra Evaluación de un videojuego, los encuestados evalúan el juego de distintas maneras. Si se desea encontrar aquellos encuestados que evalúan el juego como creativo o educativo (pero no ambos), se puede usar el operador one of.

IMAGE

NOT (Ninguno de los siguientes es verdadero): crea un grupo inteligente que excluye a los miembros del grupo seleccionado.

Ejemplo: El proyecto de muestra Niños y felicidad contiene dos grupos de documentos creados a partir de los temas codificados en los datos. Estos son: documentos que contienen codificaciones sobre efectos positivos y negativos de la crianza. Hay algunos documentos que solo contienen codificaciones sobre efectos positivos, otros que solo contienen codificaciones sobre efectos negativos, y algunos que contienen ambos. Si se desea encontrar solo los documentos que contienen codificaciones sobre efectos positivos, se puede crear el siguiente grupo inteligente de documentos:

NOT efectos negativos AND efectos positivos.

IMAGE

Consulte cómo construir una consulta para obtener más información sobre cómo entender y modificar la consulta de un grupo inteligente.

¿Qué son los códigos y grupos instantáneos?

Códigos instantáneos

Un código instantáneo transforma un código inteligente en un código regular. Este código preserva el estado actual de un código inteligente en el momento de su creación, como si se tomara una fotografía que captura el instante, y crea vínculos directos con todas las citas.

  • Un código instantáneo se muestra en el área de margen.
  • Un código instantáneo se puede usar para codificar.

Se puede crear un código instantáneo a partir de un código inteligente. Esto puede ser útil para el análisis de datos cuando se construyen consultas.

Otra aplicación consiste en usar esta opción para fijar sistemas de códigos cuando los grupos de códigos se han usado como categorías. Esto a menudo conduce a sistemas de códigos poco desarrollados, largas listas de códigos y un uso limitado de las herramientas de análisis adicionales. Para solucionarlo, primero hay que convertir todos los grupos de códigos en códigos inteligentes usando la herramienta de consulta. Luego se crean códigos instantáneos a partir de estos códigos inteligentes, transformando los grupos de códigos en códigos regulares. En el paso siguiente, los miembros de los grupos de códigos se pueden convertir en subcódigos agregando prefijos y fusionándolos según corresponda. Consulte Construir un sistema de códigos.

Grupos instantáneos

Un grupo instantáneo transforma un grupo inteligente en un grupo regular. Este grupo preserva el estado actual de un grupo inteligente en el momento de su creación, como si se tomara una fotografía que captura el instante, y crea vínculos directos con todos sus miembros.

Aplicación: Puede ser útil, por ejemplo, cuando se desea eliminar documentos de un proyecto que forman parte de un grupo inteligente. Mientras forman parte del grupo inteligente, esto no es posible. Para no perder la combinación de documentos definida por el grupo inteligente, se puede convertir en un grupo instantáneo, eliminar el grupo inteligente y luego eliminar el o los documentos que ya no se desean en el proyecto.

Crear instantáneas

Se pueden crear instantáneas a partir de códigos inteligentes y grupos inteligentes.

Crear un código instantáneo

Abra el Administrador de códigos y seleccione un código inteligente. Haga clic en el botón Crear instantánea en la cinta.

El nombre predeterminado para el código instantáneo es el nombre del código inteligente más el sufijo [SN 1]; [SN 2] si se crea un segundo código instantáneo del mismo código inteligente, y así sucesivamente.

Crear un grupo instantáneo

Abra el Administrador de grupos seleccionando la opción en la cinta del administrador correspondiente, o desde la lista desplegable del botón del tipo de entidad en la cinta Inicio.

Seleccione el grupo inteligente y luego haga clic en Crear instantánea en la cinta.

Trabajar con filtros globales

Los filtros globales son una herramienta poderosa para analizar los datos. A diferencia de los filtros locales que se pueden activar en cada administrador, los filtros globales tienen efecto sobre todo el proyecto.

Todos los grupos, documentos y códigos se pueden establecer como filtro global.

Para establecer un filtro global

Haga clic derecho sobre un código, documento o grupo en el Navegador de proyectos o en un Administrador y seleccione la opción Establecer filtro global en el menú contextual.

Después de establecer un filtro global, aparecerán una o varias filas en todas las ventanas afectadas por el filtro global. Las filas tienen el color de la entidad que se filtra.

Establecer un filtro global

En la cinta de los Administradores, también puede establecer y eliminar filtros globales en la pestaña Búsqueda y filtro.

En la captura de pantalla siguiente se puede ver que los códigos (verde), los documentos (azul) y las citas (naranja) están filtrados en el Navegador de proyectos, y que los códigos y las citas están filtrados en el espacio de trabajo principal.

Efectos de un grupo de códigos establecido como filtro global en el Explorador de proyectos y el Explorador de códigos

  • La captura de pantalla siguiente muestra el diálogo de codificación, que actualmente solo muestra los códigos de un grupo de códigos que fue establecido como filtro global.

Efectos de un grupo de códigos establecido como filtro global al codificar

Activar / Desactivar filtros globales

Mientras un filtro global está activo, puede desactivarlo temporalmente haciendo clic en la casilla de verificación de la barra del filtro global que aparece encima de cada lista o tabla filtrada.

Cambiar un filtro global

Para cambiar un filtro global, simplemente seleccione otra entidad como filtro global.

Eliminar un filtro global

Para eliminar un filtro global, haga clic en la x en el lado derecho de la barra del filtro global. Otra opción es hacer clic derecho sobre el grupo filtrado y seleccionar Borrar filtro global en el menú contextual.

Documentos como filtro global

Los grupos de documentos como filtro global afectan la lista de documentos y citas. Por ello, la lista de citas que se muestra en el administrador de citas o como resultados de consultas se reduce a aquellos documentos que se encuentran en el filtro.

  • Al recuperar citas haciendo doble clic sobre un código en el administrador de códigos, el lector de citas solo mostrará citas de los documentos que están en el filtro.

  • En la tabla código-documento, permite agregar una capa al análisis. Si, por ejemplo, se compara la frecuencia de códigos por encuestados con distintos niveles educativos, se puede establecer un grupo de documentos género::masculino como filtro global para refinar el análisis a solo los encuestados masculinos.

Efectos de un filtro global en la tabla código-documento

  • Si se ejecuta un análisis de co-ocurrencia de códigos, este se aplicará a todos los datos del proyecto. Si se desea restringir el análisis a un grupo particular de encuestados o tipo de datos, se puede establecer un grupo de documentos como filtro global.

  • En una red, todos los documentos que no estén en el grupo de documentos establecido como filtro global aparecerán atenuados.

Filtrar la distribución de códigos entre documentos en el Administrador de documentos

El diagrama de distribución de códigos entre documentos en el Administrador de documentos muestra la frecuencia de cada código utilizado en un documento. Puede haber muchos códigos; no es fácil comparar documentos sin enfocarse en códigos específicos. Esto se puede hacer estableciendo un grupo de códigos como filtro global.

Efectos de un filtro global para distribuciones de códigos entre documentos

Filtros globales en redes

  • Los grupos de códigos como filtros globales son muy útiles en redes cuando se usan las opciones: Agregar vecinos y Agregar códigos co-ocurrentes. En ese caso, solo se agregan los códigos del grupo de códigos establecido como filtro global.
  • En una red, todos los códigos que no estén en el grupo de códigos establecido como filtro global aparecerán atenuados.

Efectos de los filtros globales en las redes

Grupos de memos como filtro global

  • Los grupos de memos como filtros afectan la lista de memos que se ve en el administrador de memos y en todas las listas de selección.
  • Solo se muestran en el área de margen los memos que estén en el grupo de memos establecido como filtro global.
  • En una red, todos los memos que no estén en el grupo de memos establecido como filtro global aparecerán atenuados.

Grupos de redes como filtro global

  • Los grupos de redes como filtros afectan la lista de redes que se ve en el administrador de redes y en todas las listas de selección.
  • En el área de margen, solo se muestran las redes que estén en el grupo de redes establecido como filtro global.
  • En una red, todas las redes que no estén en el grupo de redes establecido como filtro global aparecerán atenuadas.

Crear un filtro global

Crear un filtro global significa crear un grupo.

  • Los grupos de documentos como filtro global filtran documentos y sus citas.
  • Los grupos de códigos como filtro global filtran códigos.
  • Los grupos de memos como filtro global filtran memos.
  • Los grupos de redes como filtro global filtran redes.

Analizar distribuciones de códigos

Las distribuciones de códigos se muestran en el Administrador de documentos y en el Administrador de códigos en forma de gráficos de barras. En el Administrador de documentos se verá una barra por cada código. Cuanto más alta sea la barra, más veces se utilizó el código. En el Administrador de códigos, cada barra representa un documento. Dentro de la barra se puede ver cómo se distribuyen los códigos en el documento.

Después de codificar los datos, observar la distribución de códigos da una idea general de los datos. ¿Qué temas se mencionaron con más o menos frecuencia, por quién, hay diferencias entre distintos grupos de encuestados? ¿Cómo se distribuyen los temas?

Distribución de códigos entre documentos

En la primera imagen siguiente se puede ver la distribución de tres categorías: beneficios, desventajas y características del videojuego Minecraft en todos los documentos. En la segunda imagen, los datos se han filtrado a) por encuestados que evaluaron el juego de forma positiva, y b) por encuestados que lo evaluaron de forma negativa. Se puede apreciar rápidamente que hay una diferencia: los encuestados que evaluaron el juego negativamente no mencionaron ningún beneficio (barras verdes).

Distribución de códigos en todos los documentos

Distribución de códigos entre documentos por grupos de encuestados

Distribución de códigos por documentos

En la imagen siguiente se puede ver la distribución de los distintos temas de alto nivel dentro de cada documento. Se observa, por ejemplo, que el caso 23 y el caso 25 abordan una mayor variedad de temas que los demás encuestados. Para generar este gráfico, cada categoría tiene un color diferente y todos los subcódigos dentro de una categoría también tienen el mismo color.

Distribución de códigos por documento - sistema de códigos completo

En la imagen siguiente, el foco está en dos categorías: beneficios y desventajas. Para poder diferenciar entre los distintos subcódigos de una categoría, cada subcódigo tiene un color diferente. Si se analizan datos de entrevistas, por ejemplo, esta es una excelente manera de revisar los datos categoría por categoría y comparar las respuestas de los encuestados. Se puede ver quién habló sobre beneficios o desventajas, estrategias o consecuencias, y sobre qué aspectos de esos temas principales hablaron.

Distribución de códigos por documentos - selección

Con un clic en una barra, se pueden recuperar los datos codificados por código para cada encuestado.

Distribución de códigos por documentos - recuperación de datos

Establecer un filtro global

Los filtros globales se pueden establecer en el Explorador de proyectos de la izquierda y en cada Administrador.

Haga clic derecho sobre un grupo en la sección de grupos de documentos del Explorador de proyectos y seleccione la opción Establecer filtro global.

En la cinta de los Administradores, también puede establecer y eliminar filtros globales en la pestaña Búsqueda y filtro.

Visualización de los filtros globales

Si se ha establecido un filtro global, todos los administradores, exploradores, listas y herramientas afectados muestran una barra de color en la parte superior que indica qué filtro se ha establecido.

  • Los filtros globales de documentos son azules.
  • Los filtros globales de citas son naranja.
  • Los filtros globales de códigos son verdes.
  • Los filtros globales de memos son magenta.
  • Los filtros globales de redes son morados.

Activar / Desactivar filtros globales

Mientras un filtro global está activo, puede desactivarlo temporalmente haciendo clic en la casilla de verificación de la barra del filtro global que aparece encima de cada lista o tabla filtrada.

Cambiar un filtro global

Para cambiar un filtro global, haga clic derecho sobre un grupo diferente del mismo tipo y establézcalo como filtro global. Esto desactivará automáticamente el filtro activo en ese momento.

Eliminar un filtro global

Para eliminar un filtro global, haga clic en la x en el lado derecho de la barra del filtro global. Otra opción es hacer clic derecho sobre el grupo filtrado y seleccionar Borrar filtro global en el menú contextual.

Eliminar / Cambiar / Activar / Desactivar un filtro global

Si se cambia un filtro global, el filtro activo en ese momento se restablece automáticamente (véase a continuación).

Eliminar un filtro global

Haga clic en la x en el lado derecho de la barra del filtro global.

Otra opción es hacer clic derecho sobre el grupo filtrado y seleccionar Borrar filtro global en el menú contextual.

Cambiar un filtro global

Para cambiar un filtro global, haga clic derecho sobre un grupo diferente del mismo tipo y establézcalo como filtro global. Esto desactivará automáticamente el filtro activo en ese momento.

Activar o desactivar filtros globales

Mientras un filtro global está activo, puede desactivarlo temporalmente haciendo clic en la casilla de verificación de la barra del filtro global que aparece encima de cada lista o tabla filtrada.

Filtros globales en la tabla de co-ocurrencias de códigos

La captura de pantalla siguiente muestra un filtro global activo en la tabla de co-ocurrencias de códigos. Se verá una barra en la parte superior de la tabla que indica qué tipo de filtro está establecido. Los resultados de la tabla solo mostrarán los datos que pasen el filtro.

Si se desactiva el filtro desmarcando la casilla, se verán los resultados correspondientes a todo el proyecto.

Tabla de co-ocurrencias de códigos con filtro global

Filtros globales en la tabla código-documento

La captura de pantalla siguiente muestra un filtro global activo en la tabla código-documento. Se verá una barra en la parte superior de la tabla que indica qué tipo de filtro está establecido. Los resultados de la tabla solo mostrarán los datos que pasen el filtro.

Si se desactiva el filtro desmarcando la casilla, se verán los resultados correspondientes a todo el proyecto.

Tabla código-documento con filtro global

Consulta de datos en el Administrador de citas

La herramienta estándar para consultar datos puede ser la Herramienta de consulta. Sin embargo, también es posible crear consultas en el Administrador de citas. Además de las consultas de códigos, también se pueden combinar, por ejemplo, una búsqueda de texto con la consulta.

El Administrador de citas era la herramienta original para consultar datos en ATLAS.ti Mac. El problema era que los usuarios siempre buscaban una herramienta de consulta dedicada, como la que tiene ATLAS.ti Windows, y por eso pasaban por alto que construir consultas con el Administrador de citas en ATLAS.ti Mac era en realidad más potente que usar la herramienta de consulta de ATLAS.ti Windows. ATLAS.ti Mac ahora también dispone de una Herramienta de consulta que ofrece la misma funcionalidad que la herramienta de consulta de ATLAS.ti Windows.

Una consulta es una expresión de búsqueda construida a partir de operandos (códigos y grupos de códigos) y operadores (booleanos, de proximidad o semánticos), u otros filtros, que definen las condiciones que debe cumplir una cita para ser recuperada; por ejemplo, «Todas las citas codificadas tanto con el código A como con el código B que contienen la palabra XY».

Esta es la lista de filtros y operadores disponibles:

Lista de filtros y operadores en el Administrador de citas

  • Cita: Seleccione esta opción si desea filtrar por citas específicas.

  • Número: Seleccione esta opción si desea filtrar por número de cita. Por ejemplo, si introduce «3», encontrará citas como 1:3; 2:3; 3:3; 4:3, etc. Si introduce «33», encontrará citas como 1:33; 3:33; 10:33, etc.

  • Nombre: Esta opción requiere que las citas hayan sido nombradas. En ese caso, puede buscar nombres de citas que contengan una determinada palabra o secuencia de letras.

  • Comentario: Esta opción permite buscar citas que contengan una determinada palabra o secuencia de letras en el comentario.

  • Tiene comentario: Esta opción permite buscar citas que tengan o no tengan comentario.

  • Contenido de texto: Seleccione esta opción si desea buscar citas que contengan una palabra o secuencia de letras específica.

  • Tipo: Utilice esta opción para filtrar citas por tipo de documento (PDF, imagen, vídeo, audio, texto o geográfico).

  • Fecha de creación: Busque citas que hayan sido creadas en una fecha específica.

  • Creado por: Busque citas que hayan sido creadas por un usuario específico.

  • Fecha de modificación: Busque citas que hayan sido modificadas en una fecha específica.

  • Modificado por: Busque citas que hayan sido modificadas por un usuario específico.

  • Está codificada con código o grupo de códigos: Busque citas que estén codificadas con un código específico o con los códigos de un grupo de códigos.

  • Vinculada con cita: Busque citas que estén vinculadas con una cita específica que seleccione de la lista de citas.

  • Vinculada con memos: Busque citas que estén vinculadas con un memo específico que seleccione de la lista de memos.

  • Está en documento o grupo de documentos: Busque citas en un documento o grupo de documentos específico. Esta opción es útil para combinarla con otra solicitud de búsqueda y restringir los resultados a un documento o grupo de documentos concreto, o a combinaciones de documentos o grupos de documentos. Véase el ejemplo a continuación.

Una consulta puede construirse de forma incremental, siendo evaluada y mostrada instantáneamente como una lista de citas. Esta construcción incremental de consultas de búsqueda complejas ofrece un enfoque exploratorio incluso para las consultas más complejas.

Así se construye una consulta en el Administrador de citas:

Abra el Administrador de citas y haga clic en el icono de filtro. A continuación, haga clic en el botón más para introducir la primera línea de la consulta.

Icono de filtro en el Administrador de citas

Puede encontrar instrucciones paso a paso sobre cómo construir una consulta en los siguientes capítulos:

En la siguiente imagen se puede ver un ejemplo de una consulta construida en el Administrador de citas:

Consulta construida en el Administrador de citas

Redes en ATLAS.ti

La visualización puede ser un elemento clave para descubrir conexiones entre conceptos, interpretar los hallazgos y comunicar los resultados de manera efectiva. Las redes en ATLAS.ti permiten alcanzar estos tres objetivos importantes. Estos pequeños segmentos de la red de análisis más amplia se modelan mediante el editor de redes, un espacio de trabajo intuitivo que también resulta agradable a la vista.

La palabra red es una metáfora ubicua y poderosa presente en muchos campos de investigación y aplicación. Los diagramas de flujo en la planificación de proyectos, los grafos de texto en los sistemas de hipertexto y los modelos cognitivos de memoria y representación del conocimiento (redes semánticas) son todos redes que sirven para representar información compleja mediante medios gráficos intuitivamente accesibles. Una de las propiedades más atractivas de los grafos es su presentación gráfica intuitiva, principalmente en forma de disposiciones bidimensionales de nodos y vínculos etiquetados.

Una red de ATLAS.ti

En contraste con las representaciones lineales y secuenciales (por ejemplo, el texto), las presentaciones de conocimiento en redes se asemejan más a la forma en que se estructuran la memoria y el pensamiento humanos. La "carga" cognitiva al manejar relaciones complejas se reduce con la ayuda de técnicas de representación espacial. ATLAS.ti utiliza redes para ayudar a representar y explorar estructuras conceptuales. Las redes añaden un enfoque heurístico del "hemisferio derecho" al análisis cualitativo.

El usuario puede manipular y mostrar casi todas las entidades de un proyecto como nodos en una red: citas, códigos, grupos de códigos, memos, grupos de memos, otras redes, documentos, grupos de documentos y todas las entidades inteligentes.

Nodos y vínculos

El término red se define formalmente dentro de la teoría de grafos, una rama de las matemáticas discretas, como un conjunto de nodos (o "vértices") y vínculos. Un nodo en una red puede estar vinculado a un número arbitrario de otros nodos.

El número de vínculos de cualquier nodo se denomina su grado; por ejemplo, un nodo con grado cero no está vinculado en absoluto. Otra propiedad formal simple de una red es su orden: el número de sus nodos. El grado de los nodos puede aprovecharse como criterio de ordenación en la ventana de lista de códigos. La columna "Densidad" en el Administrador de códigos representa el grado de un código.

Vínculos dirigidos y no dirigidos

Los vínculos se representan habitualmente como líneas entre los nodos conectados en las presentaciones gráficas de las redes.

Además, un vínculo entre dos nodos puede ser dirigido o no. Una conexión dirigida se representa con una flecha. En los vínculos dirigidos, se deben distinguir los nodos de origen y de destino. El nodo de origen es donde comienza el vínculo, y el nodo de destino es donde termina: el destino al que apunta la flecha.

Los vínculos se crean de forma implícita (por ejemplo, al codificar una cita, la cita queda "vinculada" a un código) o de forma explícita por el usuario. Consulte Vincular nodos.

En sentido estricto, las asociaciones código-cita ("codificaciones") también forman una red. Sin embargo, estos vínculos no pueden nombrarse; el código simplemente se asocia con una cita mediante el acto de codificar. En una red es posible visualizar estos vínculos. En ATLAS.ti, todos los vínculos sin nombre se denominan vínculos de segunda clase, y todos los vínculos con nombre se denominan vínculos de primera clase.

Vínculos de primera clase

Los vínculos de primera clase son vínculos basados en relaciones. Son entidades en sí mismos, con nombres, autores, comentarios y otras propiedades. Están disponibles para:

  • Vínculos entre dos códigos. Estos incluyen:

    • vínculos entre dos códigos de categoría
    • vínculos entre dos subcódigos (dentro o entre categorías)
    • vínculos entre un subcódigo y sus propios códigos de categoría u otros
  • Vínculos entre dos citas. Estos últimos se denominan hipervínculos. Consulte Trabajar con hipervínculos.

Vínculos de segunda clase

Los vínculos de segunda clase son vínculos que no tienen propiedades individuales. Estos son:

  • vínculos entre citas y códigos

  • todos los vínculos hacia memos

  • todos los vínculos entre un grupo y sus miembros

  • todos los vínculos jerárquicos:

    • vínculos entre categorías y sus subcódigos
    • vínculos entre carpetas
    • vínculos entre carpetas y categorías
    • vínculos entre carpetas y códigos independientes
    • vínculos entre carpetas y subcódigos
    • vínculos entre carpetas

Si se modifican los vínculos jerárquicos en la red, esto afecta a la jerarquía de códigos y carpetas en todo el proyecto.

Por qué los grupos no pueden vincularse

Los grupos no pueden vincularse porque, por definición, no son mutuamente excluyentes. Un documento puede agregarse a tantos grupos de documentos como se desee. Lo mismo aplica a los grupos de códigos. Un código puede ser miembro de múltiples grupos de códigos.

Los grupos son filtros. Los grupos de códigos son considerados a veces por los usuarios como una categoría de orden superior, lo cual no son. Consulte Construir un sistema de códigos para más detalles.

Para comparar y analizar documentos según determinados criterios, como características sociodemográficas, se agregan a grupos de documentos como género::masculino / femenino, estado civil::soltero / casado / separado / divorciado, etc. Esto también permite combinar ciertos criterios, por ejemplo, ejecutar un análisis para todas las encuestadas que están casadas. Consulte Trabajar con grupos de documentos y Trabajar con grupos inteligentes.

Del mismo modo, el propósito de los grupos de códigos es ser utilizados como filtros. Un filtro útil podría ser todos los códigos de una categoría, pero también todos los códigos relevantes para una determinada pregunta de investigación, o todos los códigos que podrían clasificarse como una estrategia, una consecuencia o un contexto a través de diferentes categorías.

Así, podría haber un grupo de códigos que contenga los códigos A, B, C y D, y otro grupo de códigos que contenga los códigos B, D, E y F. Si se relacionaran estos dos grupos de códigos entre sí, se obtendrían relaciones circulares o ilógicas.

Relaciones

ATLAS.ti permite establecer vínculos con nombre para expresar con mayor claridad la naturaleza de las relaciones entre conceptos. Con vínculos con nombre, es posible expresar una frase como "una pierna rota causa dolor" mediante dos nodos (el nodo de origen "pierna rota" y el nodo de destino "dolor") conectados con un vínculo con nombre ("causa" o "es-causa-de").

El nombre de un vínculo se muestra en el editor de redes como una etiqueta adjunta al vínculo, a mitad de camino entre los dos nodos conectados.

En ATLAS.ti se dispone de seis relaciones preestablecidas. Estas relaciones estándar pueden sustituirse, modificarse o complementarse con relaciones definidas por el usuario.

Vínculo vs. relación

Es importante comprender la diferencia entre una relación (o tipo de vínculo) y el vínculo en sí: solo existe una relación "es parte de", pero potencialmente muchos vínculos pueden usarla.

Si se observa el Administrador de vínculos código-código que se muestra a continuación, es fácil ver cómo funciona:

Administrador de vínculos código-código

Otra forma de entender los vínculos y las relaciones es considerar los vínculos como instancias de relaciones. Los vínculos se rigen por las características de las relaciones, que definen sus estilos. Si se cambia una característica de una relación (por ejemplo, el grosor de línea, el color o el símbolo), estos cambios se propagan a todos los vínculos que la utilizan.

Relaciones predeterminadas de ATLAS.ti

Las relaciones predeterminadas que incluye el software se enumeran en la tabla siguiente. C1 y C2 son los nodos de origen y de destino, respectivamente.

Nombre de la relaciónnombre cortonombre simbólicogrosorcolorpropiedad
is associated withR==1NegroSimétrica
is part ofG[]1NegroAsimétrica
is cause ofN=>1NegroAsimétrica
contradictsA<>1NegroSimétrica
is aIsa02NegroAsimétrica
noname1NegroSimétrica
is property ofP*}1Negro

Algunas de estas características afectan directamente a la visualización de los vínculos, mientras que otras afectan al procesamiento (por ejemplo, rutinas de búsqueda, disposición automática). Un vínculo entre conceptos se muestra en el editor de redes mediante una línea con la etiqueta de la relación. Se puede elegir entre tres etiquetas diferentes (nombre, nombre corto y nombre simbólico).

La propiedad de la relación afecta a la visualización de una relación. Todas las relaciones asimétricas se simbolizan en el editor de redes con una flecha que apunta hacia el código de destino. Las relaciones simétricas se muestran como una línea con dos flechas que apuntan hacia ambos extremos del vínculo.

Las siguientes propiedades son definibles por el usuario: las etiquetas, el grosor y el color de la línea que une dos nodos, la propiedad y la dirección de disposición preferida.

La dirección de disposición preferida afecta a la disposición de una red al abrir una red ad hoc.

Propiedades formales - algunas definiciones

Relación simétrica

Una relación R es simétrica si se cumple para todos los pares A y B relacionados mediante R que: A está relacionado con B si, y solo si, B está relacionado con A.

Ejemplos:

  • A está casado con B (en la mayoría de los sistemas legales)
  • A es hermano biológico completo de B
  • A es un homófono de B

Ejemplos de AQC:

  • predicar con el ejemplo está asociado con ser un modelo a seguir
  • tener una visión clara está relacionado con orientación al rendimiento
  • comunicarse bien está asociado con el empoderamiento

Relaciones asimétricas

Un grafo es asimétrico si:

  • para cada arista, no existe una arista en la dirección contraria; entonces la relación es asimétrica
  • no se permiten bucles en un dígrafo asimétrico

Si x tiene una relación R con y, pero y no tiene una relación R con x.

Ejemplos:

  • Martín es hijo de Marilyn: si Martín es hijo de Marilyn, entonces Marilyn no puede ser hija de Martín.

Ejemplos de AQC:

Si se usa el mismo ejemplo anterior, pero en cambio se define la relación da como resultado como asimétrica, no se infiere que el buen tiempo esté necesariamente relacionado con el hecho de ser una persona feliz, ni que ser una persona feliz tenga algún efecto sobre el clima. Esto último ocurriría si se usara una relación simétrica.

Las relaciones en el siguiente ejemplo se definen como relaciones asimétricas: Un entorno favorable motiva el aprendizaje y el desarrollo, que da como resultado una mayor satisfacción laboral. Esto no implica que un entorno favorable dé como resultado una mayor satisfacción laboral.

Administrador de relaciones

El Administrador de relaciones se utiliza para revisar las propiedades de las relaciones existentes, editar relaciones existentes o crear nuevas relaciones. Puede cambiar entre las relaciones para vínculos código-código y las relaciones para hipervínculos. Como la información de las columnas y las opciones de la cinta son las mismas para ambos, a continuación encontrará una única descripción. Para obtener más información, consulte Trabajar con redes.

Puede acceder al Administrador de relaciones mediante la opción desplegable del botón Vínculos en la cinta de opciones Inicio.

Administrador de relaciones de ATLAS.ti

Uso: Número de veces que se utiliza en el proyecto.

Estilo: Vista previa de la línea: dirección, color, grosor y propiedad (dirigido, no dirigido).

Propiedad formal: La propiedad formal de una relación: simétrica o asimétrica. Consulte Acerca de las relaciones.

Cinta del Administrador de relaciones

Cinta del Administrador de relaciones de ATLAS.ti

De izquierda a derecha:

Categoría: Seleccione la categoría para cambiar entre las relaciones código-código (predeterminado) y las relaciones de hipervínculos.

Nuevo: Seleccione para crear una nueva relación.

Duplicar: Duplica una relación, por ejemplo, si desea crear una nueva relación basada en una ya existente con algunas modificaciones.

Renombrar: Seleccione una relación y cambie su nombre.

Eliminar: Seleccione una o más relaciones que desee eliminar.

Color: Seleccione el color de la línea.

Estilo: Seleccione el estilo de la línea (sólida o discontinua).

Propiedad: Seleccione la propiedad de la relación. Las opciones son: simétrica (no dirigida) y asimétrica (dirigida). Esto se explica con más detalle en la sección Acerca de las relaciones.

Exportar a Excel: Puede exportar la información que ve en el administrador como tabla de Excel.

Vista: La lista de relaciones aparece en la vista de detalle y un campo de comentario se muestra debajo de la lista. Además, puede cambiar entre la vista de Detalle y la vista de columna única.

Vista del Administrador de relaciones

El editor de redes

El editor de redes ofrece un método intuitivo y potente para crear y manipular estructuras de red. Favorece una técnica de manipulación directa: literalmente se pueden "agarrar" códigos, citas, memos u otras entidades con el cursor y moverlos por la pantalla, así como trazar y cortar vínculos entre ellos.

Las redes tienen ciertas características importantes:

  • Las redes pueden recibir nombres con los que se almacenan y se accede a ellas dentro del proyecto.
  • Las redes pueden comentarse.
  • Las redes se muestran y editan en el editor de redes.
  • Las redes permiten disposiciones individuales de los nodos.
  • Como nodo, una entidad individual puede ser miembro de cualquier número de redes.
  • Una entidad, por ejemplo un código específico, solo puede aparecer una vez en cualquier red.

Las redes permiten una visualización flexible pero lógicamente coherente de vínculos y relaciones, por lo que existen algunas restricciones a tener en cuenta:

  • Si el código A está vinculado al código B mediante la relación is associated with, entonces toda red que contenga el código A y el código B incluirá necesariamente la relación is associated with entre ambos.
  • Además, dado que solo puede existir un vínculo entre dos nodos en cualquier momento dado, ninguna red mostrará otra relación entre esos dos nodos.

Si se desea vincular el código A y el código B de diferentes maneras en distintas redes, es necesario trabajar con códigos "ficticios" que modifiquen una relación. Por ejemplo:

Un contexto específico X resulta en la emoción A que lleva al comportamiento B; entonces vincular directamente A con B sería incorrecto:

Emoción A ---- lleva a ----> Comportamiento B

Sin embargo, puede expresarse de esta manera:

Emoción A ---- si ----> contexto X -----lleva a-----> Comportamiento B

"Contexto X" es un código ficticio ya que no existía previamente en el sistema de códigos. Fue necesario añadirlo para expresar una relación que emerge al trabajar e interpretar los datos.

Para visualizar tales relaciones, existe la opción de crear nuevos códigos en el editor de redes. Estos aparecerán en la lista de códigos con una fundamentación de 0 y una densidad de 1 o más, dependiendo de su nivel de conectividad en la red.

Tipos de nodos

Las siguientes clases de objetos pueden mostrarse y editarse como nodos dentro del editor de redes.

Códigos como nodos

Los códigos son probablemente los objetos más destacados en las redes de ATLAS.ti. Proporcionan los ingredientes principales para los modelos y las teorías.

Memos como nodos

Los memos en las redes son a menudo un complemento importante de las redes de códigos.

Varios memos teóricos pueden importarse a una red para mapear sus relaciones. La disposición visual proporciona un espacio cómodo para desplazarse de memo en memo, con el fin de leer y reflexionar sobre cada uno individualmente y sobre las relaciones entre ellos.

Documentos como nodos

Los documentos como nodos son útiles para comparaciones de casos combinados con la opción de agregar vecinos de código.

Los documentos como nodos conforman un agradable índice de contenido gráfico para documentos gráficos al seleccionar la vista previa.

Los íconos de los nodos de documentos varían según el tipo de medio.

Citas como nodos

Las citas y los códigos tienen algo en común que difiere de las otras entidades: pueden vincularse entre sí (citas con citas y códigos con códigos) con vínculos "de primera clase" completamente calificados. Consulte Nodos y vínculos.

La inclusión de citas en una red apoya la construcción e inspección de estructuras de hipervínculos. Los íconos de los nodos de citas varían según el tipo de medio.

Grupos como nodos

Mostrar grupos y sus miembros en redes es útil para presentar todos los miembros que forman parte del grupo. Los vínculos entre un grupo y sus miembros se representan mediante una línea roja punteada. La propiedad de la línea no puede modificarse.

Redes como nodos

Las redes como nodos permiten incluir redes dentro de otras redes. No pueden vincularse a nada, pero mediante el menú contextual se puede abrir la red en un editor de redes independiente.

Si se hace doble clic en un nodo de red, se muestra su comentario y desde allí se puede hacer clic para abrirlo. Esto es útil, por ejemplo, cuando el espacio en pantalla es limitado. En lugar de intentar representar todo en una sola red, se pueden crear varias redes que se construyan unas sobre otras. A través de un nodo de red dentro de una red, se puede continuar contando la historia que se desea transmitir.

Opciones de vista de la red

Opciones de vista de la red

Mientras se trabaja en una red, las opciones de vista se encuentran haciendo clic en el botón "Vista" (ubicado en la barra de herramientas superior). Estas opciones permiten personalizar la visualización del diagrama de red para adaptarlo mejor a sus necesidades.

Mostrar conexiones código-documento: A veces es interesante ver qué códigos se han aplicado a un documento o grupo de documentos. Al codificar datos, se aplican códigos a citas, que forman parte de los documentos, pero no se aplican códigos directamente a los documentos. Por lo tanto, no existen vínculos directos entre documentos y códigos. Para ver esas conexiones, es necesario activar esta opción.

Mostrar vistas previas de entidades: Puede activar una vista previa para documentos, citas y memos. Los documentos de audio y video pueden reproducirse en la ventana de vista previa. Si solo desea ver la vista previa de una entidad específica, haga clic derecho sobre la entidad y seleccione la opción Vista previa en el menú contextual.

En ATLAS.ti para Windows, no hay vista previa para citas de audio y video en las redes.

Mostrar comentarios de entidades: Si está activado, se muestran los comentarios de todos los nodos que tienen comentarios.

Mostrar densidad:

  • Número de conexiones código-código
  • Número de códigos y memos con los que está conectado un memo
  • Número de códigos con los que está codificada una cita

Mostrar fundamentación: Muestra cuántas citas están vinculadas a un código o memo.

Mostrar íconos: Esta opción controla si aparece un ícono de tipo de nodo junto a cada entidad (por ejemplo, códigos, citas, memos, documentos) en la vista de red. El ícono aumenta la distinción entre los nodos, especialmente cuando existe una mezcla de tipos de nodos en una red. No obstante, cuando el espacio es reducido, puede ser preferible desactivar estos íconos.

Mostrar etiquetas de vínculos: Puede definir tres etiquetas para cada relación:

  • nombre (de la relación)
  • nombre corto
  • nombre simbólico

Consulte Crear y modificar relaciones. Dependiendo de lo que desee ver en su red, puede cambiar la etiqueta que se muestra. Si cambia a una etiqueta diferente, esto se aplica a todas las relaciones en la red.

Cuadrícula: La cuadrícula ayuda a posicionar los nodos.

Mostrar guías al arrastrar: Esto permite que un objeto se posicione fácilmente en alineación con líneas guía u otros objetos en su proximidad, haciendo que salte automáticamente a una posición exacta.

Mostrar minimapa: Si selecciona esta opción, se muestra una descripción general esquemática (minimapa) de la red.

Editor de redes – Opciones de disposición y enrutamiento

Disposición

Puede seleccionar entre doce opciones de disposición automática. Los resultados del procedimiento de disposición automática son generalmente bastante utilizables y proporcionan un buen punto de partida para el ajuste manual posterior. Pueden combinarse con cuatro opciones de enrutamiento que se encargan de la colocación óptima de los vínculos.

Las opciones de disposición y enrutamiento están disponibles desde el Editor de redes a través de la pestaña principal Red. Al mover los nodos a diferentes posiciones, se puede modificar una disposición inicial creada por el procedimiento de disposición automática. Para posicionamiento preciso de nodos, use las opciones Cuadrícula y Mostrar guías al arrastrar en la pestaña Vista.

Opciones de disposición de red

Circular: La disposición circular coloca los nodos en un círculo, eligiendo cuidadosamente el orden de los nodos alrededor del círculo para reducir los cruces y colocar los nodos adyacentes cerca entre sí. Enfatiza las estructuras de grupos y árboles dentro de una red. Crea particiones de nodos al analizar la estructura de conectividad de la red y organiza las particiones como círculos separados. Los propios círculos se organizan de manera similar a una disposición de árbol radial. Este algoritmo se adapta muy bien al análisis de redes sociales.

Jerárquica: El estilo de disposición jerárquica tiene como objetivo resaltar la dirección o flujo principal dentro de un grafo dirigido. Los nodos de un grafo se colocan en capas organizadas jerárquicamente de tal manera que la mayoría de las aristas del grafo muestran la misma orientación general, por ejemplo, de arriba hacia abajo. Además, el orden de los nodos dentro de cada capa se elige de manera que el número de cruces de aristas sea pequeño.

  • De arriba hacia abajo: Prefiere colocar los nodos hacia abajo, de arriba a abajo, siguiendo los vínculos dirigidos.

  • De abajo hacia arriba: Prefiere colocar los nodos hacia arriba, de abajo a arriba, siguiendo los vínculos dirigidos.

  • De izquierda a derecha: Prefiere colocar los nodos de izquierda a derecha siguiendo los vínculos dirigidos.

  • De derecha a izquierda: Prefiere colocar los nodos de derecha a izquierda siguiendo los vínculos dirigidos.

Enrutamiento

Enrutamiento ortogonal: Este es un algoritmo de disposición versátil y potente para enrutar las aristas de un diagrama usando únicamente segmentos de línea verticales y horizontales. Las posiciones de los nodos del diagrama permanecen fijas. Por lo general, las aristas enrutadas no cortarán ningún nodo ni se superpondrán a otras aristas.

Enrutamiento recto: Traza los vínculos entre nodos como líneas rectas sin considerar los cruces de nodos y aristas.

La disposición de enrutamiento no se guarda. Si cierra la red y la vuelve a abrir, el enrutamiento se pierde y debe seleccionar nuevamente una opción de enrutamiento. Si está satisfecho con la disposición y desea conservar la red tal como está, debe exportarla.

Organizar

Al construir la red y organizar los nodos, las siguientes opciones ayudan a alinear los nodos seleccionados:

  • Izquierda
  • Centro
  • Derecha
  • Arriba
  • Centro (vertical)
  • Abajo
  • Distribuir horizontalmente
  • Distribuir verticalmente
  • Traer al frente
  • Enviar al fondo
  • Restablecer tamaños de nodos

Procedimientos básicos de redes

Existen dos métodos para crear redes. El primero crea una red vacía y luego se van agregando entidades de forma secuencial. El otro método crea una red a partir de una entidad seleccionada y sus vecinos.

Crear una nueva red

En la pestaña Inicio, abra el menú desplegable de Nuevas entidades y seleccione Nuevas redes.

Ingrese un nombre para la red y haga clic en Crear. Otra opción es abrir el Administrador de redes haciendo clic en el botón Redes y seleccionar Nueva red en la cinta del Administrador de redes.

Agregar nodos a una red

Puede agregar nodos mediante la opción Agregar nodos o mediante arrastrar y soltar.

Agregar nodos usando la lista de selección

Seleccione la pestaña Nodos en la cinta y desde allí el botón Agregar nodos.

Agregar nodos a una red

Agregar nodos usando la lista de selección

Seleccione la pestaña Nodos en la cinta y desde allí el botón Agregar nodos.

Agregar nodos a una red

Esto abre una lista de selección anclada en el lado izquierdo de la red. En la parte inferior de la lista de selección se muestran los comentarios de una entidad. Use los campos de búsqueda para encontrar entidades más rápido.

Seleccione el tipo de entidad y luego las entidades que desea agregar a la red. Haga doble clic para agregar la entidad a una red; o arrastre y suelte las entidades seleccionadas en la red; o haga clic en el botón Agregar.

Agregar nodos mediante arrastrar y soltar

Puede agregar nodos arrastrando entidades al editor de redes desde los administradores de entidades, los administradores de grupos, el margen, el explorador de proyectos o cualquiera de los navegadores.

Abra una red y colóquela, por ejemplo, junto al Explorador de proyectos.

Seleccione los nodos que desea importar a la red y arrástrelos y suéltelos en el editor.

Red de ATLAS.ti con algunos nodos de código

Seleccionar nodos

Seleccionar nodos es un primer paso importante para todas las operaciones posteriores dirigidas a entidades individuales dentro de una red.

Seleccionar un único nodo

Mueva el puntero del ratón sobre el nodo y haga clic izquierdo.

Todos los nodos seleccionados previamente se deseleccionan.

Seleccionar nodos en una red de ATLAS.ti

Seleccionar múltiples nodos

Método 1

Mantenga presionada la tecla Ctrl del teclado, mueva el puntero del ratón sobre el nodo y haga clic izquierdo. Repita esto para cada nodo que desee seleccionar.

Método 2 Este método es muy eficiente si los nodos que se desean seleccionar caben dentro de un rectángulo imaginario.

Mueva el puntero del ratón por encima y a la izquierda de uno de los nodos que desea seleccionar. Mantenga presionado el botón izquierdo del ratón y arrastre el puntero hacia abajo y a la derecha para cubrir con el marco de selección todos los nodos que desea seleccionar. Suelte el botón del ratón.

Abrir redes ad hoc

Una red ad hoc se crea al abrir una red sobre una entidad. Esto mostrará la entidad en una red con todos los vecinos directamente vinculados, excepto cuando se abre una red para un documento o múltiples elementos. En estos dos últimos casos, solo las entidades seleccionadas se abren en una red. Se pueden agregar más nodos a dichas redes usando diferentes técnicas. Consulte Agregar nodos a una red y Agregar vecinos.

Seleccione una entidad en el área de margen, un administrador, el explorador de proyectos o cualquier navegador, haga clic derecho y seleccione Mostrar en red. Otra opción es seleccionar el botón Abrir red en la cinta después de seleccionar una o más entidades en un administrador.

Abrir una red ad hoc desde el Explorador de proyectos

Los nodos se colocan inicialmente usando un procedimiento de disposición predeterminado, pero pueden reorganizarse manualmente o usando cualquiera de los otros procedimientos de disposición. Consulte Disposición y enrutamiento.

A continuación se muestra una red ad hoc de una carpeta que contiene tres categorías y sus subcódigos (disposición jerárquica: de izquierda a derecha):

Ejemplo de red ad hoc

Cada vez que se abre una red sobre una entidad seleccionada, se crea una nueva red. No es necesario guardarla, ya que puede mostrarse fácilmente en cualquier momento volviéndola a abrir. Sin embargo, si se reorganizaron los nodos y se desea conservar la nueva disposición, o si se agregan o eliminan nodos, es necesario guardarla explícitamente: para ello, seleccione Guardar en la cinta de redes e ingrese un nombre para la red. Las redes guardadas pueden seleccionarse desde el Explorador de proyectos, el Administrador de redes y el Navegador de redes.

Vincular nodos y entidades

Existen varias formas de vincular nodos:

Vincular mediante arrastrar y soltar

Vincular nodos en redes

Seleccione un nodo. Aparece un punto blanco en la esquina superior izquierda del nodo. Haga clic en el punto blanco con el botón izquierdo del ratón y arrastre el puntero hacia el nodo que desea vincular.

Suelte el botón izquierdo del ratón sobre el nodo. Si vincula códigos con códigos o citas con citas, se abre una lista de relaciones. Seleccione una relación.

Los dos nodos quedan ahora vinculados entre sí. Si vinculó dos códigos o dos citas entre sí, el nombre de la relación se muestra encima de la línea.

Si ninguna de las relaciones existentes es adecuada, seleccione Nuevo tipo de relación y cree una nueva relación. La nueva relación se aplicará inmediatamente al vínculo.

Vincular dos nodos usando el ícono de la cinta

Vincular mediante la cinta

Seleccione un nodo en una red y haga clic en el botón Vínculo en la cinta.

Aparece una línea negra. Mueva el extremo sobre otro nodo y haga clic izquierdo.

Si vincula códigos con códigos o citas con citas, se abre una lista de relaciones. Seleccione una relación.

Debe usar este método de vinculación si desea vincular más de dos nodos a la vez.

Cuando vincula dos códigos entre sí, el conteo de Densidad aumenta. Por ejemplo, si seis códigos de origen están vinculados a un código de destino, la densidad del código de destino es 6; si los códigos de origen no tienen otros vínculos, su conteo de densidad es 1. El conteo de densidad de los memos cuenta la conexión con otros memos y códigos. Si un memo está vinculado a dos códigos y a otro memo, su densidad es 3.

Vincular tres o más nodos

Vincular múltiples nodos

Seleccione todos los nodos que desea vincular a otro nodo. Consulte Procedimientos básicos de redes > Seleccionar nodos para más información sobre cómo seleccionar múltiples nodos.

En la cinta, haga clic en el botón Vínculo. Aparece una línea negra. Mueva el extremo sobre el nodo con el que desea vincular los otros nodos y haga clic izquierdo. Si vincula códigos con códigos o citas con citas, se abre una lista de relaciones. Seleccione una relación. Solo puede seleccionarse una relación para todos los vínculos.

Editar un vínculo

Mueva el puntero del ratón a la línea y haga clic izquierdo. La etiqueta del vínculo seleccionado se mostrará enmarcada.

Haga clic derecho para abrir el menú contextual, o seleccione las opciones disponibles en la cinta.

  • Abrir red: abre una nueva red para los dos nodos vinculados por este vínculo.

  • Editar comentario: Use el campo de comentario para explicar por qué estos dos nodos están vinculados.

  • Invertir vínculo: Use esta opción si desea cambiar la dirección de un vínculo transitivo o asimétrico.

  • Cortar vínculo: elimina el vínculo entre los dos nodos.

  • Cambiar relación: Seleccione una relación diferente de la lista de relaciones disponibles o cree una nueva y aplíquela.

Cambiar relación en redes de ATLAS.ti

Para los vínculos de segunda clase que no tienen nombre, solo está disponible la opción cortar vínculo.

Cortar múltiples vínculos

Cortar múltiples vínculos

Seleccione uno o más nodos (= origen) cuyas conexiones con otro nodo (= destino) desea eliminar.

Haga clic en el botón Cortar vínculos en la cinta y mueva el puntero del ratón sobre el nodo de destino. El nodo de destino quedará enmarcado y los vínculos que se cortarán se colorearán en naranja. Haga clic izquierdo sobre el nodo de destino.

Los vínculos entre nodos en una red son conexiones reales entre las entidades. Por lo tanto, crear y eliminar vínculos no debe considerarse una operación meramente "cosmética". Los vínculos realizan cambios permanentes en el proyecto.

Vincular códigos con códigos, citas con citas y memos con memos en administradores y navegadores

Las citas, los códigos y los memos también pueden vincularse entre sí en el Administrador, el Explorador de proyectos o los navegadores de entidades correspondientes.

Seleccione uno o más elementos de origen en el panel de lista del Administrador, en las subramificaciones correspondientes del Explorador de proyectos, o en los navegadores de entidades y arrástrelos al elemento de destino en el mismo panel.

Seleccione una relación de la lista de relaciones si vincula dos códigos o dos citas, o seleccione Nuevo tipo de relación y cree una nueva relación.

Vincular entidades de distintos tipos

Cuando codifica sus datos leyendo un documento, escuchando datos de audio o visualizando un archivo de imagen o video, está vinculando códigos a citas. Esto también puede hacerse mediante arrastrar y soltar desde el Explorador de proyectos o cualquiera de los navegadores de entidades hacia la lista de códigos o citas en un administrador.

Esto también aplica a la vinculación de memos con códigos, o memos con citas.

Crear y modificar relaciones

Las relaciones definidas por el usuario están disponibles para los vínculos código-código y cita-cita. El resto de los vínculos no pueden nombrarse.

Las nuevas relaciones se crean en el Administrador de relaciones. Se puede definir el aspecto de una relación en términos de color, grosor y estilo de línea. Además, se puede seleccionar la dirección de disposición y la propiedad. La propiedad define si una relación es dirigida (transitiva, asimétrica) o no dirigida (simétrica). Consulte Acerca de las relaciones.

Crear nuevas relaciones

Vaya a la pestaña Inicio, haga clic en la flecha desplegable del botón Vínculos y seleccione Relaciones. Otra opción es seleccionar el botón Administrador de relaciones en la cinta de una red.

Administrador de relaciones

Existen dos Administradores de relaciones: uno para las relaciones código-código y otro para los hipervínculos (relación cita-cita):

En el lado izquierdo de la cinta del administrador de relaciones, seleccione Relaciones código-código o Relaciones de hipervínculos.

Haga clic en el botón Nueva relación.

Ingrese un nombre para la relación, seleccione un color y una propiedad. Luego haga clic en Crear. Si necesita más información sobre las propiedades de las relaciones, consulte Acerca de las relaciones.

Las nuevas relaciones se almacenan junto con el proyecto en el que se utilizan. Por lo tanto, se puede crear un conjunto único de relaciones para cada proyecto.

Editar relaciones existentes

Para modificar una relación existente, abra el Administrador de relaciones para códigos o citas (ver arriba).

En el lado izquierdo de la cinta del administrador de relaciones, seleccione Relaciones código-código o Relaciones de hipervínculos.

Seleccione la relación que desea modificar y cambie sus propiedades, como el color de línea, el grosor de línea, el estilo de línea, la dirección de disposición o la propiedad. También puede cambiar el nombre de la relación. Todas las opciones se encuentran en la cinta del Administrador de relaciones.

Si la relación que se está modificando ya está en uso en el proyecto cargado actualmente, los cambios tendrán efecto inmediato y se almacenarán junto con el proyecto al guardarlo.

Funciones analíticas en redes

La herramienta de redes es en sí misma una herramienta analítica. Al construir redes conceptuales se aprende mucho sobre los datos. Las dos opciones que se presentan aquí son:

  • Agregar vecinos
  • Agregar códigos co-ocurrentes

Estas dos opciones son el equivalente visual de la Tabla código-documento y la Tabla de co-ocurrencia de códigos.

Para ambas opciones, a menudo resulta útil establecer primero un filtro global, ya que de lo contrario se importan demasiados elementos. Esto genera una red muy saturada que puede ser visualmente atractiva, pero tiene poco valor analítico. Consulte Aplicar filtros globales.

Agregar vecinos

La opción agregar vecinos permite construir una red conectada paso a paso. Importa todos los vecinos directos de los nodos seleccionados a la red.

  • Al aplicarla a nodos de documentos, es el equivalente visual de la Tabla código-documento. ATLAS.ti traza líneas azules entre los códigos y los documentos o grupos de documentos en los que aparecen.

  • Al aplicarla a hipervínculos, permite traer a la red todas las citas conectadas.

  • Al aplicarla a códigos, permite incorporar sucesivamente códigos conectados para apoyar el modelado de datos y la construcción de teorías.

Cómo agregar vecinos

Seleccione uno o más nodos, haga clic derecho y seleccione la opción Agregar vecinos en el menú contextual; luego elija el tipo de entidad que desea importar.

También puede encontrar la opción "Agregar vecinos" en la cinta Nodos del editor de redes.

Menú contextual Agregar vecinos

Para los documentos al agregar códigos, asegúrese de que Mostrar conexiones código-documento esté seleccionado en la pestaña Vista de la cinta.

Dependiendo del tipo de entidad, los vecinos posibles son:

  • Documentos
  • Citas
  • Códigos
  • Memos
  • Grupos

La opción todos los comunes importa todos los que sean aplicables.

Aplicación: comparación de casos

Agregar vecinos de código a un nodo de documento o a un nodo de grupo de documentos permite crear una red basada en casos. Se pueden plantear preguntas como: ¿cuáles de los códigos se han aplicado en qué documento o grupos de documentos? ATLAS.ti traza líneas azules entre los códigos y los documentos o grupos de documentos en los que aparecen. Asegúrese de que Mostrar conexiones código-documento esté seleccionado en las opciones de Vista.

Ejemplo: Comparación de casos en redes

Cuando se han aplicado muchos códigos a un documento, es útil establecer un filtro global al agregar códigos. De lo contrario, la red estará demasiado saturada y será difícil interpretarla o identificar patrones significativos. Consulte Aplicar filtros globales.

Agregar códigos co-ocurrentes

La opción agregar códigos co-ocurrentes es el equivalente visual de las Herramientas de co-ocurrencia de códigos. Permite explorar la co-ocurrencia de códigos de forma espacial, lo cual es diferente a observar números en una tabla o explorar la co-ocurrencia en un diagrama de Sankey. Se recomienda usar estas funciones en combinación para examinar los datos desde distintas perspectivas en el sentido de una triangulación.

Los códigos co-ocurrentes son aquellos que codifican las mismas citas o citas superpuestas. Al importar códigos co-ocurrentes, ATLAS.ti verifica las cinco formas posibles en que un código puede co-ocurrir:

  • las citas codificadas con el código A se superponen con las citas codificadas con el código B

  • las citas codificadas con el código A son solapadas por las citas codificadas con el código B

  • las citas codificadas con el código A aparecen dentro de las citas codificadas con el código B

  • las citas codificadas con el código A engloban las citas codificadas con el código B

  • las citas codificadas con el código A codifican las mismas citas que el código B

Consulte Operadores disponibles > Operadores de proximidad.

Seleccione uno o más códigos en un editor de redes, haga clic derecho y seleccione Agregar códigos co-ocurrentes. Esta opción también está disponible en la cinta Nodos.

Es posible ver los códigos co-ocurrentes sin agregarlos a la red haciendo clic derecho sobre los códigos de interés y eligiendo una de las opciones de co-ocurrencia en el submenú Análisis.

Para obtener resultados significativos, a menudo es útil establecer primero un grupo de códigos como filtro global. Piense en qué conceptos desea relacionar entre sí y agréguelos a un grupo de códigos. Consulte Aplicar filtros globales.

A continuación se muestra una red con configuración de filtro global. Solo los nodos con color completo pasan el filtro. Esto ayuda a concentrarse en lo que es relevante en la red:

Red de ATLAS.ti con configuración de filtro global

Exportar redes

Las redes se pueden guardar como archivo gráfico, exportar como archivo XPS o PDF, o imprimir.

Guardar una red como archivo gráfico

Exportar redes

Abra la red.

En la cinta de la red, seleccione la pestaña Exportar y luego Exportar mapa de bits.

Al guardar el archivo, puede elegir entre los siguientes formatos de archivo gráfico:

  • *.png
  • *.jpg
  • *.gif
  • *.tif
  • *.bmp

Guardar una red en formato XPS de Microsoft

El formato XPS es la alternativa de Microsoft al PDF.

Para guardar una red en formato XPS de Microsoft, seleccione la opción Exportar XPS.

Guardar una red en formato PDF

Si desea crear un archivo PDF, es necesario tener instalado un escritor de PDF en el equipo (por ejemplo, Adobe).

Para crear un archivo PDF a partir de la red, seleccione la opción Imprimir y elija su escritor de PDF como impresora.

Editor de redes - Opciones adicionales

Cambiar el color de un código

Cambiar el color de un nodo

Seleccione un nodo de código. En la cinta principal de la red, haga clic en la flecha desplegable debajo de la paleta de colores y seleccione un color.

Fusionar códigos

Opciones adicionales

Seleccione todos los nodos de código que deben fusionarse con otro código. Si selecciona varios nodos de código, mantenga presionada la tecla Ctrl.

Seleccione la pestaña Nodos y haga clic en el botón Fusionar. Mueva el puntero del ratón al nodo con el que desea fusionar los códigos seleccionados. Verá un marco verde claro alrededor de este nodo. Al hacer clic izquierdo sobre el nodo, todos los demás nodos de código seleccionados se fusionarán.

Duplicar códigos

Un código duplicado es un clon exacto del código original, incluyendo color, comentario, vínculos código-cita, vínculos código-memo y vínculos código-código. Duplicar un código puede ser una opción útil para limpiar o modificar un sistema de códigos.

Seleccione uno o más códigos en una red, seleccione la pestaña Nodos y desde allí la opción Duplicar código(s). Los códigos duplicados tienen el mismo nombre más un número consecutivo, es decir, (2).

Crear grupos

También es posible crear grupos en las redes. Como en cualquier otra parte del software, un grupo está compuesto por entidades del mismo tipo. Por lo tanto, se puede crear un grupo de documentos basado en nodos de documentos, un grupo de códigos basado en nodos de códigos, un grupo de memos basado en nodos de memos y un grupo de redes basado en nodos de redes. No es posible crear un grupo que contenga tipos de entidades diferentes.

Seleccione uno o más nodos del mismo tipo de entidad y haga clic en la opción Nuevo grupo en la pestaña Nodos.

Ingrese un nombre para el grupo y haga clic en Crear. El grupo se agregará a la red y se mostrarán los vínculos con sus miembros.

Recorrer hipervínculos en redes

Recorrer hipervínculos

Para expandir los hipervínculos visibles en una red, o para ver qué otras entidades están vinculadas a una cita con hipervínculo, puede importar sus vecinos:

Haga clic derecho sobre un hipervínculo y seleccione Importar vecinos > Citas.

Trabajo en equipo

El tipo de trabajo en equipo que se admite es la codificación y el análisis compartidos de forma asincrónica. Esto significa que si tiene una gran cantidad de datos, puede distribuir el trabajo de codificación entre los diferentes miembros del equipo. Cada miembro codifica partes de los datos, y el trabajo de todos los codificadores se integra mediante la fusión de los distintos subproyectos.

Cada miembro del equipo debe trabajar en su propia copia del proyecto. La ubicación donde se almacenan los datos del proyecto para cada usuario puede seleccionarse. Sin embargo, siempre es un espacio personal, no compartido. Consulte Trabajar con bibliotecas de ATLAS.ti.

Al trabajar en un proyecto de equipo, los miembros del equipo no deben editar los documentos (a menos que cada uno trabaje en documentos diferentes). Si los miembros del equipo editan los mismos documentos, estos no podrán fusionarse; en cambio, serán duplicados. Si es necesario editar documentos, esto debe hacerlo el administrador del proyecto en el proyecto maestro.

Flujo de trabajo

Configuración del proyecto de equipo

  1. El administrador del proyecto configura un proyecto maestro. Consulte Crear un nuevo proyecto.

  2. El administrador del proyecto agrega documentos al proyecto y posiblemente una lista de códigos.

  3. El administrador del proyecto guarda el proyecto y lo exporta. Esto significa crear un archivo de paquete de proyecto

  4. Todos los miembros del equipo importan el archivo de paquete de proyecto y comienzan su trabajo.

  5. Para combinar el trabajo de todos los miembros del equipo, cada miembro crea un archivo de paquete de proyecto y se lo envía al administrador del proyecto.

Distribución del proyecto de equipo

  1. El administrador del proyecto fusiona todos los subproyectos y crea un nuevo archivo maestro.

  2. El administrador del proyecto exporta el nuevo archivo maestro y lo distribuye a todos los miembros del equipo. Consulte Transferir proyectos.

  3. Los miembros del equipo continúan con su trabajo.

Este ciclo continúa. Si es necesario agregar nuevos documentos al proyecto, esto debe hacerlo el administrador del proyecto. Un buen momento para hacerlo es después de fusionar y antes de crear el nuevo archivo maestro.

Aquí encontrará instrucciones paso a paso:

Aspectos importantes a tener en cuenta

  • Si todos los miembros del equipo deben trabajar en los mismos documentos, es fundamental que solo el administrador del proyecto configure el proyecto agregando todos los documentos. De lo contrario, los documentos se duplicarán o multiplicarán durante el proceso de fusión. Consulte Agregar documentos.

  • Los miembros del equipo no deben editar los documentos. Si lo hacen, los documentos editados no podrán fusionarse y se obtendrán duplicados. Si es necesario editar documentos, esto debe hacerlo el administrador del proyecto en el proyecto maestro.

  • La ubicación donde ATLAS.ti almacena los datos relacionados con el proyecto puede ser determinada por cada usuario. Consulte Trabajar con bibliotecas de ATLAS.ti.

  • Las bibliotecas de documentos NO pueden compartirse. Cada persona siempre trabaja con su propia copia del conjunto de datos dentro de su propio entorno de ATLAS.ti.

Nuestro equipo de soporte rechazará cualquier solicitud de reparación causada por intentos de compartir bibliotecas.

Cuentas de usuario

ATLAS.ti crea automáticamente una cuenta de usuario basada en el nombre que utiliza en su computadora.

Para verificar quién ha iniciado sesión actualmente:

Seleccione la pestaña Herramienta y seleccione Administrar usuarios.

Administración de usuarios

El usuario que ha iniciado sesión actualmente se muestra en negrita:

Verificar usuario actual

Cambiar el usuario actual

Seleccione la pestaña Herramienta y seleccione Administrar usuarios.

Seleccione el usuario que debe figurar como creador/modificador en el proyecto a partir de este momento y haga clic en Establecer como usuario actual.

Cambiar usuario actual

Crear una nueva cuenta de usuario

Un motivo para crear una nueva cuenta de usuario es si dos personas de un equipo tienen el mismo nombre, o si desea utilizar un nombre diferente al asignado automáticamente.

Seleccione la pestaña Herramientas y seleccione Administrar usuarios.

Haga clic en el botón Nuevo usuario, ingrese un nombre y haga clic en Crear.

Después de crear una nueva cuenta, seleccione la opción Cambiar usuario en la cinta para iniciar sesión con el nuevo nombre.

Cambiar de cuenta de usuario

Seleccione la pestaña Herramientas y seleccione Cambiar usuarios.

Seleccione otro usuario de la lista.

Al fusionar proyectos provenientes de diferentes computadoras que utilizan el mismo nombre de usuario, el nombre de usuario se duplicará, p. ej., Tom y Tom (2). Esto significa que aún puede distinguir a los dos usuarios. Sin embargo, puede resultar algo incómodo tener que recordar siempre quién es quién.

Fusionar usuarios

Razones para fusionar usuarios:

  • Si utiliza dos computadoras e importa un proyecto de la computadora A a la computadora B, esto resulta en la duplicación de su propio nombre de usuario. ATLAS.ti agrega un (2) detrás del nombre de usuario duplicado.
  • Desea ejecutar un análisis de acuerdo intercodificadores y se da cuenta de que hay algo incorrecto con los nombres de usuario de los codificadores.

Para fusionar dos usuarios, arrastre el nombre de usuario que desea eliminar sobre el nombre de usuario que desea conservar.

Fusionar usuarios

Configurar un proyecto de equipo

Cuando trabaja en equipo con documentos y códigos compartidos, debe comenzar con un proyecto MAESTRO que contenga todos los documentos y códigos que desea compartir con su equipo. Consulte Flujo de trabajo. Si todos los miembros del equipo comienzan de forma independiente, se obtendrán documentos y códigos duplicados al fusionar los proyectos.

Configuración del proyecto de equipo

Las instrucciones están organizadas por las distintas tareas que implica trabajar en equipo. A continuación encontrará instrucciones operativas para el administrador del proyecto. Para las instrucciones de los miembros del equipo, consulte Tareas para los miembros del equipo.

Tareas del administrador del proyecto

Crear y distribuir el proyecto

Si abre ATLAS.ti, seleccione el botón Nuevo proyecto en la pantalla de bienvenida.

Alternativamente:

Si ya hay un proyecto abierto, seleccione Archivo > Nuevo > Crear nuevo proyecto.

Ingrese un nombre de proyecto y haga clic en Crear.

A continuación, agregue todo lo que debe ser compartido por el equipo:

Si se va a utilizar un conjunto común de códigos y grupos de códigos, deben agregarse al proyecto en esta etapa. Si cada miembro del equipo agregara de forma individual códigos y grupos de códigos a cada subproyecto, todos los códigos y grupos se multiplicarán durante la fusión.

Para guardar un proyecto, haga clic en el ícono Guardar en la barra de herramientas de acceso rápido, o seleccione Archivo > Guardar (atajo: Ctrl+S).

Para exportar el proyecto y distribuirlo a todos los miembros del equipo, seleccione Archivo > Exportar. Consulte también Transferir proyecto.

Distribuya el archivo de paquete de proyecto a todos los miembros del equipo: por ejemplo, por correo electrónico, en una carpeta de un servidor al que todos puedan acceder, o también mediante un enlace o carpeta en la nube.

El archivo de paquete de proyecto muestra el ícono de ATLAS.ti, tiene la extensión de archivo .atlproj y puede ser leído tanto por ATLAS.ti para Windows como por ATLAS.ti para Mac.

Ícono del paquete de proyecto

El nombre predeterminado del paquete es el nombre del proyecto más el autor y la fecha. Cambiar el nombre del paquete no cambia el nombre del proyecto contenido en el paquete. Piense en el archivo de paquete de proyecto como una caja que contiene su proyecto de ATLAS.ti más todos los documentos que desea analizar. Colocar una etiqueta diferente en el exterior de la caja no cambiará el nombre del archivo de proyecto que está contenido dentro de la caja.

Solicite a cada miembro del equipo que cambie el nombre del archivo de proyecto al importar el paquete de proyecto, es decir, que agregue su nombre o iniciales al nombre del proyecto, para que los proyectos de los distintos miembros del equipo puedan identificarse fácilmente.

Los archivos de paquete de proyecto pueden compartirse a través de servicios en la nube como Dropbox, OneDrive, GoogleDrive, etc. Otra opción es subir el archivo de paquete de proyecto a un servidor de su elección y enviar un enlace a todos los miembros del equipo para que puedan descargar el archivo.

Proyecto de equipo: tareas para los miembros del equipo

Como miembro del equipo, no debe editar los documentos en un proyecto de equipo. Si lo hace, el documento no podrá fusionarse más adelante; en cambio, será duplicado. Si es necesario modificar texto, esto debe hacerse en el proyecto maestro por el administrador del proyecto.

ATLAS.ti crea automáticamente una cuenta de usuario basada en su inicio de sesión en la computadora cuando inicia ATLAS.ti.

Verifique su nombre de usuario antes de comenzar a trabajar. ¿Es este el nombre que desea utilizar en el proyecto de equipo? Si no es así, modifique el nombre o cree una nueva cuenta de usuario e inicie sesión con la nueva cuenta. Consulte Cuentas de usuario.

Como miembro del equipo, recibe un paquete de proyecto del administrador del proyecto.

Flujo de trabajo para miembros del equipo

Guarde el archivo de paquete de proyecto en su computadora o en su espacio personal en un servidor.

Abra ATLAS.ti y seleccione el botón Importar proyecto. Si hay otro proyecto abierto actualmente, seleccione Archivo > Nuevo > Importar proyecto.

Cambie el nombre del proyecto agregando su nombre o iniciales al nombre del proyecto. Esto es importante para el administrador del proyecto cuando fusione los proyectos de todos los miembros del equipo. Si olvida este paso, consulte a continuación cómo puede cambiar el nombre de un proyecto después de haberlo importado.

Cambiar nombre del proyecto al importar

Si esta es la segunda o tercera vez que importa el proyecto maestro, el nombre del proyecto con el nombre/iniciales del codificador ya existe. ATLAS.ti lo reconocerá y ofrecerá las siguientes dos opciones:

  • Conservar el proyecto actual como instantánea.
  • Sobrescribir el proyecto existente.

Como ya exportó su proyecto para enviárselo al administrador del proyecto, ya tiene una copia de seguridad de su proyecto. Por lo tanto, en la mayoría de los casos será correcto sobrescribir el proyecto existente.

Importar varias veces

Seleccione la opción adecuada y haga clic en Importar.

Después de haber realizado algún trabajo en el proyecto, debe enviárselo al administrador del proyecto para su fusión. Esto es lo que debe hacer:

Seleccione Archivo > Exportar > Paquete de proyecto. Consulte Transferir proyecto.

El nombre del archivo de paquete exportado incluirá su nombre de usuario y la fecha, p. ej., 'Proyecto X_Tom (TM 2020-04-30)'.

Continúe el ciclo de intercambio y fusión de proyectos entre el administrador del proyecto y los miembros del equipo según sea necesario.

Cambiar el nombre de los proyectos después de importar

Si olvidó cambiar el nombre del proyecto al importarlo, puede modificarlo después de haberlo importado. Debe hacerlo en la pantalla de apertura después de iniciar ATLAS.ti o después de cerrar todos los proyectos.

En la pantalla de apertura, haga clic derecho en el proyecto que desea cambiar de nombre y seleccione Cambiar nombre del proyecto.

Si el proyecto ya está abierto, debe cerrarlo para volver a la pantalla de apertura.

Fusionar proyectos

El proyecto maestro es el proyecto en el que se fusiona otro proyecto, denominado proyecto de importación. El proyecto maestro debe cargarse primero antes de invocar la opción Fusionar proyecto.

La opción predeterminada es unificar todas las entidades que son idénticas y agregar todos los demás elementos que aún no existen en el proyecto maestro.

Solo puede fusionar proyectos de ATLAS.ti para escritorio y ATLAS.ti Web si los proyectos contienen documentos y códigos diferentes. Al fusionar entidades, deben tener el mismo ID, lo cual solo se da si se parte de un proyecto maestro común. Dado que actualmente no es posible importar un proyecto de escritorio en la versión Web, no puede compartir un proyecto maestro con una persona que use la versión Web. Por lo tanto, incluso si agrega los mismos documentos y códigos a los proyectos de escritorio y Web, los ID de todas las entidades serán diferentes. Al fusionar estos proyectos, todas las entidades se duplicarán porque tienen IDs diferentes en lugar de fusionarse. Los códigos pueden fusionarse manualmente por el usuario, pero no es posible fusionar documentos manualmente.

Explicación de las entidades idénticas

Cuando se crea una entidad en ATLAS.ti — ya sea un documento, un código, una cita, un memo, una red, un grupo o un comentario — dicha entidad recibe un ID único, comparable a una huella dactilar.

Al fusionar proyectos, ATLAS.ti compara los IDs de las distintas entidades. Si tienen el mismo ID, se unifican. Si el ID no es el mismo, se agregan. Por lo tanto, el nombre de una entidad no es el factor determinante.

Por ejemplo: si el usuario Tom ha creado un código con el nombre sunshine, y la usuaria Anne también ha creado un código con el mismo nombre sunshine en su proyecto, estos dos códigos no son idénticos ya que fueron creados en diferentes computadoras y en diferentes proyectos. Por lo tanto, tendrán un ID diferente.

Si fusiona el proyecto de Tom y el de Anne, el proyecto fusionado contendrá dos códigos: sunshine y sunshine (2). Si el significado de ambos códigos es el mismo y desea conservar solo un código sunshine, puede fusionar los dos códigos manualmente. Consulte también Mantenimiento a continuación.

Los grupos son aditivos

Un Grupo B con documentos {1, 2, 3} en el proyecto maestro fusionado con un Grupo B que contiene documentos {3, 4} en el proyecto de importación dará como resultado Grupo B = {1, 2, 3, 4} en el proyecto fusionado.

Grupos en una fusión de proyectos

Entidades con y sin comentarios

Si hay un código C en el proyecto maestro que no tiene comentario, y un código C en el proyecto de importación que sí tiene comentario, el procedimiento de fusión agregará este comentario al proyecto fusionado.

Comentarios en una fusión de proyectos

En caso de un conflicto irresoluble — el código C en el proyecto maestro tiene un comentario y el código C en el proyecto de importación también tiene un comentario — el usuario puede definir cuál de las dos entidades en conflicto prevalecerá.

Comentarios en una fusión de proyectos

Si debe conservarse el comentario del proyecto maestro, seleccione la opción Conservar. Si debe conservarse el comentario del proyecto de importación, seleccione la opción Reemplazar.

Actualmente solo puede decidir, para todos los conflictos, si el proyecto maestro debe "ganar" o el proyecto de importación.

Manejo de entidades eliminadas

No es posible "restar" entidades.

Si un miembro del equipo ha eliminado un código o algunas codificaciones, y estas entidades aún existen en otro proyecto, el proyecto fusionado volverá a contener esos códigos o codificaciones.

La fusión de proyectos no puede "restar"

Si desea limpiar un proyecto, lo mejor es hacerlo en un proyecto maestro nuevo después de fusionar y antes de distribuir el nuevo archivo maestro a todos los miembros del equipo.

Cómo fusionar

La herramienta de fusión reúne proyectos que originalmente fueron divididos por razones analíticas o económicas. Integra las contribuciones de los diferentes miembros de un equipo de investigación.

Antes de fusionar, se recomienda importar primero todos los archivos de paquete de proyecto y revisar los proyectos. Si surge un conflicto durante el proceso de fusión, deberá decidir si conservar la versión del proyecto maestro o del proyecto de importación. Si no sabe qué contiene el proyecto de importación, no podrá tomar una decisión informada. En principio, es posible fusionar archivos de paquete de proyecto sin importarlos previamente.

Para iniciar el proceso de fusión:

Abra el proyecto maestro.

Seleccione Archivo > Fusionar.

Tiene la opción de seleccionar un proyecto o un archivo de paquete de proyecto.

Si ha importado previamente los archivos de paquete de todos los miembros del equipo, seleccione Fusionar proyecto; de lo contrario, seleccione Fusionar paquete de proyecto.

Seleccione un proyecto de la lista que ofrece ATLAS.ti o cargue un archivo de paquete de proyecto.

Si tiene una lista larga de proyectos, ingrese las primeras letras del nombre del proyecto en el campo de búsqueda.

Diálogo de fusión de proyectos

Tiene la opción de crear una instantánea del proyecto actual antes de fusionar. Puede haber ocasiones en que desee o necesite volver a una versión anterior de su proyecto. El nombre predeterminado del proyecto de instantánea es: nombre del proyecto (Instantánea--fecha-hora).

Después de seleccionar un proyecto o paquete de proyecto, haga clic en el botón Fusionar.

ATLAS.ti verifica los dos proyectos en busca de elementos idénticos y diferentes. Una vez completado este proceso, verá un resumen previo a la fusión.

Si no hay conflictos, puede proceder con la fusión de los dos proyectos haciendo clic en Fusionar.

Resumen de fusión de proyectos

Si hay conflictos entre el proyecto maestro y el proyecto que está importando, puede resolver el conflicto de dos maneras:

  • Conservar: el proyecto maestro "gana" y los cambios realizados en el proyecto de importación se ignoran.

  • Reemplazar: la versión del proyecto maestro será reemplazada y los cambios realizados en el proyecto de importación "ganan".

Si todos los miembros del equipo han codificado documentos diferentes, es poco probable que se produzcan conflictos de fusión.

Un conflicto podría surgir, por ejemplo, si alguien cambió el color del código, el comentario o el nombre del código. Como administrador del proyecto, deberá decidir si acepta o no estos cambios. En el ejemplo a continuación, el color del código para varios códigos y dos etiquetas de código son diferentes en el proyecto maestro y en el proyecto de importación. El administrador del proyecto ha decidido conservar los cambios del proyecto de importación y seleccionó Reemplazar. Todas las entradas en la columna Importar se muestran en negrita, ya que esto es lo que se utilizará en el proyecto fusionado.

Diálogo de fusión de proyectos

Actualmente no puede elegir para cada conflicto cómo resolverlo. Todos los conflictos deben resolverse seleccionando la estrategia "conservar" o la estrategia "reemplazar".

Después de fusionar, verifique el informe final de fusión y el proyecto fusionado para comprobar su coherencia. Si está satisfecho con los resultados, guarde el proyecto. Si no, siempre puede seleccionar Deshacer.

Informe de fusión

Si corresponde, continúe con la fusión del siguiente subproyecto o archivo de paquete de proyecto.

Un error común es que los miembros del equipo configuren sus propios proyectos, agregando documentos y códigos. Esto resultará en documentos y códigos duplicados después de la fusión. Los problemas derivados de códigos duplicados puede resolverlos usted mismo fusionando esos códigos (consulte Mantenimiento a continuación). Sin embargo, no puede fusionar documentos duplicados. Siga el flujo de trabajo recomendado descrito en Trabajo en equipo.

Mantenimiento

Después de fusionar todos los proyectos, el administrador del proyecto puede necesitar realizar algunas tareas de mantenimiento, como:

  • limpiar la lista de códigos
  • agregar o modificar grupos de códigos
  • agregar un memo con información para el equipo
  • agregar nuevos documentos y grupos de documentos

Fusionar códigos duplicados

Es necesario realizar tareas de mantenimiento si se encuentran códigos duplicados en el proyecto fusionado. Esto puede ocurrir, por ejemplo, si los miembros del equipo han agregado de forma independiente códigos con el mismo nombre. Como estos códigos se crearon en proyectos diferentes, tienen IDs distintos y, por lo tanto, se agregan en lugar de fusionarse. La convención de nomenclatura para los códigos duplicados es la siguiente:

  • código A
  • código A (2)

Los códigos duplicados se pueden fusionar de la siguiente manera:

Abra el Administrador de códigos. Seleccione los códigos que desea fusionar, haga clic derecho y seleccione la opción Fusionar códigos del menú contextual, o haga clic en el botón Fusionar códigos en la cinta.

Fusionar usuarios

Si nota que los nombres de usuario se han duplicado durante el proceso de fusión, puede fusionarlos de la siguiente manera:

Seleccione la pestaña Herramientas y desde allí Administrar usuarios.

Para fusionar dos usuarios, arrastre el nombre de usuario que desea eliminar sobre el nombre de usuario que desea conservar.

Fusionar usuarios

Acuerdo intercodificadores (ICA)

Es posible probar el acuerdo intercodificadores en documentos de texto, audio y vídeo. Los documentos de imagen no son compatibles. Esto también se aplica a las citas de imagen en documentos PDF de texto.

Como es necesario partir de un proyecto maestro común al configurar un proyecto para el análisis ICA, no es posible comprobar el acuerdo intercodificadores si uno de los codificadores utiliza la versión web. Todos los codificadores deben usar la versión de escritorio (Mac o Windows). Para una explicación más detallada, consulte Fusión de proyectos.

Por qué es importante

El propósito de recopilar y analizar datos es que los investigadores encuentren respuestas a las preguntas de investigación que motivaron el estudio en primer lugar. Por lo tanto, los datos son el fundamento confiable de cualquier razonamiento y discusión de los resultados. Por ello, los investigadores deben tener la certeza de que sus datos han sido generados tomando precauciones contra distorsiones y sesgos, intencionales o accidentales, y de que significan lo mismo para cualquier persona que los utilice. La fiabilidad fundamenta esta confianza empíricamente (Krippendorff, 2004).

Richards (2009) escribió: "Pero ser fiable (para usar el adjetivo) supera ser poco fiable. Si una categoría se usa de distintas maneras, no se podrá confiar en ella para obtener todos los datos relevantes. Por lo tanto, puede que se desee asegurarse de que uno mismo interpreta un código de la misma manera a lo largo del tiempo, o que se puede confiar en que los colegas lo utilizan del mismo modo" (p. 108).

Existen dos maneras de racionalizar la fiabilidad: una se basa en la teoría de la medición, que es menos relevante para el tipo de datos que utilizan los usuarios de ATLAS.ti. La segunda es una concepción interpretativista de la fiabilidad. Al recopilar cualquier tipo de datos de entrevistas u observaciones, los fenómenos de interés suelen desaparecer justo después de haber sido registrados u observados. Por lo tanto, la capacidad del analista para examinar los fenómenos depende en gran medida de una lectura y uso consensuados de los datos que representan los fenómenos de interés. Los investigadores deben presumir que sus datos pueden considerarse con el mismo significado por todos quienes los utilizan.

Esto significa "que la lectura de los datos textuales, así como de los resultados de la investigación, es replicable en otros contextos, que los investigadores demuestran claramente estar hablando de lo mismo. Aquí, entonces, la fiabilidad es el grado en que los miembros de una comunidad designada coinciden en las lecturas, interpretaciones, respuestas o usos de textos o datos determinados. [...] Los investigadores necesitan demostrar la confiabilidad de sus datos midiendo su fiabilidad" (Krippendorff, 2004, p. 212).

Probar la fiabilidad de los datos es un primer paso. Solo después de establecer que la fiabilidad es suficientemente elevada tiene sentido proceder con el análisis de los datos. Si existe una duda considerable sobre el significado de los datos, será difícil justificar el análisis posterior y sus resultados.

La herramienta de acuerdo intercodificadores de ATLAS.ti permite evaluar el grado de acuerdo entre múltiples codificadores al codificar un conjunto de datos determinado. En el desarrollo de la herramienta trabajamos estrechamente con el Prof. Klaus Krippendorff, uno de los principales expertos en este campo, autor del libro Content Analysis: An Introduction of Its Methodology y creador del coeficiente alpha de Krippendorff para medir el acuerdo intercodificadores.

La necesidad de una herramienta de este tipo como elemento integrado en ATLAS.ti ha sido evidente durante mucho tiempo y ha sido solicitada con frecuencia por los usuarios. Sin embargo, por su naturaleza, no puede ni podría ser una solución mágica del tipo "haz clic en un botón y espera lo mejor". Si se hace clic aleatoriamente en cualquiera de las opciones que ofrece ATLAS.ti para calcular un coeficiente de acuerdo intercodificadores, ATLAS.ti calculará algo. Que el número obtenido sea significativo y útil depende de cómo se haya configurado el proyecto y la codificación.

Esto significa que, si se desea probar el acuerdo intercodificadores, se requiere al menos una disposición mínima a explorar los fundamentos teóricos básicos de qué es el acuerdo intercodificadores, qué hace y puede hacer, y qué no puede hacer. En este manual se ofrecen algunos conceptos básicos, pero esto no puede sustituir a la lectura de la literatura y a la comprensión de los supuestos y requisitos subyacentes para ejecutar un análisis de acuerdo intercodificadores.

Téngase en cuenta que la herramienta de acuerdo intercodificadores cruza la divisoria entre lo cualitativo y lo cuantitativo. El establecimiento del acuerdo intercodificadores tiene su origen en el análisis de contenido cuantitativo (véase, por ejemplo, Krippendorff, 2018; Schreier, 2012). Si se desea aplicarlo y cumplir con los estándares científicos, es necesario seguir algunas reglas que son mucho más estrictas que las de la codificación cualitativa.

Si se desea desarrollar un sistema de códigos en equipo, sí es posible comenzar a codificar de forma independiente y luego ver los resultados. Pero este enfoque solo puede ser, en el mejor de los casos, una lluvia de ideas inicial. No puede utilizarse para probar el acuerdo intercodificadores.

Un buen momento para comprobar el acuerdo intercodificadores es cuando el investigador principal ha construido un sistema de códigos estable y todos los códigos están definidos. Entonces dos o más codificadores adicionales, independientes de la persona que desarrolló el sistema de códigos, codifican un subconjunto de los datos. Esto significa que se está en algún punto intermedio del proceso de codificación. Una vez alcanzado un coeficiente ICA satisfactorio, el investigador principal tiene la certeza de que sus códigos pueden ser comprendidos y aplicados por otras personas, y puede continuar trabajando con el sistema de códigos.

Literatura

Guba, Egon G. and Lincoln, Yvonna S. (2005). Competing paradigms in qualitative research, in Denzin, N. and Lincoln, Y.S. (eds) The Sage Handbook of Qualitative Research, 191–225. London: Sage.

Harris, Judith, Pryor, Jeffry and Adams, Sharon (2006). The Challenge of Intercoder Agreement in Qualitative Inquiry. Working paper.

Krippendorff, Klaus (2018). Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. 4th edition. Thousand Oaks, CA: Sage.

MacPhail, Catherine, Khoza, Nomhle, Abler, Laurie and Ranganathan, Meghna (2015). Process guidelines for establishing Intercoder Reliability in qualitative studies. Qualitative Research, 16 (2), 198-212.

Rolfe, Gary (2006). Validity, trustworthiness and rigour: quality and the idea of qualitative research. Methodological Issues in Nursing Research, 304-310.

Richards, Lyn (2009). Handling Qualitative Data: A Practical Guide, 2nd edn. London: Sage.

Schreier, Margrit (2012). Qualitative Content Analysis in Practice. London: Sage.

ICA - Requisitos para la codificación

Si aún no está familiarizado con el proceso de codificación en ATLAS.ti, consulte Codificación de datos

Las fuentes de datos poco fiables son las inconsistencias intracodificador y los desacuerdos intercodificadores.

Para detectarlas, el proceso de codificación debe poder replicarse. La replicabilidad puede garantizarse cuando varios codificadores que trabajan de forma independiente (al menos dos) coinciden:

  • en el uso de las instrucciones de codificación escritas
  • en la selección de los mismos segmentos textuales a los que se aplican las instrucciones de codificación
  • en la codificación de esos segmentos con los mismos códigos, o en la identificación de los mismos dominios semánticos que los describen y la codificación con los mismos códigos para cada dominio semántico.

Dominios semánticos

Un dominio semántico se define como un conjunto de conceptos distintos que comparten significados comunes. También pueden entenderse como una categoría con subcódigos.

Ejemplos de dominios semánticos:

EMOCIONES

  • emociones: alegría
  • emociones: entusiasmo
  • emociones: sorpresa
  • emociones: tristeza
  • emociones: ira
  • emociones: miedo

ESTRATEGIAS

  • estrategias: aceptar que son naturales
  • estrategias: tener un plan B
  • estrategias: ajustar las expectativas
  • estrategias: tomárselo con humor
  • estrategias: pedir ayuda

ACTOR

  • actor: pareja
  • actor: madre
  • actor: padre
  • actor: hijo/a
  • actor: hermano/a
  • actor: vecino/a
  • actor: colega

Cada dominio semántico abarca conceptos mutuamente excluyentes indicados por un código. Si codifica un segmento de datos con "emociones: sorpresa", no puede codificarlo también con "emociones: miedo". Si ambos se mencionan en una misma zona, es necesario crear dos citas y codificarlas por separado. Sin embargo, es posible aplicar códigos de distintos dominios semánticos a una misma cita. Consulte codificación multivaluada más adelante.

ATLAS.ti ICA - Dominio semántico

Los dominios semánticos dependen del contexto

En ocasiones, el nombre del dominio puede dejar claro cuál es el contexto. El subcódigo "buen oyente" de la imagen anterior pertenece al contexto "Características (de la amistad)" y no hace referencia a conversaciones con compañeros de trabajo. Si el contexto sigue siendo poco claro y puede interpretarse de distintas maneras, es necesario aclararlo en la definición del código.

Los dominios semánticos deben ser conceptualmente independientes

La independencia conceptual significa:

  • un subcódigo de un dominio solo es específico de ese dominio y no aparece en ningún otro dominio.
  • por lo tanto, cada código aparece una sola vez en el sistema de códigos.

Esta es también una regla que debe aplicarse de manera general al construir un sistema de códigos. Consulte Desarrollo de un sistema de códigos.

Por lo tanto, como los dominios semánticos son lógica o conceptualmente independientes entre sí, es posible aplicar códigos de distintos dominios semánticos a las mismas citas o a citas superpuestas. Por ejemplo, en una sección de los datos puede encontrarse algo sobre los beneficios de la amistad y algunos aspectos emocionales que se mencionan. Como estos códigos provienen de dominios semánticos distintos (BENEFICIOS y EMOCIONES), ambos pueden aplicarse.

Desarrollo del sistema de códigos y dominios semánticos

Los dominios semánticos pueden desarrollarse de manera deductiva o inductiva. En la mayoría de los estudios que aplican un enfoque de análisis cualitativo de datos, el desarrollo probablemente sea inductivo. Esto significa que los códigos se desarrollan mientras se leen los datos paso a paso. Por ejemplo, en un estudio de entrevistas sobre la amistad, se pueden haber codificado algunos segmentos de datos como "cuidarse mutuamente", "apoyarse mutuamente" y "mejorar la salud y la longevidad". Luego se observa que estos códigos pueden resumirse en un nivel superior como "BENEFICIOS DE LA AMISTAD". Se establece entonces un dominio semántico BENEFICIOS con los subcódigos:

  • beneficios: cuidarse mutuamente
  • beneficios: apoyarse mutuamente
  • beneficios: mejorar la salud y la longevidad

Se continúa codificando y se encuentran otros segmentos que se codifican como "aprender el uno del otro". Como esto también encaja en el dominio BENEFICIOS, se añade al dominio con el nombre:

  • beneficios: aprender el uno del otro

Y así sucesivamente. De esta manera se pueden construir dominios semánticos paso a paso de forma inductiva mientras se desarrolla el sistema de códigos.

Una vez que el sistema de códigos está listo y las definiciones de los códigos están escritas en los campos de comentarios, se puede preparar el proyecto para la prueba de acuerdo intercodificadores. En este punto ya no es posible ampliar un dominio semántico. Consulte Configuración del proyecto.

Al desarrollar un sistema de códigos, el objetivo es cubrir la variabilidad de los datos de modo que no quede sin incluir ningún aspecto relevante para la pregunta de investigación. Esto se denomina exhaustividad. A nivel de dominio, esto significa que todos los temas principales están cubiertos. A nivel de subcódigo, esto significa que los códigos de un dominio semántico cubren todos los aspectos del dominio y los datos pueden clasificarse en los códigos disponibles sin forzarlos. Una solución práctica es incluir un código "misceláneos" en cada dominio en el que los codificadores puedan incluir todos los datos que no encajen en ningún otro lugar. Sin embargo, hay que tener en cuenta que estos códigos de tipo "cajón de sastre" aportarán poco para responder a las preguntas de investigación.

Reglas para aplicar códigos

  • Los códigos de un dominio deben aplicarse de manera mutuamente excluyente.
  • Los códigos de múltiples dominios semánticos pueden aplicarse a los mismos segmentos de datos o a segmentos superpuestos.

Exclusividad mutua: Solo se puede aplicar uno de los subcódigos de un dominio semántico a una cita o a citas superpuestas. El uso del mismo color para todos los códigos de un dominio semántico ayudará a detectar posibles errores.

Si se detecta que una cita ha sido codificada con dos códigos del mismo dominio semántico, se puede corregir dividiendo la cita. Esto implica cambiar la longitud de la cita original y crear una nueva cita, de modo que sea posible aplicar los dos códigos a dos citas distintas.

Codificación mutuamente excluyente

Si los códigos de un dominio semántico no se aplican de manera mutuamente excluyente, el coeficiente ICA queda inflado y, en la implementación actual de la herramienta, no puede calcularse.

Codificación multivaluada: Esto significa que se pueden aplicar múltiples códigos de distintos dominios semánticos a la misma cita. Por ejemplo, si un entrevistado habla de ira al tratar con su madre y menciona que tuvo que ajustar sus expectativas, esto puede codificarse con códigos de los tres dominios semánticos EMOCIONES, ACTOR y ESTRATEGIAS.

Codificación multivaluada

La codificación con códigos de múltiples dominios semánticos permite analizar cómo se relacionan los distintos dominios semánticos en otros análisis además del acuerdo intercodificadores. Por ejemplo, qué tipo de emociones se mencionan en relación con qué actor y qué estrategias se utilizan para manejarlas. Para ello se pueden utilizar las herramientas de coocurrencia de códigos. Consulte Herramientas de coocurrencia de códigos.

Instrucciones para los codificadores

Un requisito fundamental para el análisis de acuerdo intercodificadores es la independencia de los codificadores. Por lo tanto, la persona que ha desarrollado el sistema de códigos no puede ser uno de los codificadores cuya codificación entre en el análisis ICA. Además del investigador principal que desarrolla el sistema de códigos, se necesitan dos o más personas que apliquen los códigos.

Los codificadores recibirán un paquete de proyecto del investigador principal (consulte Configuración del proyecto). Se recomienda proporcionar a los codificadores las siguientes instrucciones:

  • Al importar el proyecto recibido del investigador principal, agregue su nombre o iniciales al nombre del proyecto.
  • Tras abrir el proyecto, verifique su nombre de usuario.
  • Aplique todos los códigos de un dominio semántico de manera mutuamente excluyente.
  • Si es pertinente, puede aplicar códigos de múltiples dominios semánticos a las mismas citas o a citas superpuestas.
  • No realice ningún cambio en los códigos: no modifique la definición del código, no cambie el nombre del código ni el color del código.
  • Si no comprende una definición de código o considera que una etiqueta de código no es adecuada, cree un memo y nómbrelo "Comentarios del codificador (nombre)". Escriba en este memo todos sus comentarios, los problemas que encuentre y las ideas que tenga.
  • No consulte con otros codificadores. Esto es importante para que su codificación permanezca sin sesgos. Los datos deben ser codificados por todos los codificadores de manera independiente.
  • Una vez finalizada la codificación, cree un paquete de proyecto y envíelo de vuelta al investigador principal.

Cómo se mide el acuerdo y el desacuerdo

Los coeficientes disponibles miden el grado de acuerdo o desacuerdo entre distintos codificadores. A partir de esta medida se puede inferir la fiabilidad, pero los coeficientes no la miden directamente. Por lo tanto: lo que se mide es el acuerdo intercodificadores y no la fiabilidad intercodificadores.

El acuerdo es lo que medimos; la fiabilidad es lo que inferimos de él.

Supongamos que se entrega un texto a dos codificadores para que lo codifiquen siguiendo las instrucciones proporcionadas. Una vez finalizado, entregan el siguiente registro de su codificación:

Ejemplo de codificación - Continuo textual

  • En el primer par de segmentos hay acuerdo en cuanto a longitud y ubicación (acuerdo: 10 unidades).

  • En el segundo par coinciden en la longitud pero no en la ubicación. Hay acuerdo en la intersección de los datos (acuerdo: 12 unidades, desacuerdo: 2 + 2 unidades).

  • En el tercer par, el codificador "A" considera relevante un segmento que el codificador "B" no reconoce (desacuerdo: 4 unidades).

  • El mayor desacuerdo se observa en el último par de segmentos. El codificador "A" adopta una visión más estrecha que el codificador "B" (acuerdo: 4 unidades, desacuerdo: 6 unidades).

En cuanto a la codificación en ATLAS.ti, es necesario concebir el documento como un continuo textual. Cada carácter del texto es una unidad de análisis para la ICA, comenzando en el carácter 1 y terminando, por ejemplo, en el carácter 17.500. Para documentos de audio y vídeo, la unidad de análisis es el segundo. Las imágenes no pueden utilizarse actualmente en un análisis ICA.

La cita en sí no entra en el análisis, sino los caracteres o segundos que han sido codificados. En otras palabras, si cada codificador crea citas, no supone un desacuerdo total que no hayan seleccionado exactamente el mismo segmento. La parte de las citas que se superpone entra en el análisis como acuerdo; las demás partes, como desacuerdo.

Otra opción es trabajar con citas predefinidas, de modo que los codificadores solo necesiten aplicar los códigos. Para más información, consulte Configuración del proyecto.

Es posible probar el acuerdo intercodificadores en documentos de texto, audio y vídeo. Los documentos de imagen no son compatibles. Esto también se aplica a las citas de imagen en documentos PDF de texto.

Ejemplo de aplicación

Why are many business instilling a DevOps culture into their organization? escrito por: Jessica Diaz, Daniel López-Fernández, Jorge Perez y Ángel González-Prieto.

Métodos para probar la ICA

"Un coeficiente de acuerdo intercodificadores mide el grado en que se puede confiar en que los datos representen los fenómenos de interés analítico que se espera analizar en lugar de los fenómenos brutos" (Krippendorff, 2019).

ATLAS.ti ofrece actualmente tres métodos para probar el acuerdo intercodificadores:

  • Porcentaje de acuerdo simple

  • Índice de Holsti

  • Familia de coeficientes alpha de Krippendorff.

Todos los métodos pueden utilizarse con dos o más codificadores. Como la medida de porcentaje de acuerdo y el índice de Holsti no tienen en cuenta el acuerdo por azar, se recomiendan los coeficientes alpha de Krippendorff para informes científicos.

Porcentaje de acuerdo

El porcentaje de acuerdo es la medida más simple del acuerdo intercodificadores. Se calcula como el número de veces que un conjunto de valoraciones coincide, dividido por el número total de unidades de observación valoradas, multiplicado por 100.

Las ventajas del porcentaje de acuerdo son su sencillez de cálculo y su aplicabilidad a cualquier tipo de escala de medición. Veamos el siguiente ejemplo: hay diez segmentos de texto y dos codificadores solo necesitan decidir si un código es aplicable o no:

Ejemplo de codificación de dos codificadores

Segmentos12345678910
Codificador 11100000000
Codificador 20110010100

1 = acuerdo, 0 = desacuerdo

Este es el cálculo:

Ecuación del porcentaje de acuerdo

PA = 6 / 10

PA = 0,6 = 60%

Los codificadores 1 y 2 coinciden 6 de cada 10 veces, por lo que el porcentaje de acuerdo es del 60%.

Podría argumentarse que esto es bastante bueno. Sin embargo, este cálculo no tiene en cuenta el acuerdo por azar. Si los dos codificadores no leyeran los datos y simplemente codificaran los 10 segmentos de manera aleatoria, se esperaría que coincidieran en un cierto porcentaje de las veces por mera casualidad. La pregunta es: ¿cuánto supera ese 60% de acuerdo al acuerdo que se produciría por azar?

El acuerdo esperado por puro azar es del 56% = (9,6 + 1,6) / 20. Si le interesa el cálculo, consulte Krippendorff (2004, p. 224-226). El 60% de acuerdo ya no parece tan impresionante. En términos estadísticos, el rendimiento de los dos codificadores es equivalente a haber asignado 0 y 1 de forma arbitraria a 9 de los 10 segmentos, y solo 1 de los 10 segmentos está codificado de manera fiable.

Para calcular el porcentaje de acuerdo, puede agregar códigos individuales en lugar de dominios semánticos.

Índice de Holsti

El índice de Holsti (Holsti, 1969) es una variante de la medida de porcentaje de acuerdo para situaciones en las que los codificadores no codifican exactamente el mismo segmento de datos. Este es el caso cuando los codificadores establecen sus propias citas. Al igual que el porcentaje de acuerdo, el índice de Holsti tampoco tiene en cuenta el acuerdo por azar.

La fórmula del índice de Holsti es:

Índice de Holsti

Los resultados del porcentaje de acuerdo y del índice de Holsti son iguales cuando todos los codificadores codifican los mismos segmentos de datos.

Kappa de Cohen

Reconocemos que la kappa de Cohen es una medida popular, pero hemos optado por no implementarla debido a las limitaciones identificadas en la literatura.

"Es bastante desconcertante por qué la kappa de Cohen ha sido tan popular a pesar de tanta controversia. Los investigadores comenzaron a señalar problemas con la kappa de Cohen hace más de tres décadas (Kraemer, 1979; Brennan y Prediger, 1981; Maclure y Willett, 1987; Zwick, 1988; Feinstein y Cicchetti, 1990; Cicchetti y Feinstein, 1990; Byrt, Bishop y Carlin, 1993). En una serie de dos artículos, Feinstein y Cicchetti (1990) y Cicchetti y Feinstein (1990) dieron a conocer las siguientes dos paradojas de la kappa de Cohen: (1) Un valor bajo de kappa puede darse con un acuerdo elevado; y (2) Las distribuciones marginales desequilibradas producen valores más altos de kappa que las distribuciones más equilibradas. Aunque las dos paradojas no se mencionan en libros de texto más antiguos (p. ej., Agresti, 2002), se presentan íntegramente como limitaciones de kappa en un libro de texto de posgrado reciente (Oleckno, 2008). Además de las dos paradojas mencionadas, Zhao (2011) describe doce paradojas adicionales de kappa y sugiere que la kappa de Cohen no es en absoluto una medida general de la fiabilidad entre evaluadores, sino una medida de fiabilidad bajo condiciones especiales que raramente se cumplen. Krippendorff (2004) sostiene que la kappa de Cohen no está cualificada como medida de fiabilidad en el análisis de fiabilidad, ya que su definición de acuerdo por azar se deriva de medidas de asociación debido a su supuesto de independencia entre evaluadores. Argumenta que en el análisis de fiabilidad los evaluadores deben ser intercambiables en lugar de independientes, y que la definición de acuerdo por azar debe derivarse de proporciones estimadas como aproximaciones a las proporciones verdaderas en la población de datos de fiabilidad. Krippendorff (2004) demuestra matemáticamente que el desacuerdo esperado de kappa no es una función de las proporciones estimadas a partir de los datos de la muestra, sino una función de las preferencias individuales de dos evaluadores por las dos categorías." (Xie, 2013).

Además, la kappa de Cohen solo puede utilizarse con 2 codificadores y asume un tamaño de muestra infinito. Consulte también el artículo en nuestro blog de investigación: Por qué la kappa de Cohen no es una buena opción.

Familia de coeficientes alpha de Krippendorff

La familia de coeficientes alpha ofrece diversas medidas que permiten realizar cálculos a diferentes niveles. Pueden utilizarse con más de dos codificadores, son sensibles a distintos tamaños de muestra y también pueden emplearse con muestras pequeñas.

Alpha binario

En el nivel más general, se puede medir si distintos codificadores identifican las mismas secciones de los datos como relevantes para los temas de interés representados por los códigos. Se tienen en cuenta todas las unidades de texto para este análisis, tanto los datos codificados como los no codificados.

En este nivel es posible, aunque no obligatorio, utilizar dominios semánticos. También es posible introducir un único código por dominio. Se obtiene un valor de alpha binario para cada código (o cada dominio semántico) incluido en el análisis, y un valor global para todos los códigos (o todos los dominios) del análisis.

El valor global de alpha binario puede ser el que se desee publicar en un artículo como valor general del acuerdo intercodificadores para el proyecto.

Los valores de cada código o dominio semántico ofrecen retroalimentación sobre qué códigos o dominios son satisfactorios en términos de acuerdo intercodificadores, y cuáles son interpretados de manera diferente por los distintos codificadores. Estos son los códigos o dominios que deben mejorarse y volver a probarse, con codificadores diferentes.

Si trabaja con citas predefinidas, el coeficiente binario será 1 para un dominio semántico si solo se han aplicado códigos del mismo dominio semántico, independientemente de qué código dentro del dominio se haya aplicado.

El valor de alpha binario global siempre será 1 cuando se trabaje con citas predefinidas, ya que todos los segmentos codificados son los mismos.

cu-alpha

Los coeficientes cu-alpha/Cu-alpha solo pueden utilizarse en combinación con dominios semánticos. ¡No pueden utilizarse para probar el acuerdo/desacuerdo de códigos individuales!

Otra opción es probar si distintos codificadores fueron capaces de distinguir entre los códigos de un dominio semántico. Por ejemplo, si tiene un dominio semántico llamado "tipo de emociones" con los subcódigos:

  • emociones::satisfacción
  • emociones::entusiasmo
  • emociones::vergüenza
  • emociones::alivio

El coeficiente indica si los codificadores fueron capaces de distinguir de manera fiable entre, por ejemplo, "satisfacción" y "entusiasmo", o entre "vergüenza" y "alivio". El cu-alpha proporciona un valor para el rendimiento global del dominio semántico, pero no indica cuál de los subcódigos puede ser problemático. Para ello es necesario examinar las citas y determinar dónde se produce la confusión.

El coeficiente cu-alpha solo puede calcularse si los códigos de un dominio semántico se han aplicado de manera mutuamente excluyente. Esto significa que solo se aplica uno de los subcódigos por dominio a una cita determinada. Consulte también Requisitos para la codificación.

Cu-alpha

Cu-alpha es el coeficiente global para todos los cu-alphas. Tiene en cuenta que es posible aplicar códigos de múltiples dominios semánticos a las mismas citas o a citas superpuestas. Consulte codificación multivaluada. Por lo tanto, Cu-alpha no es simplemente el promedio de todos los cu-alphas.

Si los códigos de un dominio semántico "A" se han aplicado a segmentos de datos que también están codificados con códigos de un dominio semántico "B", esto no afecta al coeficiente cu-alpha de ninguno de los dos dominios, pero sí afecta al coeficiente Cu-alpha global.

El coeficiente Cu-alpha puede interpretarse como indicador del grado en que los codificadores coinciden en la presencia o ausencia de los dominios semánticos en el análisis. Formulado como pregunta: ¿pudieron los codificadores identificar de manera fiable que los segmentos de datos pertenecen a un dominio semántico específico, o los distintos codificadores aplicaron códigos de otros dominios semánticos?

En el cálculo tanto del coeficiente cu-alpha como del Cu-alpha, solo se incluyen en el análisis los segmentos de datos codificados.

Cálculo del alpha de Krippendorff

Para una explicación matemática completa sobre cómo se calculan los coeficientes alpha, consulte el Apéndice ICA.

La fórmula básica para todos los coeficientes alpha de Krippendorff es la siguiente:

alpha = 1 - desacuerdo observado (Do) / desacuerdo esperado (De)

Ecuación del alpha de Krippendorff

donde "De" es el desacuerdo esperado por azar.

α = 1 indica fiabilidad perfecta. α = 0 indica ausencia de fiabilidad. Las unidades y los valores asignados a ellas no están relacionados estadísticamente. α < 0 cuando los desacuerdos son sistemáticos y superan lo que cabría esperar por azar.

Cuando los codificadores no prestan atención al texto, es decir, aplican los códigos de manera arbitraria, su codificación no guarda relación con el contenido del texto, y el desacuerdo observado es 1. En otras palabras, el desacuerdo observado (Do) es igual al máximo desacuerdo esperado (De), que es 1. Si introducimos esto en la fórmula, obtenemos:

α = 1 – 1/1 = 0,000.

Si, por el contrario, el acuerdo es perfecto, es decir, el desacuerdo observado (Do) = 0, entonces:

α = 1 – 0 / desacuerdo esperado = 1,000.

Para comprender mejor la relación entre el acuerdo real, el observado y el esperado, examinemos la siguiente tabla de contingencia:

Tabla de contingencia de Krippendorff

En el ejemplo anterior, las tablas representan un dominio semántico con cinco códigos. Las matrices de acuerdo/desacuerdo perfecto y esperado sirven como referencia de lo que podría haber ocurrido si el acuerdo hubiera sido perfecto o si los codificadores hubieran aplicado los códigos de manera aleatoria. Hay dos matrices de acuerdo/desacuerdo esperado, lo que indica que estadísticamente existen muchas posibilidades para una atribución aleatoria de los códigos.

Los números en negro muestran el acuerdo; los números en rojo, el desacuerdo.

En la tabla de contingencia del acuerdo observado, se puede ver que los codificadores coinciden en la aplicación del código 4. No hay números en rojo, es decir, no hay desacuerdo.

Hay cierto desacuerdo respecto a la aplicación del código 2. El acuerdo es del 38%. En el 2% de los casos se aplicó el código 1 en lugar del código 2.

Hay algo más de confusión en cuanto a la aplicación del código 5. Los codificadores también aplicaron el código 1 y el código 3.

Si esto fuera un ejemplo real, habría que revisar las definiciones de los códigos 5 y 2 y reflexionar sobre por qué los codificadores tuvieron dificultades para aplicarlos de manera fiable. Sin embargo, el coeficiente es aceptable. Consulte Reglas de decisión. No es necesario repetir la prueba.

Referencias

Banerjee, M., Capozzoli, M., McSweeney, L., Sinha, D. (1999). Beyond kappa: A review of interrater agreement measures. The Canadian Journal of Statistics, Vol. 27 (1), 3-23.

Cohen, Jacob (1960). A coefficient of agreement for nominal scales. Educational and Psychological Measurement. 20 (1): 37–46. doi:10.1177/001316446002000104.

Holsti, O. R. (1969). Content analysis for the social sciences and humanities, Reading, MA: Addison-Wesley.

Krippendorff, Klaus (2004/2012/2018). Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. 2ed /3rd /4th edition. Thousand Oaks, CA: Sage.

Zwick, Rebecca (1988). Another look at interrater agreement. Psychological Bulletin, 103, 347-387.

Xie, Q. (2013). Agree or disagree? A demonstration of an alternative statistic to Cohen's kappa for measuring the extent and reliability of agreement between observer. In Proceedings of the Federal Committee on Statistical Methodology Research Conference, The Council of Professional Associations on Federal Statistics, Washington, DC, USA, 2013.

Tamaño de muestra y reglas de decisión

Al probar el acuerdo intercodificadores es necesario tomar varias decisiones. Por ejemplo, qué cantidad de material de datos debe utilizarse, cuántas instancias deben codificarse con un código determinado para que el cálculo sea posible, y cómo evaluar el coeficiente obtenido.

Tamaño de muestra

Los datos utilizados para el análisis ICA deben ser representativos de la cantidad total de datos recopilados, es decir, de aquellos datos cuya fiabilidad está en cuestión. Además, el número de codificaciones por código debe ser suficientemente elevado. Como regla general, las codificaciones por código deben producir al menos cinco acuerdos por azar.

Krippendorff (2019) utiliza la fórmula 3.7 de Bloch y Kraemer (1989:276) para obtener el tamaño de muestra requerido. La tabla siguiente indica el tamaño de muestra necesario cuando se trabaja con dos codificadores:

Determinación del tamaño de muestra para el acuerdo intercodificadores

  • Las tres fiabilidades mínimas aceptables α mín.: 0,667 / 0,800 / 0,900

  • Para cuatro niveles de significación estadística: 0,100 / 0,050 / 0,010 / 0,005

  • Para dominios semánticos de hasta 10 códigos (= probabilidad pc):

Ejemplo: Si tiene un dominio semántico con 4 códigos y cada uno de los códigos está igualmente distribuido (pc = 1/4 = 0,25), y si el alpha mínimo debe ser 0,800 con un nivel de significación estadística de 0,05, necesita un mínimo de 139 codificaciones para este dominio semántico. Para un alpha inferior de 0,667, necesita un mínimo de 81 codificaciones con el mismo nivel de significación estadística.

Ecuación para calcular el tamaño de muestra

Esta fórmula se aplica a 2 codificadores y a dominios semánticos de hasta 10 subcódigos. Si tiene más de dos codificadores, más de 10 subcódigos en un dominio, o una distribución desigual dentro de un dominio, deberá ajustar la ecuación y calcular usted mismo el tamaño de muestra necesario.

  • Más de dos codificadores: Es necesario multiplicar Z al cuadrado por el número de codificadores.

  • Más de 10 subcódigos por dominio: Es necesario ajustar el valor de pc. El valor de pc = 1/número de subcódigos.

  • Distribución desigual de codificaciones dentro de un dominio: Con 4 códigos en un dominio semántico, la proporción estimada pc de todos los valores c en la población es 0,250 (¼); con 5 códigos, es 0,200 (1/5); con 6 códigos, 0,167 (1/6), y así sucesivamente. Si la distribución de los códigos en un dominio semántico es desigual, es necesario hacer una nueva estimación del tamaño de muestra utilizando en la fórmula un valor de pc correspondientemente menor que 1/4, 1/5, 1/6, etc.

El valor de z correspondiente puede consultarse en una tabla de distribución normal estándar. Para un valor p de 0,05, z = 1,65.

Nivel aceptable de fiabilidad

La última cuestión a considerar es cuándo aceptar o rechazar los datos codificados en función del coeficiente ICA. Krippendorff (2019) recomienda:

  • Aspirar a alcanzar α = 1,000, aunque esto sea solo un ideal.
  • No aceptar datos con valores de fiabilidad por debajo de α = 0,667.
  • En la mayoría de los casos, un dominio semántico puede considerarse fiable si α ≥ 0,800.
  • Seleccionar al menos 0,05 como nivel de significación estadística para minimizar el riesgo de un error de tipo 1, que consiste en aceptar datos como fiables cuando no lo son.

El punto de corte que se elija depende siempre de los requisitos de validez que se exigen a los resultados de la investigación. Si el resultado del análisis afecta o incluso pone en riesgo la vida de alguien, deben utilizarse criterios más estrictos. Un punto de corte de α = 0,800 significa que el 80% de los datos está codificado con un grado superior al azar. Si se acepta α = 0,500, esto significa que el 50% de los datos está codificado con un grado superior al azar, lo que se asemeja un poco a lanzar una moneda al aire.

Configuración de un proyecto para el análisis de acuerdo intercodificadores

Es posible probar el acuerdo intercodificadores en documentos de texto, audio y vídeo. Los documentos de imagen no son compatibles. Esto también se aplica a las citas de imagen en documentos PDF de texto.

Cuando se desea ejecutar un análisis de acuerdo intercodificadores, se trabaja en equipo. Por lo tanto, es necesario saber cómo configurar un proyecto de equipo, distribuir y recopilar los proyectos de equipo para su fusión. Consulte el capítulo sobre Trabajo en equipo para obtener más información. Aquí encontrará la información específica del análisis de acuerdo intercodificadores.

Configuración del proyecto para el análisis ICA

Como es necesario partir de un proyecto maestro común, no es posible realizar un análisis ICA si uno de los codificadores utiliza la versión web. Todos los codificadores deben usar la versión de escritorio (Mac o Windows). Para más información, consulte Fusión de proyectos.

Instrucciones para el investigador principal (IP)

  • El IP desarrolla el sistema de códigos añadiendo definiciones claras para cada código. Esto implica que el IP probablemente también ha codificado los datos. Consulte también Requisitos para la codificación. Este es el Proyecto maestro.

  • A partir del proyecto maestro, el IP crea un subproyecto para el análisis ICA. La manera más sencilla es crear una instantánea del proyecto.

Por lo general, los codificadores para el análisis ICA codifican entre el 10 y el 20% del material. Otro enfoque consiste en determinar el número de codificaciones necesario para alcanzar un cierto nivel de significación. Consulte Tamaño de muestra y reglas de decisión.

  • El IP elimina del proyecto de instantánea todos los documentos que los codificadores no deban codificar. Consulte Gestión de documentos.

Opción A

A continuación, el IP puede eliminar todas las citas, de modo que el proyecto de instantánea para los codificadores solo contenga los documentos a codificar y los códigos con sus definiciones. Los codificadores deberán entonces encontrar y marcar los segmentos de texto que consideren relevantes y aplicar uno o más códigos de la lista. Esta opción es la más adecuada para documentos más extensos en los que interesa comprobar si otros codificadores encuentran los mismos fragmentos relevantes para un tema determinado. Por ejemplo, si se dispone de varios informes y el objetivo es identificar todos los segmentos relacionados con estrategias empresariales, leyes laborales y cuestiones de género, es necesario que todos los codificadores establezcan sus propias citas (Opción A: Eliminar todas las citas).

El IP elimina todas las citas: Abra el Administrador de citas, seleccione todas las citas y haga clic en el botón Eliminar.

El IP guarda el proyecto, crea un paquete de proyecto y lo envía a los codificadores.

Opción B

Otra opción es dejar las citas en el proyecto pero eliminar todas las codificaciones. Esto significa que los codificadores reciben un proyecto que contiene los documentos a codificar, citas predefinidas y una lista de códigos. Esta opción es útil cuando el objetivo es comprobar si distintos codificadores entienden los códigos de la misma manera y los aplican a los mismos segmentos de datos. Garantiza que el sistema de códigos sea replicable y que otros también vean en los datos lo mismo o algo similar a lo que ve el investigador principal (Opción B: Eliminar todas las codificaciones).

El IP elimina solo las codificaciones: Abra el Administrador de documentos, seleccione todos los documentos, haga clic en la pestaña Herramientas y seleccione Eliminar codificaciones.

El IP guarda el proyecto, crea un paquete de proyecto y lo envía a los codificadores.

Instrucciones para los codificadores

Un requisito fundamental para el análisis de acuerdo intercodificadores es la independencia de los codificadores. Por lo tanto, la persona que ha desarrollado el sistema de códigos no puede ser uno de los codificadores cuya codificación entre en el análisis ICA.

Se recomienda proporcionar a los codificadores las siguientes instrucciones.

  • Como codificador, recibirá un paquete de proyecto del investigador principal.

  • Al importar el proyecto, agregue su nombre o iniciales al nombre del proyecto.

  • Tras abrir el proyecto, verifique su nombre de usuario.

  • Abra el Administrador de códigos y familiarícese con el sistema de códigos. Lea todas las definiciones de los códigos.

  • Según el objetivo del análisis y la configuración del proyecto, deberá establecer sus propias citas y aplicar los códigos, o aplicar códigos a citas predefinidas.

  • Al aplicar códigos, nunca aplique más de un código de un dominio semántico específico a una cita individual o a citas superpuestas. Esto se denomina codificación mutuamente excluyente.

  • Si es pertinente, puede aplicar códigos de múltiples dominios semánticos a las mismas citas o a citas superpuestas (codificación multivaluada).

  • No realice ningún cambio en los códigos: no modifique la definición del código, no cambie el nombre del código ni el color del código.

  • Si no comprende una definición de código o considera que una etiqueta de código no es adecuada, cree un memo y nómbrelo "Comentarios del codificador (su nombre)". Escriba en este memo todos sus comentarios, los problemas que encuentre y las ideas que tenga.

  • No consulte con otros codificadores. Esto es importante para que su codificación permanezca sin sesgos. Los datos deben ser codificados por todos los codificadores de manera independiente.

  • Una vez finalizada la codificación, cree un paquete de proyecto y envíelo de vuelta al investigador principal.

Flujo de trabajo continuo

  • Una vez que los codificadores hayan terminado su trabajo, preparan un paquete de proyecto y lo envían de vuelta al IP.

  • El IP importa los paquetes de proyecto de cada codificador, revisa el trabajo de cada uno y lee el memo que han escrito (si lo hay).

  • A continuación, los proyectos deben fusionarse. Consulte Fusión de proyectos para el análisis ICA.

  • Luego el IP puede ejecutar el análisis ICA.

Fusionar proyectos para el análisis ICA

Las siguientes instrucciones asumen 2 codificadores independientes. Si trabaja con más codificadores, deberá repetir el proceso de fusión. Solo se pueden fusionar dos proyectos a la vez.

Se recomienda importar los paquetes de proyecto de los codificadores 1 y 2 antes de fusionarlos para revisarlos. ¿Los codificadores hicieron lo que debían? ¿Enviaron el proyecto correcto? Los paquetes de proyecto también pueden fusionarse directamente. Sin embargo, si ocurre un conflicto de fusión, puede que no sepa por qué, ya que no habrá revisado el contenido de los proyectos que está fusionando.

Abra el proyecto del codificador 1 y cree una instantánea. Asigne a la copia un nombre como "Proyecto para ICA XY codificadores 1 y 2". Fusione el proyecto del codificador 2 en esta versión del proyecto.

Cierre el proyecto del codificador 1 y abra la instantánea.

Antes de fusionar el proyecto, configúrelo en modo intercodificadores:

Seleccione Analizar / Habilitar modo intercodificadores.

Seleccione Archivo / Fusionar y elija el proyecto del codificador 2 para fusionarlo. Este es el proyecto de importación. Siga las instrucciones en pantalla. No debería haber conflictos de fusión. Para más detalles, consulte Fusión de proyectos.

Cuando el proyecto está configurado correctamente y todos los codificadores hicieron lo que debían, ¡no debería haber ningún conflicto de fusión!

Tras la fusión en modo ICA, las codificaciones de todos los codificadores serán visibles.

Abra un documento y examine el área de margen. Si ve los mismos códigos aplicados a las mismas citas, es una buena señal: significa que los dos codificadores están de acuerdo.

Haga clic en la pestaña Vista y, en lugar de mostrar los iconos de código, seleccione Mostrar usuario.

Ahora verá los iconos de codificador. Cada codificador se indica con un color diferente. Pase el cursor sobre el icono del codificador para ver su nombre.

La capacidad de ver quién ha codificado qué en el área de margen resulta útil para algunos propósitos, por ejemplo, si desea analizar los segmentos de datos donde los codificadores no estuvieron de acuerdo. Sin embargo, no es necesario revisar manualmente todas las codificaciones en el margen. Para ello puede ejecutar el análisis de acuerdo intercodificadores. Consulte Ejecutar un análisis de acuerdo intercodificadores.

Una codificación es el vínculo entre un código y una cita. En modo ICA, puede ver qué codificador ha aplicado cada código a una cita.

Ejecutar un análisis ICA

Un buen momento para que otros codificadores revisen la codificación es cuando se ha construido un sistema de códigos estable y todos los códigos están definidos. Esto significa que se está en algún punto intermedio del proceso de codificación. Una vez alcanzado un coeficiente ICA satisfactorio, el investigador principal tiene la certeza de que sus códigos pueden ser comprendidos y aplicados por otras personas, y puede continuar trabajando con el sistema de códigos.

Haga clic en la pestaña Analizar y seleccione la opción Acuerdo intercodificadores.

Haga clic en el botón Agregar codificador y seleccione dos o más codificadores.

Haga clic en el botón Agregar documentos y seleccione los documentos que se incluirán en el análisis. Solo se muestran los documentos que han sido codificados por todos los codificadores seleccionados.

Haga clic en el botón Agregar dominio semántico y agregue uno o más códigos al dominio. También puede arrastrar y soltar códigos desde el Explorador del proyecto o la lista de códigos al campo del dominio semántico.

Repita este proceso para cada dominio semántico.

Si no sabe qué es un dominio semántico, encontrará más información aquí.

La elección de agregar dominios semánticos o un único código en lugar de un dominio afecta al tipo de análisis que se puede ejecutar. Si solo agrega un código por dominio semántico, no podrá calcular los coeficientes Cu/cu-alpha. Consulte Métodos para probar la ICA.

Después de haber agregado codificadores, documentos y códigos, la pantalla tendrá un aspecto similar al que se muestra en:

Introducción de codificadores, códigos y documentos

  • Los documentos se representan con una línea por cada codificador y código. Si se han agregado varios documentos al análisis, aparece una línea vertical negra que marca el inicio del siguiente documento.

  • Las citas del código se marcan en la línea con el mismo color que el icono del codificador.

  • A la derecha de cada línea de codificador se muestran algunas estadísticas descriptivas: La codificadora Sabine (azul) ha aplicado el código "actividades: salir de copas / ir a bares" 8 veces. El número de caracteres codificados con este código es 1.057 de un total de 172.407 caracteres en los tres documentos seleccionados, lo que corresponde al 0,6%. La codificadora Susanne (azul) ha aplicado el código "actividades: salir de copas / ir a bares" 11 veces. El número de caracteres codificados con este código es 1.331 de un total de 172.407 caracteres en los tres documentos seleccionados, lo que corresponde al 0,8%.

  • Si hace clic en una de las líneas, solo se mostrarán las citas del código y codificador seleccionados en el Lector de citas del lado derecho.

  • Si hace clic en la línea del dominio semántico, todas las citas del dominio semántico se mostrarán en el Lector de citas.

Puede eliminar codificadores, códigos o documentos del análisis haciendo clic en la x roja.

Calcular un coeficiente ICA

Para calcular la ICA, haga clic en el botón Medida de acuerdo en la cinta y seleccione uno de los cuatro métodos.
Consulte Métodos para probar la ICA para más detalles.

Seleccionar coeficiente ICA

Al seleccionar el coeficiente Cu/cu-alpha de Krippendorff para el ejemplo anterior, se obtienen los siguientes resultados:

Resultados: CU/cu alpha de Krippendorff

Herramientas

Las siguientes herramientas están disponibles:

El analizador de codificaciones redundantes encuentra citas superpuestas o anidadas que están asociadas con el mismo código. Es posible que haya codificado un segmento largo, p. ej., del párrafo 5 al 15, y luego un segmento más corto dentro de esa sección del párrafo 7 al 8, sin darse cuenta de que ya había adjuntado el mismo código al segmento circundante. Esto lleva a resultados confusos o incluso incorrectos si está contando segmentos. El analizador de codificaciones redundantes encuentra estos segmentos y le permite corregirlo.

La herramienta de búsqueda en el proyecto permite buscar en todas las entidades de su proyecto. Puede especificar si desea buscar una palabra o expresión en todas las entidades, o solo en documentos, solo en códigos, solo en memos, solo en los nombres, solo en los comentarios, etc. Los términos de búsqueda pueden incluir expresiones regulares.

Búsqueda en el proyecto

Use la herramienta Búsqueda en el proyecto para buscar texto y patrones en todos los elementos de su proyecto, no solo en los documentos que ha agregado. La búsqueda puede restringirse a determinados campos, como nombre, autor, fecha, comentarios y contenido. Los términos de búsqueda pueden contener expresiones regulares (GREP). Consulte Expresiones regulares (GREP).

Para abrir la herramienta, seleccione Herramientas y desde allí la opción Búsqueda en el proyecto.

Seleccione las entidades en las que desea buscar. También puede restringir la búsqueda a los elementos creados por un usuario específico.

Ingrese un término de búsqueda. Si utiliza expresiones regulares, active la opción Usar GREP. También puede seleccionar si el término de búsqueda debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas o no.

Para iniciar la búsqueda, haga clic en Intro o en el ícono de búsqueda.

Los resultados de la búsqueda se muestran en una lista interactiva, donde puede hacer clic en un resultado específico y ver el término dentro de su contexto más amplio.

Todas las entidades que no incluyen el término de búsqueda aparecen en gris.

Al hacer doble clic en un resultado, este se mostrará en su proyecto.

Buscar en entidades seleccionadas

Si solo desea buscar, por ejemplo, en los comentarios de los códigos, haga clic en Mostrar ninguno y luego active el tipo de entidad y los elementos que le interesan, p. ej., código y comentario.

Refinar una búsqueda

Si desea refinar una búsqueda existente, haga clic en la pestaña Búsqueda en la ventana Resultado de búsqueda de texto e ingrese una búsqueda modificada y presione Intro o el ícono de búsqueda.

Encontrar codificaciones redundantes

Las codificaciones redundantes son citas superpuestas o anidadas que están asociadas con el mismo código. Estas codificaciones pueden resultar de una codificación normal, pero también pueden pasar desapercibidas durante un proceso de fusión cuando se trabaja en equipo. El Analizador de codificaciones encuentra todas las codificaciones redundantes y ofrece los procedimientos adecuados para corregirlas. A continuación se muestra un ejemplo de una codificación redundante.

Para encontrar todas las codificaciones redundantes, seleccione Buscar codificaciones redundantes en la pestaña Herramientas y soporte, o abra el Administrador de códigos y seleccione las opciones desde la pestaña Herramientas allí.

El panel superior lista todos los códigos para los que se encontraron codificaciones redundantes. La columna Redundancia muestra el número de pares de citas redundantes encontradas para los códigos. Si selecciona uno de los códigos, las citas redundantes se listan por pares en el panel central. Si selecciona un par, verá una vista previa de la cita en el panel inferior. Al hacer doble clic en una cita listada, esta se muestra en contexto.

Puede corregir la redundancia de las siguientes maneras:

Desvincular de la cita izquierda elimina el código seleccionado de la cita que se muestra en el lado izquierdo.

Fusionar citas combina las dos citas que se muestran en el lado derecho e izquierdo. Todas las referencias hacia y desde la cita fusionada son "heredadas" por la otra. Si las dos citas se superponen, la cita resultante incluye todos los datos de ambas citas.

Desvincular de la cita derecha elimina el código seleccionado de la cita que se muestra en el lado derecho.

Si pasa el cursor sobre una cita, verá información sobre la Conectividad de la cita: número de conexiones con códigos (=codificaciones), número de conexiones con otras citas (=vínculos), y número de conexiones con memos (=vínculos de memo). La información de conectividad proporciona una indicación adicional sobre la mejor acción para resolver la redundancia.

Si ve una cita listada más de una vez, significa que tres o más citas están involucradas en una codificación redundante. Notará que fusionar un par de citas puede hacer que otros pares también se eliminen de la lista, ya que la afirmación de redundancia ya no se cumple para los pares de citas restantes de este código.

Crear informes

ATLAS.ti ofrece informes configurables por el usuario en formato Word, PDF o Excel. Esto significa que se puede decidir qué debe mostrarse en el informe. Encontrará una opción de informe en cada navegador, en la parte superior derecha de la cinta de opciones.

Tipos de informes

Si no hay una opción en la cinta de opciones y desea exportar citas desde el resultado de una consulta, busque el menú de hamburguesa:

Menú de hamburguesa

Además, los informes predefinidos están disponibles en la herramienta de consulta bajo el botón Informe. Si pasa el mouse sobre una opción, la descripción emergente explica qué contiene cada informe.

Opciones adicionales de informe en la herramienta de consulta

Las tablas pueden exportarse como archivo Excel. Véase Tabla de documentos por código y Tabla de co-ocurrencia de códigos.

Exportación de Excel para tablas

Tipos de informe

Dispone de las siguientes opciones de exportación:

Informes

  • Informes desde los administradores en formato de texto o PDF, o como hoja de cálculo.
  • Informes desde el Lector de citas como hoja de cálculo.
  • Informes desde la herramienta de consulta como hoja de cálculo.

Véase Crear informes para más información.

Exportación de datos

Exportación de proyectos

  • Se puede exportar el proyecto completo en formato QDPX para su uso en otro software QDAS (software de análisis cualitativo de datos) que admita la importación de QDPX.

Tablas

Exportaciones en formato PDF

Exportaciones como documento de imagen

Crear informes en Word / PDF

Crear informes desde el Administrador de códigos

Si se desea un informe de texto con las citas de los códigos seleccionados, la mejor opción es crear el informe desde el Administrador de códigos.

Abra el Administrador de códigos. Seleccione uno o varios códigos, o establezca un grupo de códigos como filtro si no desea crear un informe para todos los códigos.

Seleccione una opción de filtro: Si seleccionó algunos códigos o estableció un grupo de códigos como filtro, aún puede cambiar y exportar todos los códigos.

Alcance del informe

Puede agrupar el informe por:

Opción de agrupación para informes de códigos

"Por inteligencia" significa que las citas de los códigos inteligentes aparecen primero en el informe.

Al seleccionar una opción de agrupación, se presentan más opciones, por ejemplo, si también desea exportar el comentario del grupo de códigos o del documento.

Si un código seleccionado pertenece a varios grupos de códigos, las citas de ese código aparecerán varias veces en el informe.

A continuación, seleccione qué debe incluirse en el informe. Al seleccionar Grupos, Citas, Memos o Códigos, se pueden seleccionar más opciones. Para ello, haga clic en el pequeño triángulo delante del elemento para abrir la rama. Para las Citas, por ejemplo, el "Contenido" ya está preseleccionado. También es posible que desee incluir comentarios de citas, otros códigos vinculados o memos en el informe.

Seleccionar el contenido para los informes

Después de realizar las selecciones, haga clic en Crear informe para abrir el informe. Es un informe de solo lectura. Puede guardarlo como archivo rtf o copiarlo y pegarlo en un documento Word.

Un informe de código

Crear informes desde el Administrador de citas

Abra el Administrador de citas. Seleccione una o varias citas, o establezca uno o más códigos como filtro si no desea crear un informe para todas las citas.

Seleccione una opción de filtro: Si seleccionó algunas citas o estableció un código como filtro, aún puede cambiar y exportar todas las citas.

Alcance del informe

Puede agrupar el informe por:

Opciones de agrupación para informes

Al seleccionar una opción de agrupación, se presentan más opciones, por ejemplo, si también desea incluir el comentario del grupo de códigos o del documento.

Tenga en cuenta que si agrupa por documentos o grupos de códigos, y un documento o código pertenece a varios grupos, la cita aparecerá dos o más veces en el informe. Lo mismo ocurre si una cita está codificada con varios códigos: si agrupa por códigos, la cita aparecerá bajo cada código que corresponda.

A continuación, seleccione qué debe incluirse en el informe:

Seleccionar qué incluir en el informe

Al seleccionar Códigos, Memos o Hipervínculos, se pueden seleccionar más opciones. Para ello, haga clic en el pequeño triángulo delante del elemento para abrir la rama.

Después de realizar las selecciones, haga clic en Crear informe para abrir el informe. Es un informe de solo lectura. Puede guardarlo como archivo rtf o PDF, o copiarlo y pegarlo en un documento Word.

Informe de texto

Debajo de cada cita se ven los códigos aplicados.

Informes de documentos

Por ejemplo, se puede imprimir un informe que liste todos los documentos con sus comentarios.

Abra el Administrador de documentos. Seleccione uno o varios documentos, o establezca un grupo de documentos como filtro si no desea crear un informe para todos los documentos.

Seleccione una opción de filtro: Si seleccionó algunos documentos o estableció un grupo de documentos como filtro, aún puede cambiar y exportar todos los documentos.

Alcance del informe

Puede agrupar el informe por:

Opciones de agrupación para informes

Al seleccionar una opción de agrupación, se presentan más opciones, por ejemplo, si desea incluir el comentario de la entidad por la que se agrupa.

Si agrupa por grupos de documentos y un documento pertenece a varios grupos de documentos, el documento aparecerá varias veces en el informe. Si agrupa por códigos, el documento aparecerá bajo cada código que corresponda, y así sucesivamente.

A continuación, seleccione qué debe incluirse en el informe:

Seleccionar el contenido para el informe

Al seleccionar Grupos, Citas o Códigos, se pueden seleccionar más opciones. Para ello, haga clic en el pequeño triángulo delante del elemento para abrir la rama.

Después de realizar las selecciones, haga clic en Crear informe para abrir el informe. Es un informe de solo lectura. Puede guardarlo como archivo rtf o copiarlo y pegarlo en un documento Word.

Informe de documentos con comentarios

Informes de memos

Un informe de memo útil podría ser un informe de todos los memos con sus comentarios, o un informe de un memo con todas las citas vinculadas.

Abra el Administrador de memos. Seleccione uno o varios memos, o establezca un grupo de memos como filtro si no desea crear un informe para todos los memos.

Seleccione una opción de filtro: Si seleccionó algunos memos o estableció un grupo de memos como filtro, aún puede cambiar y exportar todos los documentos.

Establecer el alcance del informe

Puede agrupar el informe por:

Seleccionar una opción de agrupación

Al seleccionar una opción de agrupación, se presentan más opciones, por ejemplo, si desea incluir el comentario de la entidad por la que se agrupa.

Si un memo seleccionado pertenece a varios grupos de memos, los memos aparecerán varias veces en el informe.

A continuación, seleccione qué debe incluirse en el informe:

Seleccionar qué incluir en el informe

Al seleccionar Grupos, Memos, Códigos o Citas, se pueden seleccionar más opciones. Para ello, haga clic en el pequeño triángulo delante del elemento para abrir la rama.

Después de realizar las selecciones, haga clic en Crear informe para abrir el informe. Es un informe de solo lectura. Puede guardarlo como archivo rtf o copiarlo y pegarlo en un documento Word.

Informe de un memo con citas vinculadas

Crear informes de Excel

En cada administrador encontrará un botón para crear un informe de Excel. Un informe de uso frecuente es, por ejemplo, un Informe de citas por códigos. Así es como se puede generar dicho informe:

Informe: todas las citas de un código

Abra el Administrador de citas. Seleccione un código en el área de filtro de la izquierda.

Haga clic en la opción Exportación a Excel y seleccione las siguientes opciones:

  • ID

  • Seleccione Nombre de cita solo cuando haya renombrado la cita.

  • Documento

  • Contenido de cita

  • Comentario de cita (opcional)

  • Seleccione Códigos si desea ver otros códigos aplicados a una cita

  • Referencia (posición de inicio y fin de la cita en el documento)

Informe de Excel para citas

Para más ejemplos, véase Ejemplos de informes

Hoja de información para informes de Excel

Todos los informes de Excel tienen una hoja adicional que muestra metainformación como el tipo de informe, el nombre del proyecto, la fecha de exportación y el nombre del usuario que exportó.

Las hojas de información para informes basados en la Tabla de documentos por código, la Tabla de co-ocurrencia de códigos y el Análisis de acuerdo entre codificadores contienen información adicional.

  • abreviaturas utilizadas

  • Tabla de documentos por código: información sobre qué recuento de frecuencia relativa se utiliza

  • Tabla de co-ocurrencia de códigos: si se seleccionó el coeficiente c

  • Informes de AEC: nombres de los codificadores

Hoja de información en Excel

Hoja de información para informes de Excel

Ejemplos de informes

Todas las citas de uno o varios códigos (opción 1)

Abra el Administrador de citas. Seleccione uno o varios códigos en el área de filtro de la izquierda. Para seleccionar varios códigos, mantenga presionada la tecla Ctrl.

Haga clic en el botón Exportación a Excel y seleccione todo lo que desee incluir:

  • Seleccione ID

  • Seleccione Nombre de cita solo si ha renombrado citas.

  • Seleccione Documento (opcional: es posible que identifique el documento por el ID de cita)

  • Seleccione Contenido de cita

  • Seleccione Comentario (en caso de que haya escrito muchos comentarios de citas)

  • Seleccione Códigos si desea ver otros códigos aplicados a una cita

  • Seleccione Referencia = posición de inicio y fin de la cita en el documento

Informe de Excel para varios códigos

Si desea exportar las citas de varios códigos, active la opción Agrupar por códigos para que ATLAS.ti cree diferentes hojas para cada código en la tabla de Excel.

Todas las citas de uno o varios códigos (opción 2)

Abra el Administrador de códigos. Seleccione uno o varios códigos. Para seleccionar varios códigos, mantenga presionada la tecla Ctrl.

Haga clic en el botón Informe y seleccione todo lo que desee incluir en el informe (véase la explicación anterior).

Informe para uno o varios códigos

Informe: documentos y sus códigos

Abra el Administrador de documentos y seleccione todos los documentos que desee exportar con sus códigos.

Haga clic en Informe de Excel en la cinta de opciones y seleccione las siguientes opciones:

Seleccionar opciones para un informe de documentos con códigos

Informe resultante

Informe: documentos con códigos

Informe: para datos multimedia

Si ha aprovechado el nivel de citas al trabajar con datos multimedia y ha reemplazado el nombre de cita predeterminado con resúmenes de lo que se puede ver o escuchar en la cita multimedia, así es como se crea un informe útil:

Seleccione citas multimedia en el Administrador de citas.

Seleccione el botón Informe de Excel en la cinta de opciones y seleccione las siguientes opciones:

Seleccionar opciones para el informe de Excel de citas multimedia

El informe mostrará un resumen de todos los títulos creados para sus segmentos de imagen, audio o video, y los comentarios escritos. Además, proporciona la posición exacta dentro del archivo multimedia.

Informe de Excel para citas multimedia

Imprimir documentos con margen

Si desea imprimir un documento tal como aparece en pantalla, incluida el área de margen, seleccione la opción Imprimir en la cinta de opciones del documento.

Seleccionar la opción Imprimir con margen

A continuación se abre el siguiente cuadro de diálogo:

Cuadro de diálogo Imprimir con margen

Impresora: Seleccione si desea enviar la salida a una impresora o guardarla como documento PDF.

Orientación: La selección predeterminada es "Horizontal", ya que probablemente sea la mejor opción para ver el documento y todos los códigos en el área de margen.

Espacio de margen: En "Espacio de margen" se puede ajustar el ancho del margen si se necesita más o menos espacio.

Páginas: Se pueden imprimir todas las páginas o un rango de páginas.

Con los botones "Página anterior" y "Página siguiente" se puede previsualizar todas las páginas.

La opción imprimir con margen está disponible para documentos de texto, PDF e imagen.

Informes predefinidos

Los informes predefinidos son esencialmente un atajo para crear informes de texto o PDF desde los administradores. Encontrará una entrada de menú Generar informe en el menú principal para Documento, Cita, Código, Memo y Red.

Después de seleccionar una opción, aparece la misma ventana que al seleccionar la opción Exportar como informe en los administradores, tal como se describe en Crear informes. La única diferencia es que las opciones adecuadas ya han sido seleccionadas previamente. Se pueden agregar más opciones al informe.

Para documentos

Para las citas, se dispone de los siguientes informes predefinidos:

  • Documentos y grupos: Un informe que contiene todos los documentos, su tipo y los grupos de los que son miembros.
  • Grupos de documentos y miembros: Un informe que contiene todos los grupos de documentos y sus miembros.

Para citas

Para las citas, se dispone de los siguientes informes predefinidos:

  • Citas por documento: Un informe que contiene todas las citas con su contenido y comentarios, incluido el nombre del documento.
  • Citas por códigos: Un informe que contiene todas las citas con su contenido, incluido el nombre del documento para cada código.
  • Hipervínculos con comentarios: Un informe que contiene todos los hipervínculos. Se incluyen el ID de cita, la referencia, el nombre de la cita y del documento tanto para la cita de origen como para la de destino, y la relación que las vincula.

Para códigos

Para los códigos, se dispone de los siguientes informes predefinidos:

  • Libro de códigos: Un informe que contiene todos los códigos y sus comentarios. Si desea agregar un libro de códigos al apéndice de una tesis o un informe, se recomienda usar la opción de hoja de cálculo.

Véase Ejemplos de informes.

  • Códigos por documentos: Un informe que contiene todos los códigos y sus comentarios, ordenados por los documentos en que aparecen.
  • Grupos de códigos y miembros: Un informe que contiene todos los grupos de códigos y sus miembros.

Para memos

Para los memos, se dispone de los siguientes informes predefinidos:

  • Memos con contenido: Crea un informe que contiene todos los memos, incluidos el usuario que los creó y modificó, el contenido y el comentario.
  • Memos con contenido y citas vinculadas: Crea un informe que contiene todos los memos, incluidos el usuario que los creó y modificó, el contenido, el comentario y todas las citas vinculadas (ID, referencia, nombre y nombre del documento). También se puede agregar el contenido de la cita.
  • Memos y grupos: Un informe que contiene todos los grupos de memos y sus miembros.
  • Vínculos de memos: Un informe que contiene una lista de vínculos entre memos y códigos.

Para redes

Para las redes, se dispone de los siguientes informes predefinidos:

  • Vínculos código-código con comentarios: Crea un informe que contiene una lista de vínculos entre códigos, incluidos el nombre de la relación y los comentarios.

Exportación de datos

ATLAS.ti ofrece diversas formas de exportar sus datos para su uso en otros programas.

Exportación de documentos

Puede exportar todos los documentos que haya agregado a un proyecto de ATLAS.ti.

  • Los archivos PDF y multimedia (audio, video, imágenes) se exportan en su formato original.

  • Los documentos de texto se exportan como archivos Word (docx). El formato del documento exportado puede diferir del original, ya que todos los documentos de texto se convierten a HTML cuando se importan.

Para exportar documentos:

Abra el Administrador de documentos y seleccione todos los documentos que desea exportar.

Seleccione la pestaña Herramientas en la cinta de Documentos y desde allí el botón Exportar documentos.

Exportación de datos para análisis estadístico posterior

ATLAS.ti está diseñado principalmente para apoyar los procesos de razonamiento cualitativo. Sin embargo, especialmente con grandes cantidades de datos, a veces es útil analizar los datos mediante enfoques estadísticos. ATLAS.ti puede exportar sus datos en forma de archivo de sintaxis para SPSS®, y un formato Excel genérico que puede importarse en programas como R, SAS, STATA y también SPSS.

Los componentes básicos de la estadística son los casos y las variables. La función de exportación estadística en ATLAS.ti trata los códigos como variables y los segmentos de datos (citas) como casos.

La noción de «caso» aquí es bastante detallada y difiere de la comprensión habitual de este término. Normalmente, los casos en la investigación cualitativa hacen referencia a personas, entrevistas o documentos. Optamos por tratar la unidad más pequeña como un caso para la exportación estadística, a fin de garantizar que no se pierda ningún dato. La información más amplia, p. ej., a qué documento o grupo de documentos pertenece una cita, se codifica en las diversas variables.

A diferencia del tratamiento dicotómico de los códigos dentro de ATLAS.ti, es posible utilizar los códigos para análisis estadístico posterior como variables ordinales o de escala de intervalo mediante el uso de una convención específica de nomenclatura de códigos.

Códigos escalados frente a dicotómicos

Dentro de ATLAS.ti, un código siempre es dicotómico, porque o bien hace referencia a una cita determinada («1»), o no lo hace («0»). Cada caso (= cita) puede, con respecto a los códigos, describirse como un vector de ceros y unos. El concepto de códigos/variables escalados requiere una sintaxis especial.

Si, por ejemplo, desea codificar tres niveles diferentes de evaluación de algo: muy bueno, bueno, ni bueno ni malo, malo, muy malo, es necesaria una convención de nomenclatura especial (nombre%valor) para que ATLAS.ti identifique los códigos escalados de los dicotómicos. Al codificar los datos, la categoría de código debe verse de la siguiente manera:

EVALUACIÓN

  • evaluacion%1 muy malo
  • evaluacion%2 malo
  • evaluacion%3 ni bueno ni malo
  • evaluacion%4 bueno
  • evaluacion%5 muy bueno

Esta notación permite al sistema construir una variable a partir de todos los códigos con el mismo prefijo. El nombre de la variable será «evaluacion», y los valores para esta variable son:

  • 1 muy malo
  • 2 malo
  • 3 ni bueno ni malo
  • 4 bueno
  • 5 muy bueno

En lugar del % como separador, también puede elegir un separador diferente. En ese caso, deberá indicarlo al preparar el archivo de sintaxis SPSS.

Puede usar valores de cadena o numéricos; todo lo que sigue al símbolo especial se interpreta como un valor.

Tenga en cuenta que los códigos ordinales solo tienen significado en el contexto del programa estadístico que está utilizando. Dentro de ATLAS.ti, los códigos con diferentes valores se tratan como cualquier otro código: como 0 o 1: ha sido aplicado o no ha sido aplicado.

No asigne más de un valor de variable escalada a la misma cita. Aunque ATLAS.ti permite adjuntar un número arbitrario de códigos a una cita, esto no tendría mucho sentido con valores mutuamente excluyentes de variables escaladas. Si lo hace, el generador de SPSS simplemente ignorará los valores adicionales después de procesar el primero que encuentre para una cita determinada. Dado que no se puede garantizar qué valor se detectará primero, esto muy probablemente producirá resultados impredecibles.

Exportación de sintaxis SPSS

ATLAS.ti puede exportar sus datos codificados en forma de un archivo de sintaxis SPSS como archivo de texto ASCII sin formato. Esto le permite modificar la sintaxis antes de ejecutarla en SPSS.

Al transformar sus datos en números, los códigos y grupos de códigos se convierten en variables y todas las citas se convierten en casos. Variables adicionales como números de documentos, grupos de documentos y tipos de documentos que indican a qué pertenece una cita y los grupos de documentos le permiten agregar sus datos en SPSS.

Crear un archivo de sintaxis

Exportar datos de ATLAS.ti para SPSS

En la pestaña Importar y Exportar, seleccione Trabajo SPSS.

Se abre la ventana de generación de trabajo SPSS. Dispone de las siguientes opciones:

  • Usar archivo separado: Cuando está marcada, la matriz de datos se escribe en un archivo separado. Esto es obligatorio si el tamaño de la matriz supera un cierto tamaño. SPSS no puede manejar conjuntos de datos grandes dentro de un archivo de sintaxis. Para proyectos de tamaño normal, deje esta opción sin marcar.

  • Especifique el nombre del conjunto de datos. Este nombre se usa como nombre de archivo y como referencia FILE en la sección DATA LIST. Solo necesita ingresar un nombre aquí si genera archivos de datos separados.

  • Crear un archivo de datos nuevo durante la siguiente ejecución puede desmarcarse si los datos no han cambiado desde la última vez que se creó. Esto puede ahorrar algo de tiempo de procesamiento.

  • Incluir el autor de la cita. Marque esta opción si desea exportar una variable adicional que indica el autor de cada cita. Esto es útil, por ejemplo, si desea usar SPSS para calcular la fiabilidad entre codificadores.

  • El separador de valores es % por defecto, pero puede cambiarse a otro. Consulte Convención de nomenclatura para códigos escalados.

  • Crear sección de tareas. Active esta opción si desea que se incluyan plantillas para procedimientos al final del archivo de sintaxis.

  • Crear instrucción SAVE OUTFILE. Active esta opción si desea que SPSS guarde los datos como archivo *.sav después de ejecutar el archivo de sintaxis.

Especifique todas las propiedades deseadas y haga clic en Crear.

Ahora puede ejecutar el archivo en SPSS, o realizar algunos cambios en el archivo de sintaxis antes de ejecutarlo.

Explicación del archivo de sintaxis

La salida del generador de SPSS es un archivo de sintaxis SPSS completo que contiene definiciones de variables, opcionalmente la matriz de datos y algunas declaraciones de trabajos predeterminadas:

Las ETIQUETAS DE VARIABLE se toman de los nombres de códigos y grupos de códigos.

Las ETIQUETAS DE VALOR para las variables creadas a partir de códigos son:

  • Sí (1) - el código está asignado

  • No (0) - el código no está asignado

Cada caso (cita) se describe por los códigos que están adjuntos a él, el documento, la posición en el documento (posición de inicio y fin), autor, tipo de medio y fecha de creación.

Posiciones de inicio y fin

Hay dos variables para la posición de inicio (SY y SX) y dos variables para la posición de fin (EY y EX) de una cita. Dependiendo del tipo de medio, se usan para diferentes coordenadas de inicio y fin.

Tipo de datoSY (inicio)SX (inicio)EY (fin)EX (fin)
Texto (texto enriquecido)párrafoCarácter de columna, basado en citapárrafoCarácter de columna, basado en cita
PDFpáginarecuento de caracteres, basado en páginapáginarecuento de caracteres, basado en página
Audio---milisegundos---milisegundos
Video---milisegundos---milisegundos
ImagenSX y SY indican la posición de la esquina superior izquierda de la imagenEX y EY indican la posición de la esquina inferior derecha de la imagen
Geo------------

Fecha de creación

La fecha de creación se muestra en formato de marca de tiempo Unix. Puede convertirla en tiempo legible por personas usando un convertidor, por ejemplo: https://www.epochconverter.com/

Etiquetas de variables

Un ejemplo:

VARIABLE LABELS D 'Document'.

VARIABLE LABELS QU 'Q-Index'.

VARIABLE LABELS SY 'Start y-Pos'.

VARIABLE LABELS SX 'Start x-Pos'.

VARIABLE LABELS EY 'End y-Pos'.

VARIABLE LABELS EX 'End x-Pos'.

VARIABLE LABELS TI 'Creation Date'.

VARIABLE LABELS C1 'Audio'.

VARIABLE LABELS C2 'just a name'.

VARIABLE LABELS C3 'Evaluation'.

VARIABLE LABELS C4 'Buddha'.

VARIABLE LABELS C5 'Code name with more than 40 characters'.

VARIABLE LABELS C6 'Fish'.

VARIABLE LABELS C7 'Geo Code'.

VARIABLE LABELS C8 'Octopus'.

VALUE LABELS C1 to C2 1 'YES' 0 'NO'.

VALUE LABELS C3 0 'NO' 1 'bad' 2 'good' 3 'not so good'.

VALUE LABELS C4 to C8 1 'YES' 0 'NO'.

VARIABLE LEVEL C3 (ORDINAL).

Declaración de tipo de documento.

IF (D = 5) MediaType = 1.

IF (D = 4) MediaType = 2.

IF (D = 6) MediaType = 3.

IF (D = 1) MediaType = 4.

IF (D = 3) MediaType = 5.

IF (D = 2) MediaType = 6.

VALUE LABELS

  • 1 'text'
  • 2 'PDF'
  • 3 'graphic'
  • 4 'audio'
  • 5 'video'
  • 6 'geo'

Tratamiento de los grupos de códigos

Los grupos de códigos en los trabajos SPSS cuentan cuántos de los códigos del grupo de códigos se han asignado a la cita.

Los grupos de códigos se denominan: CG1, CG2, etc.

Cálculo: COMPUTE CG1 = C10 + C11 + C12 + C13 + C14 + C15.

VARIABLE LABELS CG1 'name of code group'.

Los códigos escalados se ignoran en el cálculo de las variables de grupos de códigos. Consulte Exportación para análisis estadístico posterior.

Tratamiento de los grupos de documentos

Para cada caso (= cita) existe una variable de documento y de grupo de documentos. Si el documento al que pertenece una cita también forma parte de un grupo de documentos, el valor de la variable del grupo de documentos es 1.

Cálculo: COMPUTE DG1 = 0. IF (D = 5 or D = 4) DG1 = 1.

VARIABLE LABELS DG1 'DG_Document group name'.

Exportación genérica para análisis estadístico posterior

Si utiliza programas estadísticos como SAS, STATA o R, o no desea ejecutar un archivo de sintaxis en SPSS, puede crear una exportación genérica. El formato genérico debe importarse usando la opción de importación de Excel del programa que esté utilizando.

Para preparar una exportación genérica, seleccione la pestaña Importar y Exportar y desde allí Datos estadísticos.

El archivo exportado contiene los siguientes datos:

  • CASENO: cada cita es un caso

  • D: número de documento

  • Nombre del documento: nombre del documento

  • Tipo de medio: tipo de documento

  • quote_start: posición de inicio de una cita de texto

  • quote_end: posición de fin de una cita de texto

  • start_time: posición de inicio de

  • end_time: posición de fin de una cita de audio o video

  • SY / SX / EY / EX: coordenadas de una cita de imagen

  • DG_name: cita que aparece en un documento del grupo de documentos

  • código: asignado / no asignado al código

  • CG_name: asignado / no asignado a un código del grupo de códigos

Para importar los datos, por ejemplo, a RStudio, seleccione Archivo/Importar conjunto de datos en RStudio.

QDPX - Intercambio universal de datos y proyectos

El estándar Refi-QDA

El formato de datos QDPX permite el intercambio completo de proyectos con otros paquetes CAQDAS. Este es un gran paso hacia un nuevo grado de libertad en la investigación y abre nuevas dimensiones para todos los practicantes del análisis cualitativo de datos.

"Estamos muy emocionados de ver que — después de quince años en los que ATLAS.ti fue el único fabricante en defender de manera constante el intercambio universal de datos — otros desarrolladores de software están empezando a reconocer el beneficio de no tener los datos de los usuarios como rehenes.
ATLAS.ti respondió tempranamente a los deseos de los investigadores ofreciendo un formato de exportación abierto e independiente de la aplicación para uso universal. Este compromiso de larga data con la apertura académica y el libre flujo de ideas está siendo ahora reconocido como un valor importante en sí mismo.
Estoy convencido de que poder mover proyectos sin problemas entre diferentes aplicaciones será de gran beneficio para la comunidad investigadora. Estamos extremadamente orgullosos de haber sido pioneros de este movimiento, y esperamos con entusiasmo los muchos avances que traerá." Thomas Muhr, 18 de marzo de 2019.

¿Qué es QDPX?

ATLAS.ti es miembro fundador de la Rotterdam Exchange Format Initiative (REFI), el consorcio que diseña y rige el estándar de interoperabilidad QDPX. En esencia, QDPX es un formato de datos estructurado basado en XML que no solo permite el almacenamiento a largo plazo e independiente del producto y el archivo de proyectos de investigación cualitativa, sino que también apunta al intercambio de proyectos entre diferentes productos de software.

ATLAS.ti ha sido durante mucho tiempo un defensor de la idea del intercambio universal de datos de investigación cualitativa entre diferentes aplicaciones y fue el primer fabricante en introducir una exportación completa de proyectos XML en su software ya en 2004. La idea de una exportación universal de datos siempre fue una característica muy obvia para nosotros, teniendo en cuenta el inmenso valor que se agrega a los datos que han sido procesados, analizados y estructurados en el proceso de análisis cualitativo.

En los últimos quince años, hemos demostrado a través de muchas aplicaciones ejemplares el valor adicional que tienen los datos cuando se usan y reutilizan mediante la transformación directa en formatos de presentación orientados visualmente, como páginas web, informes imprimibles o libros electrónicos, u otros formatos de datos como .rtf, csv o sql. A pesar del amplio espectro de estas aplicaciones de ejemplo, apenas rozan la superficie de los usos poderosos adicionales que aún serán posibles en el futuro.

El beneficio más inmediato de QDPX radica obviamente en el hecho de que permite a los usuarios de varios productos de software QDA migrar sus proyectos de investigación entre diferentes paquetes. A medida que más fabricantes se unan a la iniciativa e implementen el nuevo estándar, su utilidad para los investigadores sin duda crecerá exponencialmente.

¿Por qué QDPX es beneficioso para usted?

A continuación se presentan algunos argumentos generales a favor de QDPX y descripciones de algunos de sus beneficios prácticos:

  • Porque no me gusta estar vinculado a una solución QDAS específica, especialmente si tiene problemas; no quiero que mis datos sean tomados como rehenes. La interoperabilidad me facilita la decisión de compra porque me preocupa menos quedar atrapado en algo que no me gusta.
  • Ahora puedo cambiar a otro software por razones ajenas a mi control (p. ej., financiamiento, nuevo empleador, nuevos mandatos).
  • Los datos y la codificación pueden ser los mismos, pero quiero usar diferentes tipos de resultados/representación/visualización que están disponibles en un programa pero no en otro.
  • Estoy trabajando en mi tesis doctoral y quiero usar el software XY. Sin embargo, los miembros de mi comité están más familiarizados con el software Z. No hay problema. Simplemente transferiré mis datos en algunas fases clave, para que puedan entender y comentar la base de datos, o los resultados e informes. Además, podría ser capaz de demostrar por qué el software XY fue la mejor opción para mi proyecto.
  • Como investigador que se ha familiarizado con un paquete CAQDAS particular como resultado del producto disponible a través de una licencia de sitio en mi institución, necesito poder continuar trabajando con mis datos de investigación en un producto diferente si me traslado a una institución que tiene una licencia de sitio diferente.
  • Los organismos de financiamiento valoran cada vez más las propuestas que involucran múltiples socios de investigación. Esto plantea problemas para los usuarios que trabajan en diferentes instituciones y que están familiarizados con diferentes productos o tienen acceso a ellos. Como investigador, por lo tanto, necesito poder intercambiar mi análisis entre mi producto y los de mis colegas investigadores. Esto facilitará significativamente la investigación colaborativa. Por ejemplo, quiero colaborar con equipos en tres países diferentes; pero todos son expertos en un programa diferente. En mi propuesta de subvención quiero poder decir que esto no es un problema y que es parte de la razón por la que debería ser financiado.
  • Cada paquete QDAS tiene sus propias fortalezas particulares. Los usuarios a menudo necesitan poder realizar una tarea analítica que no está soportada por su producto elegido, o que está habilitada de una manera más apropiada para sus necesidades en otro producto. Como investigador, poder cambiar a un producto alternativo para realizar una tarea específica facilitaría una investigación de mayor calidad.

Para más información sobre el estándar, consulte aquí.

Exportar un proyecto en formato QDPX

Exportar un proyecto en formato QDPX

Seleccione Archivo / Exportar y luego la opción Paquete de proyecto QDPX.

Exportar un proyecto en formato XML

Si crea un archivo de salida XML, puede ser leído por otras aplicaciones que admitan XML. Una ventaja principal es que la aplicación puede definir de forma autónoma y completamente desvinculada de cualquier información de visualización contenida en el documento qué partes de la estructura se deben mostrar y cómo debe verse la presentación.

Para crear una versión XML de su proyecto:

Seleccione Proyecto > Exportar > XML en el menú principal.

¿Qué es XML?

XML, el Lenguaje de Marcado Extensible, es un estándar potente para el intercambio de información entre aplicaciones y ha sido utilizado por ATLAS.ti desde la versión 4.2. En caso de que no sepa qué es XML, la explicación breve es que XML, de manera similar a HTML, es un lenguaje de marcado de documentos.

XML se centra en estructurar la información. La información estructurada contiene tanto contenido (palabras reales, imágenes, etc.) como, generalmente, alguna indicación del papel que desempeña ese contenido (por ejemplo, el contenido de texto dentro de un «encabezado» tiene un significado diferente al contenido en una «nota al pie», el contenido en un «pie de foto» difiere del contenido en una «tabla de base de datos», etc.).

Casi todos los documentos tienen alguna estructura, y un lenguaje de marcado es un mecanismo para identificar esta estructura en un documento. La especificación XML define una forma estándar de agregar marcado a los documentos.

XML frente a HTML: una pequeña charla técnica

XML es la abreviatura de eXtensible Markup Language (Lenguaje de Marcado Extensible). Esta es ya una descripción bastante útil cuando se compara con su «competidor» o predecesor, HTML, abreviatura de HyperText Markup Language (Lenguaje de Marcado de Hipertexto).

El término crucial es «extensible», NO «extendido». HTML fue concebido para permitir que documentos e información de considerable complejidad se intercambiaran entre diferentes tecnologías, sistemas operativos, navegadores, etc. También estaba pensado como un lenguaje que describe la estructura lógica de los documentos.

Si observa el código HTML (haga clic derecho y seleccione «Ver código fuente» al navegar por cualquier página web), le resultará difícil identificar el contenido en el «ruido» caótico producido por etiquetas que representan tablas, marcos, botones, reglas, fuentes, imágenes, sangría, etc.

Tanto HTML como XML son descendientes de un lenguaje mucho más potente (y menos comprensible), SGML, el Standard Generalized Markup Language (Lenguaje de Marcado Generalizado Estándar). Lo que XML comparte con este último es que puede definir sus propios lenguajes nuevos, algo que HTML no permite. Mientras que HTML es en sí mismo un lenguaje prescrito, XML es un metalenguaje para definir nuevos lenguajes.

HTML no tiene una separación clara entre contenido y presentación. Con un conjunto fijo de etiquetas, no hay forma de marcar el contenido del documento de manera significativa.

Si alguna vez ha visto el código fuente de una página web codificada en HTML, puede reconocer fácilmente dos de las principales características de XML que los distinguen de HTML:

La presencia de etiquetas (p. ej., <MEMO>, <SPEECH TURN>) que no están disponibles en el conjunto fijo de etiquetas HTML (donde las nuevas etiquetas serían propietarias o al menos desviaciones de los estándares). Las etiquetas utilizadas en un archivo XML representan SUS datos sin invalidar ningún estándar. A continuación se muestra un archivo XML sin procesar. La ausencia de información relacionada con la presentación (visualización, diseño) (tablas, fuentes, imágenes, reglas, etc.) A continuación puede ver una versión XML de una sección de entrevista con información adicional:

<Trans version="1" trans_method="LING22" version_date="990120" audio_filename="au.wav" xml:lang="DE">
  <Speakers>
    <Speaker id="I" name="Interviewer"/>
    <Speaker id="B" name="Herr Schultz" dialect="bavarian"/>
  </Speakers>
  <Turn speaker="I" tape_pos="2010">
   Ja.
  </Turn>
  <Turn speaker="B" tape_pos="2314">
   Wars doch eigentlich, ja da wars doch
   glaub ich erst ein oder zwei Tage, oder
   vielleicht einen Tag.
  </Turn>
</Trans>

Si le interesa aprender más sobre XML, hay innumerables fuentes disponibles en línea.

Apéndice

La siguiente información ha sido recopilada para el apéndice:

Configuración de idioma

ATLAS.ti reconoce el idioma de su sistema operativo y establecerá el idioma correspondiente. Actualmente, están disponibles los siguientes idiomas de interfaz de usuario:

  • Inglés
  • Alemán
  • Español
  • Portugués
  • Chino simplificado

Para todos los demás idiomas del sistema operativo que no se enumeran anteriormente, el idioma predeterminado es el inglés.

Cambiar el idioma de visualización

Para cambiar el idioma de la interfaz de usuario, seleccione Archivo > Opciones > Preferencias de la aplicación > Idioma de visualización.

Cambiar el idioma de visualización

Requisitos del sistema

Los requisitos del sistema son:

Hardware: PC con procesador Intel, 2 GHz, Intel Core o CPU compatible, mínimo 4 GB de RAM (se recomienda encarecidamente 8-16 GB), 1,5 GB de espacio libre en disco duro. Sistemas operativos: Windows 11 de 64 bits; Windows 10 de 64 bits, al menos la versión 1607, "Anniversary Update". - NOTA: Algunas ediciones especiales de Windows, como Windows 10N y Windows 10 para escritorios virtuales, NO son compatibles.

Para obtener mejores resultados en el procesamiento de lenguaje natural, ATLAS.ti puede utilizar opcionalmente modelos de aprendizaje automático más grandes, que requieren al menos 8 GB de RAM.

Opciones

Preferencias de la aplicación

Tiene las siguientes opciones:

Preferencias del proyecto

Las siguientes configuraciones están disponibles:

  • Puede especificar qué listas y administradores deben abrirse automáticamente al iniciar el programa
  • Para las listas y el Explorador de proyectos puede especificar si deben abrirse anclados o flotantes, o si ATLAS.ti debe recordar su último estado.
  • Para los Administradores puede especificar si deben abrirse anclados o flotantes, o si ATLAS.ti debe recordar su último estado.
  • Para los archivos multimedia puede especificar si las vistas previas de documentos, citas o hipervínculos deben comenzar a reproducirse automáticamente.
  • Al crear citas multimedia, una cita se crea inmediatamente al seleccionar un segmento de datos. Si prefiere crear citas manualmente, puede cambiar el comportamiento aquí.

Establecer preferencias del proyecto

Service Packs y parches - Actualización en vivo

Las actualizaciones del programa (parches y service packs) están disponibles periódicamente para actualizar su instalación. El programa descarga e instala estos service packs automáticamente.

Siempre que tenga derechos administrativos en su equipo, ATLAS.ti busca nuevos service packs al iniciar (esto requiere una conexión a Internet). Si se encuentra un nuevo service pack, se le informará y se le pedirá que lo instale.

Para actualizar ATLAS.ti manualmente, vaya a Archivo > Opciones > ATLAS.ti > Buscar actualizaciones.

Buscar actualizaciones

Recursos útiles

La pantalla de bienvenida de ATLAS.ti contiene vínculos a manuales, proyectos de muestra y tutoriales en video. La sección de noticias le informa sobre los desarrollos actuales, las actualizaciones publicadas, artículos interesantes que hemos encontrado, casos de uso y nuestro boletín informativo.

El sitio web de ATLAS.ti

https://atlasti.com/

El sitio web de ATLAS.ti debe ser un lugar de visita habitual. Aquí encontrará información importante como tutoriales en video, documentación adicional de diversas funciones del software, anuncios de talleres, proveedores de servicios especiales y anuncios de service packs y parches recientes.

Obtener soporte

https://support.atlasti.com

Desde dentro de ATLAS.ti, seleccione Ayuda > Recursos en línea / Contactar con soporte. O acceda al Centro de soporte directamente mediante la URL anterior.

Tutoriales en video

Si prefiere aprender mediante tutoriales en video, ofrecemos una variedad de videos que cubren aspectos tanto técnicos como metodológicos.

Tutoriales en video de ATLAS.ti

Proyectos de muestra

Puede descargar varios proyectos de muestra diferentes desde nuestro sitio web. Actualmente están disponibles proyectos en inglés y español. Los proyectos incluyen diferentes tipos de fuentes de datos:

  • texto
  • PDF
  • imagen
  • video
  • datos geográficos

.... y diferentes tipos de datos:

  • transcripciones de entrevistas
  • informes
  • datos en línea
  • datos de evaluación
  • encuesta
  • revisión de literatura

Puede utilizarlos para familiarizarse con ATLAS.ti o para fines de enseñanza. Cuando estén disponibles, también se proporcionan los datos sin procesar.

Manuales en PDF

Manual completo de ATLAS.ti y otra documentación.

Blog de investigación

El blog de investigación de ATLAS.ti desempeña un papel muy importante en el desarrollo y la consolidación de la comunidad internacional de usuarios. Consultores, académicos e investigadores publican artículos breves y prácticos que destacan funciones y procedimientos con el software, y recomiendan estrategias para incorporar ATLAS.ti de manera exitosa en un proceso de análisis de datos cualitativos. Le invitamos a enviar artículos breves que expliquen formas interesantes de aprovechar al máximo ATLAS.ti, así como describir cómo lo utiliza en su propia investigación. Para ello, contáctenos.

Acuerdo intercodificadores en ATLAS.ti por el Prof. Krippendorff

Hemos trabajado estrechamente con el Prof. Krippendorff en la implementación para hacer que el coeficiente alfa de Krippendorff original sea útil para el análisis de datos cualitativos. Esto requirió, por ejemplo, una extensión y modificación del cálculo matemático subyacente para tener en cuenta la codificación de valores múltiples.. Puede descargar un artículo escrito por el Prof. Krippendorff sobre la implementación de la familia de coeficientes alfa en ATLAS.ti.

Publicaciones

  • Friese, Susanne (2022). Role and Impact of CAQDAS Software for Designs in Qualitative Research. In Uwe Flick (ed). The SAGE Handbook of Qualitative Research Design. Chapter 19. London: Sage.

  • Friese, Susanne (2021).Grounded Theory Analysis and CAQDAS: A happy pairing or remodeling GT to QDA? In: Antony Bryant and Kathy Charmaz (eds.). The SAGE Handbook of Current Developments in Grounded Theory, 282-313. London: Sage.

  • Friese, Susanne (2019). Qualitative Data Analysis with ATLAS.ti. London: Sage. 3. edition.

  • Friese, Susanne (2019). Grounded Theory Analysis and CAQDAS: A happy pairing or remodelling GT to QDA? In: Antony Bryant and Kathy Charmaz (Eds.). The SAGE Handbook of Current Developments in Grounded Theory, 282-313. London: Sage.

  • Friese, Susanne (2018). Computergestütztes Kodieren am Beispiel narrativer Interviews. In: Pentzold, Christian; Bischof, Andreas & Heise, Nele (Hrsg.) Praxis Grounded Theory. Theoriegenerierendes empirisches Forschen in medienbezogenen Lebenswelten. Ein Lehr- und Arbeitsbuch, S. 277-309. Wiesbaden: Springer VS.

  • Friese, Susanne, Soratto, Jacks and Denise Pires (2018). Carrying out a computer-aided thematic content analysis with ATLAS.ti. MMG Working Paper 18-0.

  • Friese, Susanne (2016). Grounded Theory computergestützt und umgesetzt mit ATLAS.ti. In Claudia Equit & Christoph Hohage (Hrsg.), Handbuch Grounded Theory – Von der Methodologie zur Forschungspraxis (S.483-507). Weinheim: Beltz Juventa.

  • Friese, Susanne (2016). Qualitative data analysis software: The state of the art. Special Issue: Qualitative Research in the Digital Humanities, Bosch, Reinoud (Ed.), KWALON, 61, 21(1), 34-45.

  • Friese, Susanne (2016). CAQDAS and Grounded Theory Analysis. Working Papers WP 16-07

  • McKether, Will L. and Friese, Susanne (2016). Qualitative Social Network Analysis with ATLAS.ti: Increasing power in a blackcommunity.

  • Friese, Susanne & Ringmayr, Thomas, Hrsg (2016). ATLAS.ti User Conference proceedings: Qualitative Data Analysis and Beyond. Universitätsverlag TU Berlin. https://depositonce.tu-berlin.de/bitstream/11303/5404/3/ATLASti_proceedings_2015.pdf

  • Paulus, Trena M. and Lester, Jessica. N. (2021). Doing Qualitative Research in a Digital World. Thousand Oaks, CA: Sage.

  • Paulus, Trena M., Lester, Jessica. N. and Dempster, Paul (2013).Digital Tools for Qualitative Research. Thousand Oaks, CA: Sage.

  • Silver, Christina and Lewins, Ann (2014). Using Software in Qualitative Research. London: Sage.

  • Konopásek, Z. (2008). Making Thinking Visible with Atlas.ti: Computer Assisted Qualitative Analysis as Textual Practices. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 9(2).

  • Woolf,Nicholas H. and Silver, Christina (2018). Qualitative Analysis Using ATLAS.ti: The Five Level QDA Method. New York: Routledge.

Contacto

Informar un problema

Seleccione la pestaña Ayuda y desde allí Informar problema.

El informe del problema llega directamente a nuestro equipo técnico. Utilice esta opción para informar problemas técnicos.

Asegúrese de incluir una descripción del problema que permita a nuestros técnicos reproducir el problema, y no olvide ingresar una dirección de correo electrónico válida.

Enviar sugerencias

Nos interesa leer sus ideas y sugerencias. No dude en utilizarlo como una lista de deseos. Si bien no podemos conceder todos los deseos, conocer lo que necesita nos ayudará a mejorar continuamente el programa para satisfacer sus necesidades.

Seleccione la pestaña Ayuda y desde allí Enviar sugerencias.

Manténgase actualizado con las últimas noticias sobre actualizaciones de productos, ofertas especiales, nuevos materiales de capacitación, o artículos y vínculos interesantes que encontramos. También nos complace recibir noticias de los usuarios a través de estos canales. ¡Visítenos y cuéntenos sobre sus proyectos y experiencia con ATLAS.ti!

El canal de YouTube de ATLAS.ti ofrece una variedad de materiales en video:

  • Descripción general de la funcionalidad del software
  • Seminarios web grabados
  • Tutoriales en video que ayudan a aprender el software.

Los videos están disponibles en inglés y español.